background image

ENG

4 - 25

ARBRES A CAMES

NOCKENWELLE

ALBERI A CAMME

Steuerkettenspanner

1.

Kontrollieren:

Den Steuerkettenspanner-
kopf leicht mit dem Finger
eindrücken und den Span-
ner mit einem dünnen
Schraubendreher 

1

 im Uhr-

zeigersinn aufdrehen.

Den Schraubendreher durch
leichten Fingerdruck auf
dem Spannerkopf befreien;
sicherstellen, daß sich der
Spannerkopf dabei leicht-
gängig löst.

Anderenfalls den Steuerket-
tenspanner (komplett) er-
neuern.

ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Nockenwelle

1.

Montieren:

Auslaß-Nockenwelle 

1

Einlaß-Nockenwelle 

2

Arbeitsschritte

Kurbelwelle mit einem Schrau-
benschlüssel gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.

HINWEIS:

Durch Drücken des Dekompressi-
onshebels läßt sich die Kurbel-
welle leichter drehen.

Oberer-Totpunkt-Markierung 

a

am Rotor mit der Markierung 

b

am Kurbelgehäusedeckel aus-
richten, wenn der Kolben im
oberen Totpunkt (OT) steht.

Die Steuerkette 

3

 auf beide

Nockenwellenräder legen und
die Nockenwellen am Zylinder-
kopf montieren.

HINWEIS:

Die Nockenwellen sollten auf dem
Zylinderkopf installiert werden, so
daß die Stanzmarkierung 

c

 an

der Auslaß-Nockenwelle und die
Stanzmarkierung 

d

 an der Ein-

laß-Nockenwelle mit der Zylinder-
kopfoberfläche ausgeglichen
sind, wie in der Abbildung gezeigt.

Tendeur de la chaîne de distribution

1.

Contrôler:

Tout en comprimant légère-
ment la tige du tendeur à l’aide
du doigt, la visser complète-
ment (tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre) en se
servant d’un tournevis fin 

1

.

Après avoir retiré le tournevis
en appuyant légèrement du
doigt, vérifier si la tige du ten-
deur sort sans problème.

Si elle ne sort pas, remplacer le
tendeur.

ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre à cames

1.

Monter:

Arbre à cames d’échappement 

1

 

Arbre à cames d’admission 

2

 

Etapes de l’installation:

Tourner le vilebrequin à l’aide
d’une clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.

N.B.:
Actionner le levier de décompres-
sion a fin de faciliter la rotation du
rilebrequin.

Aligner le repère de PMH 

a

 sur le

rotor le repère d’alignement 

b

 sur

le couvercle du carter quand le pis-
ton se trouve au Point Mort Haut
(PMH) sur la courge de compres-
sion.

Placer la chaîne de distribution 

3

sur les deux pignons d’arbre à
cames et installer les arbres à
cames dans la culasse.

N.B.:
Monter les arbres à cames dans la
culasse en veillant à ce que le repère
poinçonné 

c

 de l’arbre à cames

d’échappment et le repère poinçonné

d

 de l’arbre à cames d’admission

s’alignent sur la surface de la culasse,
comme illustré.

Tenditore catena di distribuzione

1.

Controllare:

Premendo leggermente l’asta
del tenditore con le dita, utiliz-
zare un cacciavite sottile 

1

  e

far ruotare completamente
l’asta del tenditore in senso
orario.

Quando si rilascia il cacciavite
premendo leggermente con le
dita, accertarsi che l’asta del
tenditore fuoriesca agevol-
mente.

Altrimenti, sostituire il gruppo
tenditore.

MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Albero a camme

1.

Installare:

Albero a camme di scarico 

1

 

Albero a camme di ammissione

2

 

Fasi di installazione:

Ruotare l’albero motore in senso
antiorario con una chiave.

NOTA:
Schiacciando la leva di decompres-
sione la rotazione dell’albero motore
è agevole.

Allineare il riferimento PMS 

a

 sul

rotore al riferimento 

b

 sul coper-

chio del carter quando il pistone si
trova nel PMS nella fase di com-
pressione.

Inserire la catena di distribuzione

3

 sulle due ruote dentate

dell’albero a camme e montare
l’albero a camme sulla testata del
cilindro.

NOTA:
L’albero a camme va montato sulla
testata del cilindro in modo tale che
la punzonatura 

c

 sull’albero a

camme di scarico e la punzonatura 

d

sull’albero a camme di ammissione
siano allineate alla superficie della
testata del cilindro, come illustrato
nella figura.

Summary of Contents for WR250F(N)

Page 1: ...5PH 28199 30 WR250F N OWNER S SERVICE MANUAL MANUEL D ATELIER DU ET PROPRIETAIRE FAHRER UND WARTUNGS HANDBUCH MANUALE DI SERVIZIO DEL PROPRIETARIO ...

Page 2: ...ER S SERVICE MANUAL 2000 by Yamaha Motor Co Ltd 1st Edition November 2000 All rights reserved Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co Ltd is expressly prohibited Printed in Japan ...

Page 3: ...ER DU PROPRIETAIRE 2000 Yamaha Motor Co Ltd 1ère édition novembre 2000 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co Ltd est formellement interdite Imprimé au Japon WR250F N MANUALE DI SERVIZIO DEL PROPRIETARIO 2000 by Yamaha Motor Co Ltd 1a edizione novembre 2000 Tutti i diritti sono riservati La ristampa o l uso non autorizzato senza prev...

Page 4: ...please contact your Yamaha dealer NOTE As improvements are made on this model some data in this manual may become out dated If you have any questions please con sult your Yamaha dealer WARNING PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS MACHINE DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU HAVE ATTAINED A SATISFACTORY KNOWLEDGE OF ITS CONTROLS AND OPERATING FEATURES A...

Page 5: ...ssion naire Yamaha N B Comme des améliorations sont faites sur ce modèle quelques données contenues dans ce manuel peuvent être périmées Si vous avez des questions à poser prière de consulter votre concessionnaire Yamaha AVERTISSEMENT PRIERE DE LIRE ATTENTIVE MENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D UTILISER CETTE MACHINE NE PAS ESSAYER D UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER DES CONNAISSANCES SA...

Page 6: ... PROTECTIVE APPAREL When operating this machine always wear an approved helmet with gog gles or a face shield Also wear heavy boots gloves and protective cloth ing Always wear proper fitting cloth ing that will not be caught in any of the moving parts or controls of the machine 4 ALWAYS MAINTAIN YOUR MACHINE IN PROPER WORKING ORDER For safety and reliability the machine must be properly maintained...

Page 7: ...e machine toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège visage Porter également de grosses bottes des gants et des vête ments de protection Toujours porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou com mandes mobiles de la machine 4 TOUJOURS GARDER VOTRE MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE La machine doit être correcte ment entretenue pour des q...

Page 8: ...s Carbon monoxide is a dangerous gas which can cause unconscious ness or can be lethal 8 PARK THE MACHINE CAREFULLY TURN OFF THE ENGINE Always turn off the engine if you are going to leave the machine Do not park the machine on a slope or soft ground as it may fall over 9 THE ENGINE EXHAUST PIPE MUF FLER AND OIL TANK WILL BE VERY HOT AFTER THE ENGINE HAS BEEN RUN Be careful not to touch them or to...

Page 9: ...vous devez abandonner la machine Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser 9 LE MOTEUR LE SYSTÈME D ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSERVOIR D HUILE SONT TRÈS CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR A TOURNÉ Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout con tact avec les vêtements pen dant l inspection ou la réparation du véhicule 10 FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE AVANT DE LA TRANSPOR...

Page 10: ...his machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold EC060000 NOTICE Some data in this manual may become out dated due to improvements made to this model in the future If there is any question you have regarding this manual or your machine please consult your Yamaha dealer EC070001 F I M MACHINE WEIGHTS Weights of machines without fuel The minimum weights for motocross ma...

Page 11: ... machine veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha N B Ce manuel doit être considéré comme partie permanente de la machine et doit rester avec celle ci si elle est revendue à une tierce personne AVERTISSEMENT Certaines données contenues dans ce manuel risquent de devenir périmées du fait d améliorations apportées à ce modèle dans le futur Pour toute ques tion concernant ce manuel ou la machi...

Page 12: ... avoid damage to the machine NOTE A NOTE provides key information to make pro cedures easier or clearer WARNING CAUTION EC082000 FINDING THE REQUIRED PAGE 1 This manual consists of seven chapters General information Specifications Regular inspection and adjustments Engine Chassis Electrical and Tuning 2 The table of contents is at the beginning of the manual Look over the general lay out of the bo...

Page 13: ...r Arbeiten zu vereinfachen WARNUNG ACHTUNG INFORMATION AUFFINDEN 1 Diese Anleitung umfaßt sieben Kapitel 1 Allgemeine Angaben 2 Technische Daten 3 Regelmäßige Inspektionen und Einstellarbeiten 4 Motor 5 Fahrwerk 6 Elektrische Anlage 7 Abstimmung 2 Dem ersten Kapitel geht ein Inhaltverzeichnis voran Machen Sie sich mit dem Inhalt und Auf bau der Anleitung vertraut bevor Sie nach bestimmten Angaben ...

Page 14: ... start of each removal and disassembly section 1 An easy to see exploded diagram 1 is provided for removal and disassembly jobs 2 Numbers 2 are given in the order of the jobs in the exploded diagram A number that is enclosed by a circle indicates a disassembly step 3 An explanation of jobs and notes is presented in an easy to read way by the use of symbol marks 3 The meanings of the symbol marks a...

Page 15: ... en éclaté les pièces sont numérotées 2 dans l ordre des opérations à effectuer Un chiffre entouré d un cercle correspond à une étape de démontage 3 Les vues en éclaté portent égale ment des symboles 3 qui rappel lent des points importants à ne pas oublier La signification de ces sym boles est expliquée à la page sui vante 4 Les vues en éclaté sont suivies d un tableau 4 fournissant l ordre des op...

Page 16: ... Lubricant B Tightening C Specified value Service limit D Resistance Ω Voltage V Electric current A Illustrated symbols E to H in the exploded diagrams indicate grade of lubricant and loca tion of lubrication point E Apply engine oil F Apply molybdenum disulfide oil G Apply lightweight lithium soap base grease H Apply molybdenum disulfide grease Illustrated symbols I to J in the exploded diagrams ...

Page 17: ...ité A Les symboles graphiques E à H utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant E Appliquer de l huile moteur F Appliquer de l huile au bisulfure de moly bdène G Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium H Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène Les symboles graphiques I à J dans les vues en éclaté indiquent le produit de bl...

Page 18: ...EC090010 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL TUNING ...

Page 19: ...MPIANTO ELETTRICO ELEC 6 MESSA A PUNTO TUN 7 GEN INFO INSP ADJ INDEX RENSEIGNEMENTS GENERAUX CARACTERISTI QUES CONTROLES ET REGLAGES COURANTS MOTEUR PARTIE CYCLE PARTIE ELECTRIQUE MISES AU POINT INDEX ALLGEMEINE ANGABEN TECHNISCHE DATEN REGELMÄSSIGE INSPEKTION UND EINSTELLARBEITEN MOTOR FAHRWERK ELEKTRISCHE ANLAGE ABSTIMMUNG ...

Page 20: ...RTING AND BREAK IN 1 14 TORQUE CHECK POINTS 1 18 CLEANING AND STORAGE 1 19 CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS 2 1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS 2 4 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS 2 18 DEFINITION OF UNITS 2 18 CABLE ROUTING DIAGRAM 2 19 CHAPTER 3 REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVALS 3 1 PRE OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE 3 4 ENGINE 3 5 CHASSIS 3 26 ELECTRICAL 3 47...

Page 21: ...ERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE 1 18 NETTOYAGE ET RANGEMENT 1 19 CHAPITRE 2 CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES 2 1 CARACTERISTIQUES D ENTRETIEN 2 4 CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE 2 18 DEFINITION DES UNITES 2 18 CHEMINEMENT DES CABLES 2 19 CHAPITRE 3 CONTROLES ET RE GLAGES COURANTS PROGRAMME D ENTRETIEN 3 1 CONTROLE ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION 3 4 MOTEUR 3 5 PARTIE CYCLE 3 26 PAR...

