ENG
4 - 22
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ALBERI A CAMME
AUSBAU
Nockenwelle
1.
Demontieren:
●
Schwungrad-Abdeckschrau-
be
1
●
Rotorzapfen-Abdeckschrau-
be
2
2.
Ausrichten:
●
Oberer-Totpunkt-Markie-
rung
(mit Ausrichtungsmarke)
Arbeitsschritte
●
Kurbelwelle mit einem Schrau-
benschlüssel gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
HINWEIS:
Durch Drücken des Dekompressi-
onshebels läßt sich die Kurbel-
welle leichter drehen.
●
Oberer-Totpunkt-Markierung
a
am Rotor mit der Markierung
b
am Kurbelgehäusedeckel aus-
richten, wenn der Kolben im
oberen Totpunkt (OT) steht.
HINWEIS:
Der Kolben steht im oberen Tot-
punkt, wenn die Markierung
c
an
der AuslaßNockenwelle und
d
an
der Einlaß-Nokkenwelle laut Ab-
bildung mit der Zylinderkopfkante
fluchtet.
3.
Demontieren:
●
Steuerkettenspanner-Ab-
deckschraube
1
●
Steuerkettenspanner
2
●
Dichtung
4.
Demontieren:
●
Schraube (Nockenwellen-
Lagerdeckel)
1
●
Nockenwellen-Lagerdeckel
2
●
Clip
HINWEIS:
Die Schrauben der Nockenwellen-
Lagerdekkel kreuzweise von außen
nach innen herausschrauben.
ACHTUNG:
Die Schrauben der Nockenwellen-
Lagerdeckel müssen gleichmäßig
herausgeschraubt werden, um Be-
schädigung an Zylinderkopf, Nok-
kenwellen und Lagerdeckeln zu
vermeiden.
POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1.
Déposer:
●
Bouchon de distribution
1
●
Bouchon droit
2
2.
Aligner:
●
Repère de PMH
Avec repère d’alignement.
Etapes de la vérification:
●
Tourner le vilebrequin à l’aide
d’une clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
N.B.:
Actionner le levier de décompres-
sion a fin de faciliter la rotation du
rilebrequin.
●
Aligner le repère de PMH
a
sur le
rotor le repère d’alignement
b
sur
le couvercle du carter quand le pis-
ton se trouve au Point Mort Haut
(PMH) sur la courge de compres-
sion.
N.B.:
Les pistons sont au PMH lorsque le
repère d’alignement
c
de l’arbre à
cames d’échappement et le repère
d’alignement
d
de l’arbr à cames
d’admission s’alignent sur la surface
de la culasse, comme illustré.
3.
Déposer:
●
Boulon capuchon du tendeur
de la chaîne de distribution
1
●
Tendeur de la chaîne de distri-
bution
2
●
Joint
4.
Déposer:
●
Boulon (chapeaux d’arbre à
cames)
1
●
Chapeaux d’arbre à cames
2
●
Clip
N.B.:
Enlever les boulons de chapeaux d’arbre
à cames en suivant un ordre entrecroisé
et en commençant par l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeaux d’arbre à
cames) doivent être enlevés uniformé-
ment pour éviter d’abîmer la culasse,
l’arbre à cames ou les chapeaux
d’arbre à cames.
PUNTI DI RIMOZIONE
Albero a camme
1.
Rimuovere:
●
Vite di accesso al riferimento
per fasatura
1
●
Vite di accesso estremità
albero motore
2
2.
Allineare:
●
Riferimento PMS
Al riferimento di allineamento.
Fasi di controllo:
●
Ruotare l’albero motore in senso
antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompres-
sione la rotazione dell’albero motore
è agevole.
●
Allineare il riferimento PMS
a
sul
rotore al riferimento
b
sul coper-
chio del carter quando il pistone si
trova nel PMS nella fase di com-
pressione.
NOTA:
Per accertarsi che il pistone sia al
punto morto superiore, la punzona-
tura
c
sull’albero a camme di sca-
rico e la punzonatura
d
sull’albero a
camme di ammissione devono essere
allineate alla superficie della testata
del cilindro, come illustrato nella
figura.
3.
Rimuovere:
●
Vite senza dado del tenditore
della catena di distribuzione
1
●
Tenditore della catena di distri-
buzione
2
●
Guarnizione
4.
Rimuovere:
●
Bullone (cappello albero a
camme)
1
●
Cappello albero a camme
2
●
Fermaglio a graffa
NOTA:
Rimuovere i bulloni (cappello albero a
camme) in maniera incrociata, operando
dall’esterno verso l’interno.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell’albero a
camme) devono essere rimossi in
maniera uniforme per evitare danni
alla testata del cilindro, agli alberi a
camme e ai cappelli degli alberi a
camme.
Summary of Contents for WR250F(N)
Page 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Page 684: ......
Page 685: ......