ENG
4 - 94
2.
Kontrollieren:
●
Funktion der Gangschaltung
●
Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb
→
Reparieren.
3.
Montieren:
●
Ölsieb
1
●
Schraube (Ölsieb)
2
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg)
4.
Aufragen:
●
Dichtmittel
(auf die rechtes Kurbelge-
häusehälfte
1
)
HINWEIS:
Vor dem Auftragen der Dichtmasse
die Kontaktflächen der Kurbelgehäu-
sehälften (links und rechts) reinigen.
5.
Montieren:
●
Paßstift
1
●
O-Ring
2
●
Rechtes Kurbelgehäusehälf-
te
(auf die linkes Kurbelgehäu-
sehälfte)
HINWEIS:
●
Die rechtes Kurbelgehäusehälfte
auf die linkes Kurbelgehäusehälf-
te montieren. Mit einem Gum-
mihammer leicht auf das Gehäuse
klopfen.
●
Das Pleuel muß im oberen Tot-
punkt stehen.
Quick gasket
®
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha-Dichtmasse
Nr. 1215
90890-85505
2.
Contrôler:
●
Fonctionnement du sélecteur
●
Fonctionnement de la boîte de
vitesses
Fonctionnement raide
→
Répa-
rer.
3.
Monter:
●
Carter d’huile
1
●
Boulon (carter d’huile)
2
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4.
Mettre:
●
Pâte d’étanchéité
Sur le demi-carter droit
1
.
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des demi-
carters gauche et droit avant d’appliquer
l’agent d’étanchéité.
5.
Monter:
●
Goujon
1
●
Joint torique
2
●
Demi-carter droit
Vers le demi-carter gauche.
N.B.:
●
Fixer le demi-carter droit sur le demi-
carter gauche. Taper légèrement sur le
carter à l’aide d’un maillet.
●
Quand le carter est installé, la bielle
d’accouplement doit être positionnée
au PMH (point mort haut).
Quick gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
Yamaha Bond n˚1215:
90890-85505
2.
Controllare:
●
Azionamento del cambio
●
Azionamento della trasmis-
sione
Azionamento non agevole
→
Riparare.
3.
Installare:
●
Filtro dell’olio
1
●
Bullone (filtro dell’olio)
2
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4.
Applicare:
●
Materiale di tenuta
Sul carter destro
1
.
NOTA:
Pulire la superficie di contatto dei semi-
carter destro e sinistro prima di applicare
il materiale di tenuta.
5.
Installare:
●
Perno di centraggio
1
●
O-ring
2
●
Carter destro
Sul carter sinistro.
NOTA:
●
Inserire il semicarter destro su quello
sinistro. Picchiettare leggermente sul
carter con un martello morbido.
●
Nel montare il carter, posizionare la
biella al PMS (punto morto superiore).
Quick gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n. 1215:
90890-85505
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE
Summary of Contents for WR250F(N)
Page 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Page 684: ......
Page 685: ......