Page 22: ...TCH 4 49 OIL FILTER ELEMENT WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER 4 56 BALANCER 4 63 OIL PUMP 4 66 KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT 4 71 CDI MAGNETO 4 78 ENGINE REMOVAL 4 82 CRANKCASE AND CRANKSHAFT 4 87 TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK 4 96 CHAPTER 5 CHASSIS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 5 1 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 5 11 FRONT FORK 5 28 HANDLEBAR 5 41 STEERING 5 47 SWINGARM 5 53 REAR SHOCK ABSORBER ...

Page 23: ...TER DROIT 4 56 BALANCIER 4 63 POMPE A HUILE 4 66 ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR 4 71 VOLANT MAGNETIQUE CDI 4 78 DEPOSE DU MOTEUR 4 82 CARTER ET VILEBREQUIN 4 87 BOITE A VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION 4 96 CHAPITRE 5 PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE 5 1 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE 5 11 FOURCHE AVANT 5 28 GUIDON 5 41 DIRECTION 5 47 BRAS OSCILLANT 5 53 AMORTISSEUR ARRIERE 5...

Page 24: ...ER 6 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 6 1 MAP CONTROLLED CDI UNIT 6 2 IGNITION SYSTEM 6 3 THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM 6 7 LIGHTING SYSTEM 6 11 CHAPTER 7 TUNING ENGINE 7 1 CHASSIS 7 11 ...

Page 25: ... CABLAGE 6 1 BLOC CDI CONTROLE PAR MICROPROCESSEUR 6 2 SYSTEME D ALLUMAGE 6 3 CIRCUIT DU CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ 6 7 SYSTEME D ECLAIRAGE 6 11 CHAPITRE 7 MISES AU POINT MOTEUR 7 1 PARTIE CYCLE 7 11 CAPITOLO 6 IMPIANTO ELETTRICO COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMA DI CABLAGGIO 6 1 UNITÀ CDI CONTROLLATA DA MAPPA 6 2 IMPIANTO DI ACCENSIONE 6 3 SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA 6 7...

Page 26: ...tank cap 0 Engine stop switch A Taillight B Kickstarter crank C Fuel tank D Headlight E Radiator F Coolant drain bolt G Rear brake pedal H Valve joint I Fuel cock J Cold starter knob K Hot starter knob red L Drive chain M Air filter N Shift pedal O Front fork NOTE The machine you have purchased may differ slightly from those shown in the following Designs and specifications are subject to change w...

Page 27: ...e du liquide de refroidissement G Pédale de frein arrière H Joint de robinet I Robinet de carburant J Bouton de démarrage à froid K Bouton de démarrage à chaud rouge L Chaîne de transmission M Filtre à air N Sélecteur O Fourche avant N B Votre machine diffère peut être par tiellement de celle montrée sur ces photos La conception et les caractéristiques peuvent êtres changées sans préavis 1 1 INFOR...

Page 28: ...chine is stolen the authorities will need the number to search for and identify your machine EC121001 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER The vehicle identification number 1 is stamped on the right of the steering head pipe EC123001 ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number 1 is stamped into the elevated part of the right side of the engine EC124000 MODEL LABEL The model label 1 is affixed to the fr...

Page 29: ...NTIFICATION DU VEHICULE Le numéro d identification du véhicule 1 est frappé du côté droit du tube de direction NUMERO DE SERIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur 1 est estampé sur un bossage sur le côté droit du moteur ETIQUETTE D IDENTIFICATION DU MODELE L étiquette d identification du modèle 1 est apposée sur le cadre sous la selle du pilote Les informations reprises sur cette étiquette sont...

Page 30: ...e bottom Carburetor accelerator pump 2 Use proper tools and cleaning equip ment Refer to SPECIAL TOOLS sec tion 3 When disassembling the machine keep mated parts together They include gears cylinders pistons and other mated parts that have been mated through normal wear Mated parts must be reused as an assembly or replaced 4 During the machine disassembly clean all parts and place them in trays in...

Page 31: ...ge correct Se reporter à la section OUTILS SPECIAUX 3 Lors du démontage de la machine garder les pièces conne xes ensemble Ils comprennent les engrenages cylindres pistons et autres pièces connexes qui se sont accouplées par usure nor male Les pièces connexes doi vent être réutilisées en un ensemble ou changées 4 Lors du démontage de la machine nettoyer toutes les piè ces et les mettre dans des pl...

Page 32: ... EC134000 LOCK WASHERS PLATES AND COTTER PINS 1 All lock washers plates 1 and cotter pins must be replaced when they are removed Lock tab s should be bent along the bolt or nut flat s after the bolt or nut has been properly tightened EC135001 BEARINGS AND OIL SEALS 1 Install the bearing s 1 and oil seal s 2 with their manufacturer s marks or num bers facing outward In other words the stamped lette...

Page 33: ...eins d écrou 1 et goupilles fendues ne doivent jamais être réutilisés Les onglets de blocage doivent être dressés contre les faces de boulon ou d écrou une fois que les boulons et écrous ont été correctement serrés ROULEMENTS ET BAGUES D ETANCHEITE 1 Monter les roulements 1 et les bagues d étanchéité 2 avec leurs marques ou numéros de fabricant dirigés vers l extérieur Autre ment dit les lettres p...

Page 34: ...ould be inspected carefully before reassembly Always replace pis ton pin clips after one use Replace dis torted circlips When installing a circlip 1 make sure that the sharp edged cor ner 2 is positioned opposite to the thrust 3 it receives See the sectional view 4 Shaft ...

Page 35: ...circlips d axe de piston après une utilisa tion Changer tout circlip déformé Lorsqu on monte un cir clip 1 s assurer que le côté non chanfreiné 2 est positionné du côté opposé à la poussée 3 qu il reçoit Voir la vue en coupe 4 Arbre 1 5 ANELLI ELASTICI DI ARRESTO 1 Ispezionare attentamente tutti gli anelli elastici di arresto prima di rimontarli Sostituire sempre gli anelli elastici di arresto del...

Page 36: ...o check that it will not come off 5 If the terminal comes off bend up the pin 1 and reinsert the terminal into the con nector 6 Connect Connector NOTE The two connectors click together 7 Check for continuity with a tester NOTE If there in no continuity clean the terminals Be sure to perform the steps 1 to 7 listed above when checking the wireharness For a field remedy use a contact revitalizer ava...

Page 37: ...e se détache redresser la lame 1 de la broche et insérer à nouveau la borne dans le con necteur 6 Connecter Connecteur N B Les deux connecteurs s encliquètent 7 Vérifier la continuité avec un tes teur N B S il n y a pas continuité nettoyer les bornes S assurer d effectuer les opérations 1 à 7 ci dessus lors du contrôle du faisceau de fils Pour dépanner utiliser un produit de contact disponible sur...

Page 38: ...d when loosening or tightening the fly wheel magneto securing nut YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Dial gauge and stand Stand These tools are used to check each part for runout or bent YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YM 1277 90890 01277 Crankshaft installing tool Crankshaft installing pot Crankshaft installing bolt Spacer cr...

Page 39: ...tachometer Engine tachometer This tool is needed for observing engine rpm YU 08036 B 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Timing light This tool is necessary for checking ignition timing YM 33277 A 90890 03141 YM 04019 90890 04019 Valve spring compressor This tool is needed to remove and install the valve assemblies YM 04019 90890 04019 YM 91042 90890 04086 Clutch holding tool This tool is used to h...

Page 40: ...Intake 4 0 mm 0 16 in Exhaust 4 5 mm 0 18 in This tool is needed to rebore the new valve guide YM 4113 YM 4118 90890 04113 90890 04118 YM 34487 90890 06754 Dynamic spark tester Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components YM 34487 90890 06754 ACC QUICK GS KT 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Bond No 1215 This sealant Bond is used for crankcase mating surf...

Page 41: ...til est utilisé pour le desserrage ou le serrage du boulon de fixation de volant magnétique YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Comparateur et support Support Ces outils permettent de contrôler la déformation ou le voile des pièces YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YM 1277 90890 01277 Outil de montage du vilebrequin Pot de montag...

Page 42: ...re pour observer la vitesse de rotation du moteur YU 08036 B 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Lampe stroboscopique à induction Cet outil est nécessaire pour vérifier le réglage de l allu mage YM 33277 A 90890 03141 YM 04019 90890 04019 Compresseur de ressort de soupape Cet outil est nécessaire pour déposer et installer les soupa pes YM 04019 90890 04019 YM 91042 90890 04086 Outil de poignée d em...

Page 43: ... in Echappement 4 5 mm 0 18 in Cet outil est nécessaire pour réaléser le nouveau guide de soupape YM 4113 YM 4118 90890 04113 90890 04118 YM 34487 90890 06754 Testeur d étincelle dynamique Contrôleur d allumage Ce testeur est nécessaire pour contrôler les composants du système d allumage YM 34487 90890 06754 ACC QUICK GS KT 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Bond n 1215 Ce mastic est utilisé sur les ...

Page 44: ... und Befestigen des Schwungrad Magnetzünder Rotors YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Meßuhr und Ständer Ständer Diese Werkzeuge dienen zum Prüfen der einzelnen Teile auf Unrundheit oder Verbiegung YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YM 1277 90890 01277 Kurbelwellen Einbauwerkzeug Kurbelwellen Installationstopf Kurbelwellen Instal...

Page 45: ...036 B 90890 03113 Induktivdrehzahlmesser Motor Drehzahlmesser Zur Ermittlung der Motordrehzahl YU 08036 B 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Stroboskoplampe Zur Kontrolle des Zündzeitpunktes YM 33277 A 90890 03141 YM 04019 90890 04019 Ventilfederspanner Zum Aus und Einbau der Ventile YM 04019 90890 04019 YM 91042 90890 04086 Universal Kupplungshalter Zur Fixierung der Kupplung beim Aus und Einbau ...

Page 46: ...hrungs Reibahle Einlaß 4 0 mm Auslaß 4 5 mm Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen YM 4113 YM 4118 90890 04113 90890 04118 YM 34487 90890 06754 Zündfunkenstreckentester Zündprüfer Zur Überprüfung der Zündanlage YM 34487 90890 06754 ACC QUICK GS KT 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Dichtmasse Nr 1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse Paßflächen ACC QUICK GS KT 90890 85505 Teilenummer Werkzeug Anwendun...

Page 47: ...avvita la vite di fissaggio del magnete del volano YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Comparatore e supporto Supporto Questi strumenti sono usati per controllare ciascuna parte per usura o deviazioni YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YM 1277 90890 01277 Utensile per il montaggio dell albero motore Contenitore per il montaggio de...

Page 48: ...esto strumento è utilizzato per controllare la velocità del motore YU 08036 B 90890 03113 YM 33277 A 90890 03141 Lampada stroboscopica Questo strumento è utilizzato per controllare la fasatura di accensione YM 33277 A 90890 03141 YM 04019 90890 04019 Compressore delle molle delle valvole Questo attrezzo è utilizzato per rimuovere e installare i gruppi valvole YM 04019 90890 04019 YM 91042 90890 04...

Page 49: ...trezzo è utilizzato per alesare il nuovo guidaval vola YM 4113 YM 4118 90890 04113 90890 04118 YM 34487 90890 06754 Tester della dinamicità della scintilla Tester dell accensione Questo attrezzo è necessario per il controllo dei componenti del sistema di accensione YM 34487 90890 06754 ACC QUICK GS KT 90890 85505 Quick gasket YAMAHA Bond n 1215 Questo materiale di tenuta agglomerante è utilizzato ...

Page 50: ...ch The lever should be pulled rapidly and released slowly for smooth starts EC153000 SHIFT PEDAL The gear ratios of the constant mesh 5 speed transmission are ideally spaced The gears can be shifted by using the shift pedal 1 on the left side of the engine KICKSTARTER CRANK Rotate the kickstarter crank 1 away from the engine Push the starter down lightly with your foot until the gears engage then ...

