1-11
GEN
INFO
FONCTIONS DES COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE
FUNZIONI DEI COMANDI
BEQUILLE LATERALE
AMOVIBLE
La béquille latérale
1
est utilisée pour
soutenir la machine uniquement à
l’arrêt ou durant le transport.
XG
9
Ne jamais la soumettre à une force
supplémentaire.
9
Dégager la béquille latérale avant
de rouler.
JOINT DE ROBINET
Ce joint de robinet
1
evite que l’essen-
ce ne s’échappe et est monté sur le
tuyau de reniflard du réservoir d’essen-
ce.
f
F
Lors de cet assemblage, vérifier que
la flèche est bien en face du réservoir
d’essence et dirigée vers le bas.
ABNEHMBARER SEITENSTÄNDER
Der Seitenständer
1
wird nur für das
Abstützen der Maschine während des
Abstellens oder Transports verwen-
det.
W
9
Niemals zusätzliche Belastung am
Seitenständer dulden.
9
Diesen Seitenständer abnehmen
bevor die Maschine angefahren
wird.
VENTILVERBINDUNG
Diese Ventilverbindung
1
verhindert
ein Ausfließen von Kraftstoff und ist in
den Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
eingebaut.
d
D
Bei diesem Einbau ist darauf zu
achten, daß der Pfeil auf den Kraft-
stofftank und nach unten weist.
IC15R001
CAVALLETTO STACCABILE
Questo cavalletto
1
viene usato per
supportare soltanto il veicolo quando è
fermo o durante il trasporto.
T
9
Non applicare mai forza supple-
mentare al cavalletto.
9
Togliere questo cavalletto prima di
partire.
IC15F000
GIUNTO DELLA VALVOLA
Questo giunto della valvola
1
impedi-
sce che il carburante fuoriesca ed è
installato sullo sfiato del serbatoio del
carburante.
i
I
In questa installazione, assicurarsi
che la freccia sia rivolta verso il ser-
batoio del carburante e anche verso il
basso.
5NY-9-30-1A 5/24/01 7:33 PM Page 27
Summary of Contents for YZ125(P)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 562: ...TUN MEMO...
Page 563: ......