4-57
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
Ausbauumfang
Reihen-
Teilename
Stück-
Bemerkungen
folge
zahl
AUSBAU DES MOTORS
Die Maschine halten, indem ein
geeigneter Ständer unter dem Motor
angeordnet wird.
Siz und Kraftstofftank
Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
Vergaser
Siehe Abschnitt „VERGASER UND ZUNGEN-
VENTIL“.
Auspuffrohr und Schalldämpfer
Siehe Abschnitt „AUSPUFFROHR UND
SCHALLDÄMPFER“.
Kupplungskabel
An der Motorseite abtrennen.
Kühlerschlauch 2
An der Zylinderkopfseite abtrennen.
Kühlerschlauch 4
An der Wasserpumpenseite abtrennen.
Schraube (Kühler)
Siehe Abschnitt „KÜHLER“.
Kühlerschlauch 3
Vom rechten Kühler abtrennen, danach die
Kühler nach vorne schieben.
Zündkerzenstecker
Das kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
AUSBAU DES MOTORS
DEPOSE DU MOTEUR
Etendue de dépose
Ordre
Nom de pièce
Q’té
Remarques
DEPOSE DU MOTEUR
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Selle et réservoir à essence
Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR
A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Carburateur
Se reporter à la section “CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE”.
Tuyau d’échappement et silencier
Se reporter à la section “TUYAU D'ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage
Déconnecter du côté du moteur.
Tuyau de radiateur 2
Débrancher du côté de la culasse.
Tuyau de radiateur 4
Déconnecter du côté pompe à eau.
Boulon (radiateur)
Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Tuyau de radiateur 3
Déconnecter du côté droit des radiateurs et tirer
les radiateurs vers l’avant.
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil de la magnéto CDI.
IC4M0000
RIMOZIONE DEL MOTORE
Ampiezza della rimozione Ordine
Particolare
Quantità
Osservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Reggere il veicolo collocando sotto
il motore l’apposito supporto.
Sella e serbatoio del carburante
Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Carburatore
Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Tubo di scarico e silenziatore
Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Cavo della frizione
Scollegare sul lato motore.
Manicotto flessibile del radiatore 2
Scollegare sul lato testa cilindro.
Manicotto flessibile del radiatore 4
Scollegare sul lato pompa dell’acqua.
Bullone (radiatore)
Consultare la sezione “RADIATORE”.
Manicotto flessibile del radiatore 3
Scollegare sul radiatore di destra, quindi spostare i
radiatori in avanti.
Calotta della candela
Scollegare il conduttore del magnete CDI.
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
XG
Bien soutenir la la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
T
Sostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
pericolo che si ribalti.
W
Die Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
5NY-9-30-4D 5/24/01 8:33 PM Page 3
Summary of Contents for YZ125(P)/LC
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 286: ...4 37 ENG CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 Install 9Plain washer 1 9Circlip 2...
Page 562: ...TUN MEMO...
Page 563: ......