Page 51: ...ier d embrayage vers le guidon pour débrayer et relâcher le levier pour embrayer Pour des démar rages doux le levier doit être tiré rapide ment et relâché lentement PEDALE DE CHANGEMENT DE VITESSE Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelon nés Le changement de vitesse est com mandé par le sélecteur 1 situé du côté gauche du moteur PEDALE DE KICK Déployer la pé...

Page 52: ...the pressure in the cylinder head This enables the vehicle to be kickstarted more easily EC155001 THROTTLE GRIP The throttle grip 1 is located on the right han dlebar it accelerates or decelerates the engine For acceleration turn the grip toward you for deceleration turn it away from you EC156000 FRONT BRAKE LEVER The front brake lever 1 is located on the right handlebar Pull it toward the handleb...

Page 53: ...comprimer la soupape d échappement ce qui réduit la pression dans la culasse POIGNEE DES GAZ La poignée des gaz 1 est située à la poi gnée droite elle permet d accélérer ou de décélérer le moteur Pour une accélé ration tourner la poignée vers soi pour une décélération la tourner de l autre côté LEVIER DE FREIN AVANT Le levier de frein avant 1 se trouve à la poignée droite Le tirer vers le guidon p...

Page 54: ...SET THE LEVER TO ON AFTER REFUELING COLD STARTER KNOB When cold the engine requires a richer air fuel mixture for starting A separate starter circuit which is controlled by the cold starter knob 1 supplies this mixture Pull the cold starter knob out to open the circuit for starting When the engine has warmed up push it in to close the circuit HOT STARTER KNOB The hot starter knob red 1 is used whe...

Page 55: ...oin d un mélange air essence plus riche pour le démarrage Un circuit de démarrage séparé commandé par le bouton de de démarrage à froid 1 fournit ce mélange Tirer le bouton de démarrage à froid pour ouvrir le circuit de démarrage Quand le moteur est chaud repousser le bouton pour fermer le circuit BOUTON DE DEMARRAGE A CHAUD Le bouton de démarrage à chaud rouge 1 s utilise lors de la mise en march...

Page 56: ...rated in the rain attach the accessory flap 1 to the frame at the rear of the fuel tank NOTE Riding with the flap attached when it is not raining can help keep out dust dirt and sand FUEL Always use the recommended fuel as stated below Also be sure to use new gasoline the day of a race NOTE Except for AUS 1 If knocking or pinging occurs use a dif ferent brand of gasoline or higher octane grade 2 I...

Page 57: ...arburant N B Par temps sec la bavette permet de réduire la pénétration de poussières crasses et sable dans le carburateur ESSENCE Toujours utiliser l essence recommandée décrite ci dessous D autre part s assu rer d utiliser de l essence fraîche le jour de la course N B Excepté pour AUS 1 Si un cognement ou un cliquetis survient utiliser une marque d essence différente ou une classe d octane supéri...

Page 58: ... use the decompression lever after the engine is started The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running Before starting the machine perform the checks in the pre operation check list STARTING A COLD ENGINE 1 Inspect the coolant level 2 Turn the fuel cock to ON 3 Shift the transmission into neutral 4 Fully open the cold starter knob 5 Without pulling in the decompr...

Page 59: ...écompression lors que le moteur tourne risque d endommager ce dernier Avant la mise en marche effectuer les vérifications indiquées dans la liste de contrôle avant utilisation MISE EN MARCHE D UN MOTEUR FROID 1 Contrôler le niveau du liquide de refroidissement 2 Mettre le levier de carburant sur ON 3 Passer la boîte au point mort 4 Ouvrir le bouton de démarrage à froid à fond 5 Sans actionner le l...

Page 60: ...e while kicking the kickstarter crank Otherwise the kick starter may kick back 8 Return the cold starter knob to its original position and run the engine at 3 000 5 000 r min for 1 or 2 minutes NOTE Since this model is equipped with an accelera tor pump if the engine is raced the throttle opened and closed the air fuel mixture will be too rich and the engine may stall Also unlike a two stroke engi...

Page 61: ...relever brutalement 8 Ramener le bouton de démarrage à froid à sa position d origine puis faire tourner le moteur à 3 000 à 5 000 tr mn pendant 1 à 2 minutes N B Puisque ce modèle est équipé d une pompe d accélération le mélange air carburant devient trop riche et le moteur risque de caler lorsque l on emballe le moteur actionnement successif rapide de l accélérateur A l inverse d un moteur deux t...

Page 62: ... while holding the lever kick the kickstarter crank 10 to 20 times to clear the engine Then restart the engine Refer to Restarting an engine after a fall Operate the throttle grip before kick starting CAUTION Observe the following break in procedures during initial operation to ensure optimum performance and avoid engine damage Throttle grip oper ation Cold starter knob Hot starter knob red Starti...

Page 63: ... moteur après une chute Donner des gaz avant d actionner le kick ATTENTION Dans un premier temps observer la procédure de rodage suivante afin d assurer le meilleur rendement et éviter d endommager le moteur Gaz donnés Bouton de démar rage à froid Bouton de démar rage à chaud rouge Température atmos phérique 5 C 41 F maximum 3 ou 4 fois OUI NON Température atmos phérique 5 C 41 F minimum Aucun OUI...

Page 64: ...m speed for about one hour 6 Restart the engine and check the opera tion of the machine throughout its entire operating range Restart the machine and operate it for about 10 to 15 more minutes The machine will now be ready to race CAUTION After the break in or before each race you must check the entire machine for loose fittings and fasteners as per TORQUE CHECK POINTS Tighten all such fasteners a...

Page 65: ...er son fonctionnement à tous les régimes Relancer le moteur et piloter la machine pen dant 10 à 15 minutes supplémen taires Elle sera alors prête pour la course ATTENTION Après le rodage ou avant chaque course il faut vérifier toutes les fixa tions et serrages comme indiqué dans POINTS DE VERIFICA TION DE COUPLE DE SER RAGE Serrer toutes ces fixations comme requis Après avoir remplacé les pièces s...

Page 66: ...upper bracket Upper bracket to handlebar Front fork to upper bracket Front fork to lower bracket Assembly of links Link to frame Link to rear shock absorber Link to swingarm Rear shock absorber to frame Tightening of pivot shaft Tightening of wheel axle Tightening of axle holder Tightening of wheel axle Wheel to rear wheel sprocket Brake caliper to front fork Brake disc to wheel Tightening of unio...

Page 67: ...ion au cadre De l arbre de direction à la couronne de guidon De la couronne de guidon au guidon De la fourche avant à la couronne de guidon De la fourche avant au dessous de bride Ensemble de timonerie Timonerie et cadre Timonerie et amortisseur Timonerie et bras oscillant Amortisseur arrière et cadre Serrage de l arbre de pivot Serrage de l axe avant Serrage du support d axe Serrage de l axe arri...

Page 68: ... Lenkkopf und obere Gabelbrücke obere Gabelbrücke und Lenker Teleskopgabel obere Gabelbrücke Teleskopgabel und untere Gabelbrükke Übertragungs bis Umlenkhebel Übertragungshebel und Rahmen Umlenkhebel und Stoßdämpfer Umlenkhebel und Schwinge Hintere Stoßdämpfer bis Rahmen Schwingenachse Vorderachse festziehen Achshalter Hinterachse Rad bis Kettenrad festziehen Bremssattel bis Teleskopgabel Bremssch...

Page 69: ... sterzo alla trave superiore Trave superiore al manubrio Forcella anteriore alla trave superiore Forcella anteriore alla trave inferiore Gruppo bracci Braccio al telaio Braccio all ammortizzatore posteriore Braccio al forcellone oscillante Ammortizzatore posteriore al telaio Serraggio del perno Serraggio dell asse della ruota Serraggio del supporto dell asse Serraggio dell asse della ruota Ruota a...

Page 70: ...on of wheel bear ings front forks brakes and transmission seals Many expensive repair bills have resulted from improper high pressure detergent applications such as those avail able in coin operated car washers 4 After the majority of the dirt has been hosed off wash all surfaces with warm water and a mild detergent Use an old toothbrush to clean hard to reach places 5 Rinse the machine off immedi...

Page 71: ...onéreuses ont résulté de l emploi abusif des vaporisateurs de détergent à haute pression tels que ceux qui équipent les laveries automa tiques de voitures 4 Après avoir chassé la majeure partie de la boue laver toutes les surfaces avec de l eau chaude et un détergent neutre Utiliser une vieille brosse à dents pour attein dre les endroits difficiles d accès 5 Rincer immédiatement l engin avec de l ...

Page 72: ...switch pushed in kick the engine over several times to coat the cylinder walls with oil 3 Remove the drive chain clean it thor oughly with solvent and lubricate it Reinstall the chain or store it in a plastic bag tied to the frame 4 Lubricate all control cables 5 Block the frame up to raise the wheels off the ground 6 Tie a plastic bag over the exhaust pipe outlet to prevent moisture from entering...

Page 73: ... chaîne la nettoyer soi gneusement au dissolvant et lubrifier Remonter la chaîne ou la ranger dans un sachet plastique fermé fixé au cadre 4 Lubrifier tous les câbles de com mande 5 Mettre le cadre sur plots pour soulever les roues du sol 6 Fixer un sachet plastique sur la sortie du pot d échappement pour éviter l introduction d humidité 7 Si la machine est placée dans une atmosphère humide ou mar...

Page 74: ... type Liquid cooled 4 stroke DOHC Cylinder arrangement Single cylinder forward inclined Displacement 249 cm3 8 76 Imp oz 8 42 US oz Bore stroke 77 0 53 6 mm 3 03 2 11 in Compression ratio 12 5 1 Starting system Kickstarter Lubrication system Dry sump Oil type or grade Engine oil For USA and CDN At 5 C 40 F or higher Å Yamalube 4 20W 40 or SAE 20W 40 type SH motor oil Non Friction modified At 15 C ...

Page 75: ...gal 2 11 US gal Except for USA CDN Reserve 1 6 L 0 35 Imp gal 0 42 US gal For USA CDN 1 4 L 0 31 Imp gal 0 37 US gal Except for USA CDN Carburetor Type FCR MX37 Manufacturer KEIHIN Spark plug Type manufacturer CR8E NGK U24ESR N DENSO Gap 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in Clutch type Wet multiple disc Transmission Primary reduction system Gear Primary reduction ratio 57 17 3 353 Secondary reduction system ...

Page 76: ... Right hand operation Rear brake type Single disc brake Operation Right foot operation Suspension Front suspension Telescopic fork Rear suspension Swingarm link type monocross suspension Shock absorber Front shock absorber Coil spring oil damper Rear shock absorber Coil spring gas oil damper Wheel travel Front wheel travel 300 mm 11 8 in Rear wheel travel 315 mm 12 4 in Electrical Ignition system ...

Page 77: ...inside diameter 22 000 22 021 mm 0 8661 0 8670 in Camshaft outside diameter 21 967 21 980 mm 0 8648 0 8654 in Shaft to cap clearance 0 020 0 054 mm 0 0008 0 0021 in 0 08 mm 0 003 in Cam dimensions Intake A 30 296 30 346 mm 1 1923 1 1947 in 30 196 mm 1 1888 in B 22 45 22 55 mm 0 8839 0 8878 in 22 35 mm 0 8799 in Exhaust A 30 399 30 499 mm 1 1968 1 2007 in 30 299 mm 1 1929 in B 22 45 22 55 mm 0 8839...

Page 78: ...N 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in EX 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in D margin thickness IN 0 8 mm 0 0315 in EX 0 7 mm 0 0276 in Stem outside diameter IN 3 975 3 990 mm 0 1565 0 1571 in 3 945 mm 0 1553 in EX 4 460 4 475 mm 0 1756 0 1762 in 4 430 mm 0 1744 in Guide inside diameter IN 4 000 4 012 mm 0 1575 0 1580 in 4 050 mm 0 1594 in EX 4 500 4 512 mm 0 1772 0 1776 in 4 550...

Page 79: ...osed IN 29 13 mm 1 15 in EX 29 30 mm 1 15 in Compressed pressure installed IN 99 114 N 10 1 11 6 kg 22 27 25 57 lb EX 126 144 N 12 9 14 7 kg 28 44 32 41 lb Tilt limit IN 2 5 1 7 mm 2 5 0 067 in EX 2 5 1 6 mm 2 5 0 063 in Direction of winding top view IN Clockwise EX Clockwise Piston Piston to cylinder clearance 0 040 0 065 mm 0 0016 0 0026 in 0 1 mm 0 004 in Piston size D 76 955 76 970 mm 3 0297 3...

Page 80: ...d ring Type Taper Dimensions B T 0 80 2 75 mm 0 03 0 11 in End gap installed 0 30 0 45 mm 0 012 0 018 in 0 80 mm 0 031 in Side clearance 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Oil ring Dimensions B T 1 50 2 25 mm 0 06 0 09 in End gap installed 0 10 0 40 mm 0 004 0 016 in Crankshaft Crank width A 55 95 56 00 mm 2 203 2 205 in Runout limit C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Big end side ...

Page 81: ...push Shifter Shifter type Cam drum and guide bar Guide bar bending limit 0 05 mm 0 002 in Kickstarter Type Kick and ratchet type Carburetor USA EUROPE CDN ZA AUS NZ Type manufacturer FCR MX37 KEIHIN I D mark 5PH1 00 5PH2 10 5PH4 20 Main jet M J 170 Main air jet M A J 200 Jet needle J N OBELP 3 OBEGP 4 OBEHP 4 Cutaway C A 1 5 Pilot jet P J 42 Pilot air jet P A J 75 Pilot outlet P O ø0 9 Pilot screw...

Page 82: ...0 09 0 17 mm 0 0035 0 0067 in 0 24 mm 0 009 in Housing and rotor clearance 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in 0 17 mm 0 0067 in Cooling Radiator core size Width 117 8 mm 4 6 in Height 220 mm 8 7 in Thickness 32 mm 1 26 in Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Radiator capacity total 0 6 L 0 53 lmp qt 0 63 US qt Water pump Type Single suction centrifugal pump Item Standard Limit ...

Page 83: ...tor hose clamp M6 1 0 8 2 0 2 1 4 Coolant drain bolt M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Water pump housing M6 1 0 4 10 1 0 7 2 Radiator M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Radiator guard M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Radiator pipe M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Oil pump cover M4 0 7 1 3 0 3 2 2 Oil pump M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Oil filter element drain bolt M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Oil filter element cover M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Oil strainer M6 1 0 2 10 1 0 7 2...

Page 84: ... 1 0 7 2 Right crankcase cover M6 1 0 8 10 1 0 7 2 Clutch cover M6 1 0 7 10 1 0 7 2 Crankcase oil drain bolt M10 1 25 1 20 2 0 14 Drive chain sprocket cover M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Kick shaft ratchet wheel guide M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Kickstarter crank M8 1 25 1 33 3 3 24 Primary drive gear M18 1 0 1 75 7 5 54 Clutch spring M6 1 0 5 8 0 8 5 8 Clutch boss M16 1 0 1 60 6 0 43 Push lever shaft M6 1 0 1 10 1...

Page 85: ...Oil level 140 mm 5 51 in 130 mm 5 12 in 140 mm 5 51 in Min Max From top of outer tube with inner tube and damper rod fully com pressed without spring 80 150 mm 3 15 5 91 in Oil grade Suspension oil 01 Inner tube outer diameter 46 mm 1 81 in Front fork top end 7 mm 0 28 in 8 mm 0 31 in 10 5 mm 0 41 in Rear suspension USA CDN EUROPE AUS NZ ZA Shock absorber travel 132 mm 5 20 in Spring free length 2...

Page 86: ... thickness 4 4 mm 0 17 in 1 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 11 0 mm 0 433 in Caliper cylinder inside dia 27 0 mm 1 063 in 2 Brake fluid type DOT 4 Rear disc brake Disc outside dia Thickness 240 4 0 mm 9 45 0 16 in 240 3 5 mm 9 45 0 14 in Deflection limit 0 15 mm 0 006 in Pad thickness 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 12 7 mm 0 500 in Caliper cylinder inside dia 27 0 m...

Page 87: ...otector M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Front fork and brake hose guide M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Front fork and brake hose holder M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Front fork and brake hose cover M8 M8 1 25 1 16 1 6 11 M6 M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Throttle grip cap M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Front brake master cylinder M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Brake lever mounting bolt M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever mounting nut M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever positio...

Page 88: ...acket upper M10 1 25 1 55 5 5 40 Lower engine guard M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Left engine guard M8 1 25 2 23 2 3 17 Right engine guard M8 1 25 2 10 1 0 7 2 Pivot shaft and nut M16 1 5 1 85 8 5 61 Relay arm and swingarm M14 1 5 1 80 8 0 58 Relay arm and connecting rod M14 1 5 1 80 8 0 58 Connecting rod and frame M14 1 5 1 80 8 0 58 Rear shock absorber and frame M10 1 25 1 56 5 6 40 Rear shock absorber an...

Page 89: ...M6 1 0 2 7 0 7 5 1 Headlight left and right M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Headlight lower M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Taillight M6 1 0 3 4 0 4 2 9 Taillight lead clamp and rear fender M4 1 59 2 1 0 1 0 7 Coolant reservoir M6 1 0 2 7 0 7 5 1 Sidestand bracket and frame M10 1 25 2 64 6 4 46 Sidestand M10 1 25 1 64 6 4 46 Part to be tightened Thread size Q ty Tightening torque Nm m kg ft lb ...

Page 90: ...ance color 0 16 0 24 Ω at 20 C 68 F Black Yellow Pickup coil resistance color 248 372 Ω at 20 C 68 F White Red CDI unit model manufacturer 5PH 00 YAMAHA Ignition coil Model manufacturer 4SR 00 YAMAHA Minimum spark gap 6 mm 0 24 in Primary coil resistance 0 20 0 30 Ω at 20 C 68 F Secondary coil resistance 9 5 14 3 kΩ at 20 C 68 F Part to be tightened Thread size Q ty Tightening torque Nm m kg ft lb...

Page 91: ...e A Distance between flats B Outside thread diameter EC230000 DEFINITION OF UNITS A Nut B Bolt TORQUE SPECIFICATION Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Unit Read Definition Measure mm cm millimeter centimeter 10 3 meter 10 2 meter Length Length kg kilogram 103 gram Weight N Newton 1 kg m sec...

Page 92: ...ouble arbre à cames en tête DOHC Dispositions du cylindre Monocylindre incliné vers l avant Cylindrée 249 cm3 8 76 Imp oz 8 42 US oz Alésage course 77 0 53 6 mm 3 03 2 11 in Taux de compression 12 5 1 Système de démarrage Kick Système de graissage Carter sec Type ou grade d huile Huile moteur Pour les USA et le CDN Min 5 C 40 F Å Yamalube 4 20W 40 ou SAE 20W 40 de type SH sans additifs anti fricti...

Page 93: ...té pour USA CDN 1 6 L 0 35 Imp gal 0 42 US gal Pour USA CDN 1 4 L 0 31 Imp gal 0 37 US gal Excepté pour USA CDN Carburateur Type FCR MX37 Fabricant KEIHIN Bougie Type fabricant CR8E NGK U24ESR N DENSO Ecartement des électrodes 0 7 à 0 8 mm 0 028 à 0 031 in Type d embrayage Humide multi disques Transmission Système de réduction primaire Engrenage Taux de réduction primaire 57 17 3 353 Système de ré...

Page 94: ...e Monodisque Commande Pied droit Suspension Suspension avant Fourche télescopique Suspension arrière Bras oscillant monocross de type biellette Amortisseurs Amortisseur avant Ressort hélicoïdal amortisseur hydraulique Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal amortisseur hydro pneumatique Débattement Roue avant 300 mm 11 8 in Roue arrière 315 mm 12 4 in Partie électrique Système d allumage Magnéto CD...

Page 95: ... à 0 8670 in Diamètre extérieur d arbre à cames 21 967 à 21 980 mm 0 8648 à 0 8654 in Jeu entre arbre à cames et chapeau 0 020 à 0 054 mm 0 0008 à 0 0021 in 0 08 mm 0 003 in Dimensions de came Admission A 30 296 à 30 346 mm 1 1923 à 1 1947 in 30 196 mm 1 1888 in B 22 45 à 22 55 mm 0 8839 à 0 8878 in 22 35 mm 0 8799 in Echappement A 30 399 à 30 499 mm 1 1968 à 1 2007 in 30 299 mm 1 1929 in B 22 45 ...

Page 96: ... 0 0354 à 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in ECH 0 9 à 1 1 mm 0 0354 à 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in D épaisseur de rebord AD 0 8 mm 0 0315 in ECH 0 7 mm 0 0276 in Diamètre extérieur de queue AD 3 975 à 3 990 mm 0 1565 à 0 1571 in 3 945 mm 0 1553 in ECH 4 460 à 4 475 mm 0 1756 à 0 1762 in 4 430 mm 0 1744 in Diamètre intérieur du guide AD 4 000 à 4 012 mm 0 1575 à 0 1580 in 4 050 mm 0 1594 in ECH 4 500 à 4 51...

Page 97: ...15 in Pression à la compression installé AD 99 à 114 N 10 1 à 11 6 kg 22 27 à 25 57 lb ECH 126 à 144 N 12 9 à 14 7 kg 28 44 à 32 41 lb Limite d inclinaison AD 2 5 1 7 mm 2 5 0 067 in ECH 2 5 1 6 mm 2 5 0 063 in Sens d enroulement vue du dessus AD Dans le sens des aiguilles d une montre ECH Dans le sens des aiguilles d une montre Piston Jeu entre piston et cylindre 0 040 à 0 065 mm 0 0016 à 0 0026 ...

Page 98: ...uselé Dimensions B T 0 80 2 75 mm 0 03 0 11 in Ecartement des becs monté 0 30 à 0 45 mm 0 012 à 0 018 in 0 8 mm 0 031 in Jeu latéral 0 020 à 0 055 mm 0 0008 à 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Segment racleur d huile Dimensions B T 1 50 2 25 mm 0 06 0 09 in Ecartement des becs monté 0 10 à 0 40 mm 0 004 à 0 016 in Vilebrequin Largeur du vilebrequin A 55 95 à 56 00 mm 2 203 à 2 205 in Limite de déflexion ...

Page 99: ...rsion de barre de guidage 0 05 mm 0 002 in Kick Type Kick et mécanisme à rochet Carburateur USA EUROPE CDN ZA AUS NZ Type fabricant FCR MX37 KEIHIN Marque d identification 5PH1 00 5PH2 10 5PH4 20 Gicleur principal M J N 170 Gicleur d air M A J N 200 Aiguille J N OBELP 3 OBEGP 4 OBEHP 4 Echancrure C A 1 5 Gicleur de ralenti P J N 42 Gicleur d air de ralenti P A J N 75 Sortie de ralenti P O ø0 9 Vis...

Page 100: ...0 009 in Jeu carter et rotor 0 03 à 0 10 mm 0 0012 à 0 0039 in 0 17 mm 0 0067 in Refroidissement Taille du faisceau radiateur Largeur 117 8 mm 4 6 in Hauteur 220 mm 8 7 in Epaisseur 32 mm 1 26 in Pression d ouverture du bouchon du radiateur 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Capacité du radiateur totale 0 6 L 0 53 Imp qt 0 63 US qt Pompe à eau Type Pompe centrifuge à simple effet Article Standard Limite ...

Page 101: ...0 1 0 7 2 Carter de pompe à eau M6 1 0 4 10 1 0 7 2 Radiateur M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Garde de radiateur M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Tuyau de radiateur M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Couvercle de la pompe à huile M4 0 7 1 3 0 3 2 2 Pompe à huile M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Boulon de vidange d élément du filtre à huile M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Couvercle d élément du filtre à huile M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Crépine d huile M6 1 0 2 10 1 0 7...

Page 102: ...uvercle d embrayage M6 1 0 7 10 1 0 7 2 Boulon de vidange de l huile du carter moteur M10 1 25 1 20 2 0 14 Cache de pignon de chaîne de transmission M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Guide de rochet d arbre de kick M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Pédale de kick M8 1 25 1 33 3 3 24 Pignon primaire M18 1 0 1 75 7 5 54 Ressort d embrayage M6 1 0 5 8 0 8 5 8 Noix d embrayage M16 1 0 1 60 6 0 43 Arbre de levier de pression M6 1...

Page 103: ... in min à max Du sommet du fourreau tube plongeur et tige d amortisseur complètement com primées sans le ressort 80 à 150 mm 3 15 à 5 91 in Grade d huile Huile de suspen sion 01 Diamètre extérieur de tube plongeur 46 mm 1 81 in Extrémité supérieure de fourche avant 7 mm 0 28 in 8 mm 0 31 in 10 5 mm 0 41 in Suspension arrière USA CDN EUROPE AUS NZ ZA Débattement d amortisseur 132 mm 5 20 in Longueu...

Page 104: ... de maître cylindre 11 0 mm 0 433 in Diamètre intérieur de cylindre d étrier 27 0 mm 1 063 in 2 Type de liquide de frein DOT n 4 Frein à disque arrière Diamètre extérieur épaisseur 240 4 0 mm 9 45 0 16 in 240 3 5 mm 9 45 0 14in Limite de flèche 0 15 mm 0 006 in Epaisseur de plaquette 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Diamètre intérieur de maître cylindre 12 7 mm 0 500 in Diamètre intérieur de cylindre...

Page 105: ...n M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Logement de câble des gaz M8 M8 1 25 1 16 1 6 11 M6 M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Capuchon de la poignée de gaz M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Maître cylindre de frein avant M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Boulon de montage de levier de frein M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Ecrou de montage de levier de frein M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Contre écrou de réglage de position du levier de frein M6 1 0 1 5 0 5 3 6 Guide de durit de frein...

Page 106: ... inférieur M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Protège carter gauche M8 1 25 2 23 2 3 17 Protège carter droit M8 1 25 2 10 1 0 7 2 Boulon pivot et écrou M16 1 5 1 85 8 5 61 Bras relais et bras oscillant M14 1 5 1 80 8 0 58 Bras relais et bielle M14 1 5 1 80 8 0 58 Bielle et cadre M14 1 5 1 80 8 0 58 Amortisseur arrière et cadre M10 1 25 1 56 5 6 40 Amortisseur arrière et bras relais M10 1 25 1 53 5 3 38 Cadre arr...

Page 107: ...1 0 2 10 1 0 7 2 Phare bas M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Feu arrière M6 1 0 3 4 0 4 2 9 Bride de fil de feu arrière et garde boue arrière M4 1 59 2 1 0 1 0 7 Réservoir de liquide de refroidissement M6 1 0 2 7 0 7 5 1 Support de béquille latérale et cadre M10 1 25 2 64 6 4 46 Béquille latérale M10 1 25 1 64 6 4 46 Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple de serrage Nm m kg ft lb CARACTERISTIQUES D ENTRETI...

Page 108: ...oir jaune Résistance de bobine d excitation couleur 248 à 372 Ω à 20 C 68 F blanc rouge Modèle fabricant du bloc CDI 5PH 00 YAMAHA Bobine d allumage Modèle fabricant 4SR 00 YAMAHA Longueur minimum d étincelle 6 mm 0 24 in Résistance de l enroulement primaire 0 20 à 0 30 Ω à 20 C 68 F Résistance de l enroulement secondaire 9 5 à 14 3 kΩ à 20 C 68 F Pièce à serrer Taille de filetage Qté Couple de se...

Page 109: ...secs Les composants doivent être à température ambiante A Distance entre les plats B Diamètre extérieur du filetage DEFINITION DES UNITES A écrou B vis CARACTERISTIQUES DE COUPLE Nm m kg ft lb 10mm 12mm 14mm 17mm 19mm 22mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Unité Signification Définition Mesure mm cm Millimètre Centimètre 10 3 m 10 2 m Lon...

Page 110: ... 53 6 mm Verdichtungsverhältnis 12 5 1 Startsystem Kickstarter Schmiersystem Trockensumpfschmierung Motoröl Ölsorte und viskosität Nur USA und CDN Empfohlene Ölsorte Viskosität Å Über 5 C Yamalube 4 20W 40 oder Motoröl SAE 20W 40 Klasse SH ohne reibungsmindernde Additive ı Unter 15 C Yamalube 4 10W 30 oder Motoröl SAE 10W 30 Klasse SH ohne reibungsmindernde Additive und oder Yamalube 4 R 15W 50 oh...

Page 111: ...er CR8E NGK U24ESR N DENSO Elektrodenabstand 0 7 0 8 mm Kupplungsbauart Mehrscheiben Ölbadkupplung Kraftübertragung Primärantrieb Zahnrad Primärübersetzung 57 17 3 353 Sekundärantrieb Kettenantrieb Sekundärübersetzung 52 13 4 000 Getriebe klauengeschaltetes 5 Gang Getriebe Schaltung Fußschalthebel links Untersetzungsverhältnis 1 Gang 31 13 2 385 2 Gang 28 16 1 750 3 Gang 28 21 1 333 4 Gang 25 24 1...

Page 112: ...ußbremshebel rechts Radaufhängung vorn Teleskopgabel hinten Monocross Schwinge Federelemente vorn hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi ralfeder hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß dämpfer und Spiralfeder Federweg vorn 300 mm hinten 315 mm Elektrische Anlage Zündsystem CDI Schwungradmagnetzünder Scheinwerfertyp Quarzbirne Halogen Stärke und Zahl der Birnen Scheinwerfer 12 V 60 55...

Page 113: ... mm Nockenwelle Antrieb Steuerkette links Nockenwellenlager Durchmesser 22 000 22 021 mm Nockenwellen Außendurchmesser 21 967 21 980 mm Lagerspiel 0 020 0 054 mm 0 08 mm Nockenabmessungen Einlaß A 30 296 30 346 mm 30 196 mm B 22 45 22 55 mm 22 35 mm Auslaß A 30 399 30 499 mm 30 299 mm B 22 45 22 55 mm 22 35 mm Max Nockenwellenschlag 0 03 mm A B WARTUNGSDATEN ...

Page 114: ...6 mm Auslaß 0 9 1 1 mm 1 6 mm Ventiltellerstärke D Einlaß 0 8 mm Auslaß 0 7 mm Ventilschaftdurchmesser Einlaß 3 975 3 990 mm 3 945 mm Auslaß 4 460 4 475 mm 4 430 mm Ventilführungsdurchmesser Einlaß 4 000 4 012 mm 4 050 mm Auslaß 4 500 4 512 mm 4 550 mm Ventilschaftspiel Einlaß 0 010 0 037 mm 0 08 mm Auslaß 0 025 0 052 mm 0 10 mm Bezeichnung Spezifikation Grenzwert A Ventilteller Durchmesser B Vent...

Page 115: ... 13 mm Auslaß 29 30 mm Federdruck eingebaut Einlaß 99 114 N 10 1 11 6 kg Auslaß 126 144 N 12 9 14 7 kg Rechtwinkligkeitsgrenze Einlaß 2 5 1 7 mm Auslaß 2 5 1 6 mm Wicklungsrichtung Draufsicht Einlaß Im Uhrzeigersinn Auslaß Im Uhrzeigersinn Kolben Kolbenlaufspiel 0 040 0 065 mm 0 1 mm Kolbendurchmesser D 76 955 76 970 mm Meßpunkt H 8 mm Kolbenbolzenversatz 0 5 mm IN Seite Bezeichnung Spezifikation ...

Page 116: ...Kompressionsring Ausführung Minutenring Abmessungen B T 0 80 2 75 mm Stoßspiel eingebaut 0 30 0 45 mm 0 80 mm Ringnutspiel 0 020 0 055 mm 0 12 mm Ölabstreifring Abmessungen B T 1 50 2 25 mm Stoßspiel eingebaut 0 10 0 40 mm Kurbelwelle Kurbelbreite A 55 95 56 00 mm Kurbelwellenschlag C 0 03 mm 0 05 mm Pleuel Axialspiel D 0 15 0 45 mm 0 50 mm Kippspiel F 0 4 1 0 mm 2 0 mm Dekompressionsvorrichtung A...

Page 117: ...genschlag 0 05 mm Kickstarter Bauart Rastenmechanismus Vergaser Modell Hersteller FCR MX37 KEIHIN Kennzeichnung 5PH2 10 Hauptdüse M J Nr 170 Hauptluftdüse M A J Nr 200 Düsennadel J N OBEGP 4 Konus C A 1 5 Leerlaufdüse P J Nr 42 Leerlaufluftdüse P A J Nr 75 Leerlaufauslaß P O ø0 9 Leerlaufgemisch Regulierschraube Beispiel P S 1 3 4 Teillastbohrung B P ø1 0 Ventilsitzgröße V S ø3 8 Kaltstartdüse G S...

Page 118: ...7 mm 0 24 mm Gehäuse und Rotorabstand 0 03 0 10 mm 0 17 mm Kühlsystem Kühlerabmessungen Breite 117 8 mm Höhe 220 mm Tiefe 32 mm Kühlerverschlußdeckel Öffnungsdruck 110 kPa 1 1 bar Kühlsystem Fassungsvermögen Gesamtmenge 0 6 L Wasserpumpe Bauart Kreiselpumpe mit einfacher Zulauföffnung Bezeichnung Spezifikation Grenzwert WARTUNGSDATEN ...

Page 119: ...helle M6 1 0 8 2 0 2 Kühlmittel Ablaßschraube M6 1 0 1 10 1 0 Wasserpumpengehäuse M6 1 0 4 10 1 0 Kühler M6 1 0 6 10 1 0 Kühlerschutz M6 1 0 2 10 1 0 Kühlerleitung M6 1 0 1 10 1 0 Ölpumpendeckel M4 0 7 1 3 0 3 Ölpumpe M6 1 0 3 10 1 0 Ölfiltereinsatz Ablaufstutzen M6 1 0 1 10 1 0 Ölfilterelement Abdeckung M6 1 0 2 10 1 0 Ölfilter M6 1 0 2 10 1 0 Ölzufuhrleitung 1 M10 M10 1 25 1 20 2 0 M8 M8 1 25 2 ...

Page 120: ...ckel links M6 1 0 8 10 1 0 Kurbelgehäusedeckel rechts M6 1 0 8 10 1 0 Kupplungsdeckel M6 1 0 7 10 1 0 Kurbelgehäuse Ölablaufstutzen M10 1 25 1 20 2 0 Antriebsritzel Abdeckung M6 1 0 2 10 1 0 Kickstarter Rastenradführung M6 1 0 2 12 1 2 Kickstarterhebel M8 1 25 1 33 3 3 Primärantriebszahnrad M18 1 0 1 75 7 5 Kupplungsfeder M6 1 0 5 8 0 8 Kupplungsnabe M16 1 0 1 60 6 0 Druckhebelwelle M6 1 0 1 10 1 ...

Page 121: ...in Max gemessen von der Oberkante des Standrohres Gabel und Dämpfer rohr vollständig eingefedert ohne Gabelfeder 80 150 mm Ölsorte Teleskopgabelöl 01 Standrohr Durchmesser 46 mm Position der oberen Gabelbrücke 8 mm Federelement hinten Federweg 132 mm Feder ungespannte Länge 260 mm Einbaulänge 247 mm Min Max 240 5 258 5 mm Standard Federrate K 47 0 N mm 4 80 kg mm Umrüstmöglichkeiten Ja Gasdruck 1 ...

Page 122: ...50 3 0 mm 250 2 5 mm Bremsbelagstärke 4 4 mm 1 mm Hauptbremszylinder Durchmesser 11 0 mm Bremszylinder Durchmesser 27 0 mm 2 Bremsflüssigkeit DOT 4 Hinterradbremse Bremsscheibe Durchmesser Stärke 240 4 0 mm 240 3 5 mm Max Bremsscheibenverzug 0 15 mm Bremsbelagstärke 6 4 mm 1 0 mm Hauptbremszylinder Durchmesser 12 7 mm Bremszylinder Durchmesser 27 0 mm 1 Bremsflüssigkeit DOT 4 Hand und Fußbremshebe...

Page 123: ...und Bremsschlauchführung M5 0 8 2 4 0 4 Telegabel und Bremsschlauchhalter M6 1 0 2 10 1 0 Telegabel und Bremsschlauchabdeckung M8 M8 1 25 1 16 1 6 M6 M6 1 0 1 7 0 7 Gasdrehgriffkappe M5 0 8 2 4 0 4 Frontbrems Hauptzylinder M6 1 0 2 9 0 9 Bremshebel Befestigungsschraube M6 1 0 1 6 0 6 Bremshebel Befestigungsmutter M6 1 0 1 6 0 6 Bremshebel Positionierungssperrmutter M6 1 0 1 5 0 5 Frontbremsschlauc...

Page 124: ... moteur inférieur M6 1 0 3 10 1 0 Linker Motorschutz M8 1 25 2 23 2 3 Rechter Motorschutz M8 1 25 2 10 1 0 Drehzapfenwelle und Mutter M16 1 5 1 85 8 5 Relaisarm und Schwinge M14 1 5 1 80 8 0 Relaisarm und Pleuelstange M14 1 5 1 80 8 0 Pleuelstange und Rahmen M14 1 5 1 80 8 0 Hinterer Stoßdämpfer und Rahmen M10 1 25 1 56 5 6 Hinterer Stoßdämpfer und Relaisarm M10 1 25 1 53 5 3 Hinterer Rahmen M8 1 ...

Page 125: ...el M6 1 0 2 7 0 7 Scheinwerfer links und rechts M6 1 0 2 10 1 0 Scheinwerfer unten M6 1 0 1 7 0 7 Rückleuchte M6 1 0 3 4 0 4 Rückleuchtenleitungsklemme und hinteres Schutzblech M4 1 59 2 1 0 1 Kühlmittelreservoir M6 1 0 2 7 0 7 Seitenständer Bügel und Rahmen M10 1 25 2 64 6 4 Seitenständer M10 1 25 1 64 6 4 Bauteil Gewinde Anz Anzugsmoment Nm m kg WARTUNGSDATEN ...

Page 126: ...sa Lichtspulenwiderstand Farbe 0 16 0 24 Ω bei 20 C schwarz gelb Impulsgeber Widerstand Farbe 248 372 Ω bei 20 C weiß rot CDI Zündbox Typ Hersteller 5PH 00 YAMAHA Zündspule Typ Hersteller 4SR 00 YAMAHA Min Zündfunkenstrecke 6 mm Primärwicklungs Widerstand 0 20 0 30 Ω bei 20 C Sekundärwicklungs Widerstand 9 5 14 3 kΩ bei 20 C Bauteil Gewinde Anz Anzugsmoment Nm m kg Stator M6 1 0 3 10 1 0 Rotor M10...

Page 127: ...für saubere und trok kene Schraubverbindungen bei Raumtempera tur A Schlüsselweite B Gewindedurchmesserer EINHEITEN A Mutter B Schrau be ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE Nm m kg 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 Einheit Bedeutung Definition Anwendung mm cm Millimeter Zentimeter 10 3 m 10 2 m Länge Länge kg Kilogramm 103 Gramm Gew...

Page 128: ...oppio albero a camme in testa DOHC Disposizione dei cilindri Monocilindrico inclinato in avanti Cilindrata 249 cm3 8 76 Imp oz 8 42 US oz Alesaggio corsa 77 0 53 6 mm 3 03 2 11 in Rapporto di compressione 12 5 1 Sistema di avviamento Avviamento a pedale Sistema di lubrificazione Carter secco Tipo o qualità di olio Olio motore Per USA e CDN A 5 C 40 F o superiore Å Tipo Yamalube 4 20W 40 o SAE 20W ...

Page 129: ...11 US gal Tranne per USA CDN 1 6 L 0 35 Imp gal 0 42 US gal Per USA CDN 1 4 L 0 31 Imp gal 0 37 US gal Tranne per USA CDN Carburatore Tipo FCR MX37 Costruttore KEIHIN Candela Tipo costruttore CR8E NGK U24ESR N DENSO Distanza tra gli elettrodi 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in Tipo di frizione Umida multidisco Trasmissione Sistema di riduzione primaria Ingranaggio Rapporto di riduzione primaria 57 17 3 353...

Page 130: ...iore Freno a disco singolo Azionamento Con il piede destro Sospensione Sospensione anteriore Forcella telescopica Sospensione posteriore Forcellone oscillante sospensione monocross di tipo a biscottino Ammortizzatore Ammortizzatore anteriore Molla elicoidale ammortizzatore a olio Ammortizzatore posteriore Ammortizzatore a molla elicoidale a gas Corsa della ruota Corsa ruota anteriore 300 mm 11 8 i...

Page 131: ... interno del cappello dell albero a camme 22 000 22 021 mm 0 8661 0 8670 in Diametro esterno dell albero a camme 21 967 21 980 mm 0 8648 0 8654 in Gioco albero cappello 0 020 0 054 mm 0 0008 0 0021 in 0 08 mm 0 003 in Dimensioni camma Aspirazione A 30 296 30 346 mm 1 1923 1 1947 in 30 196 mm 1 1888 in B 22 45 22 55 mm 0 8839 0 8878 in 22 35 mm 0 8799 in Scarico A 30 399 30 499 mm 1 1968 1 2007 in ...

Page 132: ...89 in Larghezza sede C INT 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in EXT 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in Spessore margine D INT 0 8 mm 0 0315 in EXT 0 7 mm 0 0276 in Diametro esterno stelo INT 3 975 3 990 mm 0 1565 0 1571 in 3 945 mm 0 1553 in EXT 4 460 4 475 mm 0 1756 0 1762 in 4 430 mm 0 1744 in Diametro interno guida INT 4 000 4 012 mm 0 1575 0 1580 in 4 050 mm 0 1594 in EXT 4 5...

Page 133: ...lvola chiusa INT 29 13 mm 1 15 in EXT 29 30 mm 1 15 in Pressione compressa installata INT 99 114 N 10 1 11 6 kg 22 27 25 57 lb EXT 126 144 N 12 9 14 7 kg 28 44 32 41 lb Limite di inclinazione INT 2 5 1 7 mm 2 5 0 067 in EXT 2 5 1 6 mm 2 5 0 063 in Direzione di avvolgimento vista dall alto INT In senso orario EXT In senso orario Pistone Gioco tra cilindro e pistone 0 040 0 065 mm 0 0016 0 0026 in 0...

Page 134: ...da fascia Tipo Conica Dimensioni B T 0 80 2 75 mm 0 03 0 11 in Apertura del taglio fascia montata 0 30 0 45 mm 0 012 0 018 in 0 80 mm 0 031 in Gioco laterale 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Fascia raschiaolio Dimensioni B T 1 50 2 25 mm 0 06 0 09 in Apertura del taglio fascia montata 0 10 0 40 mm 0 004 0 016 in Albero motore Larghezza A 55 95 56 00 mm 2 203 2 205 in Limite di disa...

Page 135: ...a guida Limite di curvatura della barra guida 0 05 mm 0 002 in Avviamento a pedale Tipo Tipo a pedivella e ad arpionismo Carburatore USA EUROPE CDN ZA AUS NZ Tipo costruttore FCR MX37 KEIHIN Marcatura I D 5PH1 00 5PH2 10 5PH4 20 Getto del massimo M J N 170 Polverizzatore principale M A J N 200 Spillo conico J N OBELP 3 OBEGP 4 OBEHP 4 Sezionato C A 1 5 Getto del minimo P J N 42 Getto del minimo P ...

Page 136: ... 17 mm 0 0035 0 0067 in 0 24 mm 0 009 in Gioco alloggiamento e rotore 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in 0 17 mm 0 0067 in Raffreddamento Dimensioni massa radiante Larghezza 117 8 mm 4 6 in Altezza 220 mm 8 7 in Spessore 32 mm 1 26 in Pressione di apertura tappo radiatore 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Capacità del radiatore totale 0 6 L 0 53 Imp qt 0 63 US qt Pompa dell acqua Tipo Pompa centrifuga ad asp...

Page 137: ... 0 2 1 4 Bullone di scarico del refrigerante M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Alloggiamento della pompa dell acqua M6 1 0 4 10 1 0 7 2 Radiatore M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Riparo del radiatore M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Tubazione del radiatore M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Coperchio pompa dell olio M4 0 7 1 3 0 3 2 2 Pompa dell olio M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Bullone di scarico elemento filtro dell olio M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Coperchio filtro ...

Page 138: ...8 10 1 0 7 2 Carter frizione M6 1 0 7 10 1 0 7 2 Bullone di scarico olio dal carter M10 1 25 1 20 2 0 14 Carterino corona catena di trasmissione M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Guida arpionismo albero a pedale M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Avviamento a pedale M8 1 25 1 33 3 3 24 Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria M18 1 0 1 75 7 5 54 Molla della frizione M6 1 0 5 8 0 8 5 8 Mozzo frizione M16 1 0 1 60 6 0...

Page 139: ...1 in 130 mm 5 12 in 140 mm 5 51 in Min Max Dalla parte superiore del tubo esterno con il tubo interno e asta dell ammortizzatore completamente compressi senza molla 80 150 mm 3 15 5 91 in Tipo di olio Olio per sospensioni 01 Diametro esterno tubo interno 46 mm 1 81 in Estremità superiore forcella anteriore 7 mm 0 28 in 8 mm 0 31 in 10 5 mm 0 41 in Sospensione posteriore USA CDN EUROPE AUS NZ ZA Co...

Page 140: ...4 4 mm 0 17 in 1 mm 0 04 in Diametro interno cilindro principale 11 0 mm 0 433 in Diametro interno cilindretto pinza 27 0 mm 1 063 in 2 Tipo di liquido dei freni DOT n 4 Freno a disco posteriore Diam esterno disco Spessore 240 4 0 mm 9 45 0 16 in 240 3 5 mm 9 45 0 14 in Limite di flessione 0 15 mm 0 006 in Spessore pattino 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Diam interno cilindro principale 12 7 mm 0 50...

Page 141: ...anteriore e guida tubo flessibile del freno M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Forcella anteriore e supporto tubo flessibile del freno M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Forcella anteriore e guaina tubo flessibile del freno M8 M8 1 25 1 16 1 6 11 M6 M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Coperchio manopola acceleratore M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Pompa freno anteriore M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Bullone di montaggio leva del freno M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Dado di montagg...

Page 142: ...otore inferiore M6 1 0 3 10 1 0 7 2 Protezione sinistra motore M8 1 25 2 23 2 3 17 Riparo motore destro M8 1 25 2 10 1 0 7 2 Perno e dado M16 1 5 1 85 8 5 61 Leva di rinvio e forcellone oscillante M14 1 5 1 80 8 0 58 Leva di rinvio e biella M14 1 5 1 80 8 0 58 Biella e telaio M14 1 5 1 80 8 0 58 Ammortizzatore posteriore e telaio M10 1 25 1 56 5 6 40 Ammortizzatore posteriore e leva di rinvio M10 ...

Page 143: ...o M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Faro inferiore M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Fanalino posteriore M6 1 0 3 4 0 4 2 9 Fascetta stringicavo del fanalino posteriore e parafango posteriore M4 1 59 2 1 0 1 0 7 Serbatoio del liquido di raffreddamento M6 1 0 2 7 0 7 5 1 Staffa del cavalletto laterale e telaio M10 1 25 2 64 6 4 46 Cavalletto laterale M10 1 25 1 64 6 4 46 Elemento da serrare Dimensioni della filettatura Quantit...

Page 144: ... Giallo Resistenza bobina pickup colore 248 372 Ω a 20 C 68 F Bianco Rosso Modello costruttore unità CDI 5PH 00 YAMAHA Bobina di accensione Modello costruttore 4SR 00 YAMAHA Distanza minima scintilla 6 mm 0 24 in Resistenza avvolgimento primario 0 20 0 30 Ω a 20 C 68 F Resistenza avvolgimento secondario 9 5 14 3 kΩ a 20 C 68 F Elemento da serrare Dimensioni della filettatura Quantità Coppia di ser...

Page 145: ... Distaza tra le aperture di chiave B Diametro filetto esterno DEFINIZIONE DELLE UNITÀ DI MISURA A Dado B Bullone SPECIFICHERELATIVE ALLECOPPIEDI SERRAGGIOGENERALI Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Unità Nome per esteso Definizione Misura mm cm millimetri centimetri 10 3 metri 10 2 metri Lu...

Page 146: ...nk breather hose behind handlebar then insert it into the steering stem hole ı Pass the decompression cable engine stop switch lead and light switch lead under where the oil hose is attached Ç Pass the voltage regulator lead engine stop switch lead and light switch lead over the radiator hose Î Fasten the engine stop switch lead and ignition coil lead of the sub wire harness Fasten the sub wire ha...

Page 147: ...l du régulateur de ten sion le fil du coupe circuit du moteur et le fil du contacteur d éclairage par dessus la durit de radiateur Î Attacher le fil du coupe circuit de moteur et le fil de bobine d allumage du faisceau de fils secondaire Attacher le faisceau de fils secondaire et le fil du coupe circuit du moteur Ï Faire passer la durit de mise à l air de la culasse le long du côté droit de la dur...

Page 148: ...inner side of the radiator hose  Pass the clutch cable in front of the radiator mounting boss Í Fit the brake hose into the guides on the protector Ê Fasten the ground lead together with the ignition coil lead Ë Do not allow the engine stop switch leads and light switch lead to slacken between the two clamps Pass the decompression cable along the right side of the cylin der head breather hose Pas...

Page 149: ... radia teur Í Insérer la durit de frein dans les guides sur la protection Ê Attacher ensemble le fil de masse et le fil de bobine d allumage Ë Les fils du coupe circuit du moteur et le fil du contacteur d éclairage ne doivent pas avoir de mou entre les deux brides Faire passer le câble de décompression le long du côté droit de la durit de mise à l air de la culasse Faire passer le câble d embrayag...

Page 150: ...lug lead A CDI unit stay Å Fasten the coolant reservoir breather hose and carburetor breather hose together ı Pass the throttle cables along inner side of the spark plug lead Ç Pass the CDI unit lead between the radiator hose and radiator mounting boss Î Pass the throttle cables through the cable guide Insert the CDI unit band over the CDI unit stay frame as far as possible CABLE ROUTING DIAGRAM ...

Page 151: ...de mise à l air du vase d expansion et la durit de mise à l air du carburateur ı Faire passer les câbles des gaz le long du côté interne du fil de bougie Ç Faire passer le fil du bloc CDI entre la durit de radiateur et la noix de montage de radiateur Î Faire passer les câbles des gaz par le guide de câble Insérer le plus loin possible la sangle du bloc CDI sur le support du bloc CDI cadre 1 Tubett...

Page 152: ...3 Clamp 4 Taillight lead 5 Hose guide Å Fasten the coolant reservoir hose and coolant reservoir breather hose ı Do not allow the taillight lead to slacken Ç Pass the coolant reservoir hose and coolant res ervoir breather hose through the hose guide CABLE ROUTING DIAGRAM ...

Page 153: ...la durit du vase d expansion et la durit de mise à l air du vase d expansion ı Bien tendre le fil de feu arrière Ç Faire passer la durit du vase d expansion et la durit de mise à l air du vase d expan sion dans le guide de durit 1 Tubo flessibile del serbatoio del liquido di raffreddamento 2 Tubetto di sfiato del serbatoio del liquido di raffreddamento 3 Morsetto 4 Cavo del fanalino posteriore 5 G...

Page 154: ...acing the brake caliper and with the pipe contacting the brake caliper projection ı Pass the brake hose into the brake hose holders Ç If the brake hose contacts the spring rear shock absorber correct its twist Î Install the brake hose so that its pipe portion directs as shown and lightly touches the projection on the brake master cylinder A A 2 3 1 1 2 3 Î Ç ı Å ...

Page 155: ... la saillie de l étrier de frein ı Faire passer la durit de frein dans les sup ports de durit de frein Ç Si la durit de frein touche le ressort amortisseur arrière rectifier sa cour bure Î Monter la durit de frein de sorte que son tuyau soit placé comme illustré et touche légèrement la saillie du maître cylindre de frein 1 Flessibile del freno 2 Supporto tubo flessibile del freno 3 Pompa del freno...

Page 156: ...ss the decompression cable between the brake hose and clutch cable Ç Pass the throttle cables between the upper bracket and trip meter Î Pass the light switch leads behind the engine stop switch lead then pass the headlight lead of the light switch leads in front of the head pipe Install the trip meter cable so that its bent portion faces the chassis rear Ï Install the brake hose so that it contac...

Page 157: ...les fils du contacteur d éclai rage derrière le fil du coupe circuit du moteur puis faire passer le fil de phare des fils du contacteur d éclairage devant le tube de direction Monter le câble du totalisateur journalier en dirigeant sa partie recourbée vers l arrière du cadre Ï Monter la durit de frein en veillant à ce qu elle touche la saillie du maître cylindre et que sa partie recourbée soit dir...

Page 158: ...FILTER ELEMENT OIL STRAINER Clean VALVES Check the valve clearances Inspect Replace The engine must be cold Check the valve seats and valve stems for wear VALVE SPRINGS Inspect Replace Check the free length and the tilt VALVE LIFTERS Inspect Replace Check for scratches and wear CAMSHAFTS Inspect Replace Inspect the camshaft sur face TIMING CHAIN SPROCKETS TIMING CHAIN Inspect Replace Check for wea...

Page 159: ...vel and leakage Check radiator cap operation Replace coolant Inspect hoses Every two years OUTSIDE NUTS AND BOLTS Retighten Refer to STARTING AND BREAK IN section in the CHAPTER 1 AIR FILTER Clean and lubricate Replace Use foam air filter oil FRAME Clean and inspect FUEL TANK COCK Clean and inspect BRAKES Adjust lever position and pedal height Lubricate pivot point Check brake disc surface Check f...

Page 160: ...bdenum disulfide grease STEERING HEAD Inspect free play and retighten Clean and lube Replace bearing Lithium base grease TIRE WHEELS Inspect air pressure wheel run out tire wear and spoke looseness Retighten sprocket bolt Inspect bearings Replace bearings Lubricate Lithium base grease THROTTLE CONTROL CABLE Check routing and connection Lubricate Yamaha cable lube or SAE 10W 30 motor oil Item After...

Page 161: ...oteur doit être froid Contrôler l usure des sièges et les queues de soupape RESSORTS DE SOUPAPE Contrôler Remplacer Contrôler la longueur libre et l inclinaison POUSSOIRS DE SOUPAPE Contrôler Remplacer Contrôler s ils sont griffés ou usés ARBRES A CAMES Contrôler Remplacer Contrôler la surface des arbres à cames PIGNONS DE CHAINE DE DISTRIBU TION CHAINE DE DISTRIBUTION Contrôler Remplacer S assure...

Page 162: ...roi dissement et s il n y a pas de fuite Contrôler le fonctionnement du bouchon de radiateur Remplacer le liquide de refroidissement Contrôler les tuyaux Tous les deux ans BOULONS ET ECROUS EXTERIEURS Resserrer Se reporter à la section MISE EN ROUTE ET RODAGE du CHAPITRE 1 FILTRE A AIR Nettoyer et graisser Remplacer Utiliser l huile de filtre à air CADRE Nettoyer et contrôler RESERVOIR DE CARBURAN...

Page 163: ...E Contrôler et lubrifier Graisse au bisulfure de molybdène TETE DE FOURCHE Contrôler le jeu Nettoyer et lubrifier Remplacer le roulement Graisse à base de lithium PNEUS ROUES Contrôler la pression de gonflage le voile de roue et l usure des pneus et la tension des rayons Resserrer les boulons de la roue dentée Contrôler les roulements Remplacer les roulements Graisser Graisse à base de lithium ACC...

Page 164: ...fen ÖLFILTER EINSATZ ÖISIEß Reinigen VENTILE Ventilspiel kontrollieren Prüfen Erneuern Bei kaltem Motor Ventilsitze und schafte auf Verschleiß prüfen VENTILFEDERN Prüfen Erneuern Ungespannte Länge und Rechtwinkligkeit prüfen TASSENSTÖSSEL Prüfen Erneuern Auf Riefen und Verschleiß prüfen NOCKENWELLEN Prüfen Erneuern Oberfläche prüfen NOCKENWELLENRÄDER STEUER KETTE Prüfen Erneuern Auf Zahnverschleiß...

Page 165: ...and auf Undichtig keit prüfen Kühlerverschlußdeckel prüfen Kühlflüssigkeit wechseln Schläuche prüfen Alle zwei Jahre SCHRAUBVERBINDUNGEN AM FAHRWERK Nachziehen Siehe unter ANLASSEN UND EINFAHREN im KAPITEL 1 LUFTFILTER Reinigen und mit Öl tränken Erneuern Spezialöl für Schaum stoff Luftfiltereinsätze ver wenden RAHMEN Reinigen und prüfen KRAFTSTOFFTANK KRAFTSTOFF HAHN Reinigen und prüfen BREMSEN H...

Page 166: ...EBEL Prüfen und schmieren Molybdändisulfidfett ver wenden LENKKOPF Spiel prüfen und nachziehen Reinigen und schmieren Lager erneuern Lithiumfett verwenden RÄDER REIFEN Reifenluftdruck und Speichenspan nung kontrollieren auf Felgenschlag und Reifenverschleiß prüfen Kettenrad Schrauben nachziehen Lager prüfen Lager erneuern Schmieren Lithiumfett verwenden GASDREHGRIFF UND ZUG Seilzugführung und befe...

Page 167: ...li steli delle val vole Molle delle valvole Ispezionare Sostituire Controllare la lunghezza libera e l inclinazione ALZAVALVOLA Ispezionare Sostituire Controllare eventuali graffi e il grado di usura ALBERI A CAMME Ispezionare Sostituire Ispezionare la superficie degli alberi a camme CORONE DELLA CATENA DI DISTRI BUZIONE CATENA DI DISTRIBU ZIONE Ispezionare Sostituire Controllare il grado di usura...

Page 168: ... CATENA DI TRASMISSIONE Lubrificare tendere allineare Sostituire Utilizzare un lubrificante per catene Allentamento della catena 40 50 mm 1 6 2 0 in SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO Controllare il livello del refrigerante e la presenza di eventuali perdite Controllare l azionamento del tappo del radiatore Sostituire il refrigerante Ispezionare i flessibili Ogni due anni DADI E BULLONI ESTERNI Serrare Far...

Page 169: ...e regolare Lubrificare Serrare Grasso al disolfuro di molib deno RIPARO CATENA E RULLI Ispezionare FORCELLONE OSCILLANTE Ispezionare e serrare LEVA DI RINVIO BIELLA Ispezionare e lubrificare Grasso al disolfuro di molib deno CANNOTTO DELLO STERZO Controllarne il gioco libero e serrare Pulire e lubrificare Sostituire il cuscinetto Grasso a base di litio PNEUMATICI RUOTE Controllare la pressione del...

Page 170: ...ar brake P 3 26 32 Drive chain Check drive chain slack and alignment Check that the drive chain is lubricated properly P 3 33 35 Wheels Check for excessive wear and tire pressure Check for loose spokes and have no excessive play P 3 43 44 Steering Check that the handlebar can be turned smoothly and have no excessive play P 3 44 45 Front forks and rear shock absorber Check that they operate smoothl...

Page 171: ... Chaîne de transmission Contrôler la tension et l alignement de la chaîne S assurer que la chaîne est graissée correctement P 3 33 à 35 Roues Contrôler s il n y a pas d usure excessive Contrôler s il n y a pas de rayons détendus et qu il n a pas de jeu excessif P 3 43 à 44 Direction S assurer que le guidon peut être tourné en douceur et qu il n a pas de jeu excessif P 3 44 à 45 Bras de fourche ava...

Page 172: ...on beider Bremsen prüfen 3 26 32 Antriebskette Durchhang und Ausrichtung prüfen Kette nach Bedarf schmieren 3 33 35 Räder Reifen auf übermäßigen Verschleiß und Luftdruck prüfen Speichernspannung kontrollieren 3 43 44 Lenkung Auf Schwergängigkeit und übermäßiges Spiel prüfen 3 44 45 Teleskopgabel und Feder bein Funktion auf Undichtigkeit prüfen 3 35 42 Seilzüge Kupplungs Brems und Gaszüge auf Schwe...

Page 173: ...Controllare la mollezza e l allineamento della catena di trasmissione Controllare che la catena di trasmissione sia lubrificata correttamente P 3 33 35 Ruote Verificarne l eventuale usura eccessiva e controllare la pressione dei pneumatici Verificare che non vi siano raggi allentati né con gioco eccessivo P 3 43 44 Sterzo Controllare che il manubrio possa essere girato dolcemente e che non abbia u...

Page 174: ...ove it CAUTION Hard water or salt water is harmful to the engine parts You may use distilled water if you can t get soft water 1 Place the machine on a level place and hold it in an upright position 2 Inspect Coolant level Coolant level should be between the maximum a and minimum b marks Coolant level is below the LOW level line Add soft water tap water up to the proper level 3 Start the engine an...

Page 175: ...ournant à droite pour le déposer ATTENTION L eau calcaire et l eau salée sont nuisi bles pour les pièces du moteur Si on ne dispose pas d eau douce on peut utiliser de l eau distillée 1 Placer la machine sur un sol de niveau puis tenir bien vertical 2 Vérifier Niveau du liquide de refroidis sement Le niveau du liquide de refroi dissement devrait se trouver entre les lignes de maximum a et de minim...

Page 176: ...etely 4 Connect Coolant reservoir hose LOW FULL COOLANT 1 5 Remove Coolant drain bolt 1 6 Remove Radiator cap Drain the coolant completely 7 Clean Cooling system Thoroughly flush the cooling system with clean tap water 8 Install Copper washer Coolant drain bolt 9 Fill Radiator Engine To specified level Recommended coolant High quality ethylene glycol anti freeze containing anti corrosion for alumi...

Page 177: ...de vidange de refroi dissement 1 6 Déposer Bouchon du radiateur Vidanger complètement le liquide de refroidissement 7 Nettoyer Circuit de refroidissement Bien rincer le circuit de refroi dissement avec de l eau du robinet 8 Monter Rondelle en cuivre Boulon de vidange de refroi dissement 9 Remplir Radiateur Moteur Au niveau spécifié Liquide de refroidisse ment recommandé Antigel à l éthylène gly co...

Page 178: ...t level Refer to COOLANT LEVEL INSPEC TION section NOTE Before checking the coolant level wait a few minutes until the coolant settles Handling notes of coolant The coolant is harmful so it should be han dled with special care WARNING When coolant splashes to your eye Thoroughly wash your eye with water and see your doctor When coolant splashes to your clothes Quickly wash it away with water and t...

Page 179: ...liquide de refroidissement attendre quelques minu tes que le liquide soir reposé Notes concernant la manipulation du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement étant dangereux il doit être manipulé avec une attention particulière AVERTISSEMENT En cas d éclaboussures de liquide de refroidissement dans les yeux Rincer soigneusement les yeux à l eau et consulter un méde cin dans les plu...

Page 180: ...sible to maintain the specified pressure for 10 seconds Replace Radiator cap tester YU 24460 01 90890 01325 Radiator cap tester adapter YU 33984 90890 01352 Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi COOLING SYSTEM INSPECTION 1 Inspect Coolant level 2 Attach Radiator cap tester 1 and adapter 2 3 Apply the specified pressure Radiator cap tester YU 24460 01 90890 01325 Radiator cap te...

Page 181: ...sion Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes Changer Testeur du bouchon de radiateur YU 24460 01 90890 01325 Embout d adaptation du testeur de bouchon de radiateur YU 33984 90890 01352 Pression d ouverture de bouchon de radiateur 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi CONTROLE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 1 Vérifier Niveau du liquide de refroidis sement 2 Attacher Testeur du boucho...

Page 182: ...or replace Radiator hose 3 Swelling Replace CLUTCH ADJUSTMENT 1 Check Clutch lever free play a Out of specification Adjust Clutch lever free play a 2 4 mm 0 08 0 16 in 2 Adjust Clutch lever free play NOTE Make minute adjustment on the lever side using the adjuster 2 After adjustment check proper operation of clutch lever Clutch lever free play adjustment steps Loosen the locknuts 1 Adjust the free...

Page 183: ...ateur 3 Gonflement Remplacer REGLAGE DE L EMBRAYAGE 1 Contrôler Jeu du levier d embrayage a Hors spécification Régler Jeu du levier d embrayage a 2 à 4 mm 0 08 à 0 16 in 2 Régler Jeu de levier d embrayage N B Faire un réglage plus fin du côté du levier à l aide du dispositif de réglage 2 Après le réglage contrôler de bon fonctionnement du levier d embrayage Etapes de réglage du jeu du levier d emb...

Page 184: ...hould be adjusted When the motorcycle is accelerating throttle cable 1 3 is pulled and throttle cable 2 4 is pushed 1st step Loosen the locknuts 5 on throttle cable 2 Adjust the free play by changing their tightening position 2nd step Loosen the locknuts 6 on throttle cable 1 Adjust the free play by changing their tightening position Tighten the locknuts WARNING After adjusting turn the handlebar ...

Page 185: ...que la motocyclette accélère le câble d accélération n 1 3 est tiré et le câble d accélération n 2 4 est poussé 1ère étape Desserrer le contre écrou 5 du câble d accélération n 2 Régler le jeu en modifiant leur ser rage 2ème étape Desserrer le contre écrou 6 du câble d accélération n 1 Régler le jeu en modifiant leur ser rage Serrer les contre écrous AVERTISSEMENT Après le réglage tourner le guido...

Page 186: ...SSION ADJUSTMENT 1 Check Decompression lever free play a Out of specification Adjust Checking steps Remove the timing mark accessing screw 1 and crankshaft end accessing screw 2 Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench NOTE Squeezing the decompression lever allows the crankshaft to be turned easily Align the T D C mark b on the rotor with the align mark c on the crankcase cover when pist...

Page 187: ...lb REGLAGE DE LA DECOMPRES SION 1 Contrôler Jeu au levier de décompres sion a Hors spécification Régler Etapes du contrôle Déposer la vis d accès du repère de distribution 1 et la vis d accès de l extrémité de vilebrequin 2 Faire tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d une montre à l aide d une clé N B Actionner le levier de décompres sion pour faciliter la rotation du vile bre...

Page 188: ...he decompression cable is too tense the engine will stop by the decompression system AIR FILTER CLEANING NOTE Proper air filter maintenance is the biggest key to preventing premature engine wear and damage CAUTION Never run the engine without the air filter element in place this would allow dirt and dust to enter the engine and cause rapid wear and possible engine damage 1 Remove Seat 2 Disconnect...

Page 189: ...ILTRE A AIR N B Un entretien convenable du filtre à air est la clé pour éviter l usure prématurée et l endommagement du moteur ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur lorsque l élément du filtre à air n est pas en place ceci permettrait la péné tration de poussière dans le moteur et causerait son usure rapide et son endommagement 1 Déposer Selle 2 Déconnecter Le connecteur 1 de la lampe arrièr...

Page 190: ...o much of solvent in the ele ment may result in poor starting 6 Inspect Air filter element Damage Replace 7 Apply Foam air filter oil or engine oil to the ele ment NOTE Squeeze out the excess oil Element should be wet but not dripping 8 Install Air filter guide 1 NOTE Align the projection a on air filter guide with the hole b in air filter element 9 Apply Lithium soap base grease On the matching s...

Page 191: ...fficile 6 Contrôler Elément du filtre à air Endommagement Rempla cer 7 Appliquer Huile de filtre à air en mousse ou huile de moteur sur l élé ment N B Eliminer l excédent d huile L élément doit être humide mais non pas dégoutter 8 Monter Guide de filtre à air 1 N B Aligner la saillie a située sur le guide du filtre à air avec l orifice b situé sur l élément du filtre à air 9 Appliquer Graisse à ba...

Page 192: ...and then turn off the engine and wait for five minutes 2 Place the machine on a level place and hold it up on upright position by placing the suitable stand under the engine 3 Remove Oil tank cap 1 4 Inspect Oil level Oil level should be between maximum a and minimum b marks Oil level is low Add oil to proper level NOTE When inspecting the oil level do not screw the oil tank cap into the oil tank ...

Page 193: ... dre cinq minutes 2 Placer le véhicule sur un plan horizontal et le dresser à la verti cale en plaçant un support adé quat sous le moteur 3 Déposer Bouchon du réservoir d huile 1 4 Contrôler Niveau d huile Le niveau d huile doit se trou ver entre les repères maximum a et minimum b Bas niveau d huile Ajouter de l huile jusqu au niveau requis N B Pour mesurer le niveau d huile intro duire la jauge d...

Page 194: ...ls with a grade of CD a or higher Do not use oils labeled ENERGY CON SERVING II b or higher Engine oil also lubricates the clutch and additives could cause clutch slippage Do not allow foreign materials to enter the crankcase 5 Install Oil tank cap 6 Start the engine and let it warm up for several minutes 7 Turn off the engine and inspect the oil level once again NOTE Wait a few minutes until the ...

Page 195: ...ifs chimiques et ne pas utiliser d huiles de qualités CD a ou supérieures Ne pas utiliser une huile portant la désignation ENERGY CONSER VING II b ou la même désigna tion avec un numéro plus élevé L huile de moteur lubrifie l embrayage et ces additifs pour raient le faire patiner Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans le carter 5 Monter Bouchon du réservoir d huile 6 Mettre le moteur en ma...

Page 196: ...old it on upright position by placing the suitable stand under the engine 3 Place a suitable container under the engine 4 Remove Oil tank cap 1 Frame oil drain bolt 2 Crankcase oil drain bolt 3 Oil filter element drain bolt 4 Drain the crankcase and oil tank frame of its oil 5 Remove Lower engine bracket Oil hose clamp 1 Bolt oil hose 2 Oil hose 3 Oil strainer frame 4 6 Inspect Oil strainer frame ...

Page 197: ...oser Bouchon du réservoir d huile 1 Boulon de vidange d huile au cadre 2 Boulon de vidange d huile de carter 3 Boulon de vidange d élément de filtre à huile 4 Vidanger l huile du carter moteur et du réservoir d huile cadre 5 Déposer Support inférieur de moteur Bride de durit d huile 1 Boulon durit d huile 2 Durit d huile 3 Crépine d huile cadre 4 6 Vérifier Crépine d huile cadre Bouché Passer à l ...

Page 198: ... oil level Replacement steps Remove the oil filter element cover 1 and oil filter element 2 Check the O rings 3 if cracked or dam aged replace them with a new one Install the oil filter element and oil filter ele ment cover T R Oil filter element cover 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Oil quantity Total amount 1 7 L 1 50 Imp qt 1 80 US qt Periodic oil change 1 5 L 1 32 Imp qt 1 59 US qt With oil filter re...

Page 199: ...ément du fil tre à huile 2 Contrôler les joints toriques 3 et le remplacer s ils sont craquelés ou endommagés Remonter sont du filtre à huile et son couvercle T R Couvercle d élément du filtre à huile 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Quantité d huile Quantité totale 1 7 L 1 50 Imp qt 1 80 US qt Vidange périodique 1 5 L 1 32 Imp qt 1 59 US qt Avec changement du fil tre à huile 1 6 L 1 41 Imp qt 1 69 US qt ...

Page 200: ...sure Tighten the oil pressure check bolt T R Oil pressure check bolt 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb PILOT SCREW ADJUSTMENT 1 Adjust Pilot screw 1 Adjustment steps NOTE To optimize the fuel flow at a smaller throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before adjusting the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this num ber as the factory...

Page 201: ...me s et vérifier à nouveau la pression d huile Serrer le boulon de contrôle de la pression d huile au couple indiqué T R Boulon de contrôle de la pression d huile 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb REGLAGE DE LA VIS DE RICHESSE 1 Régler Vis de richesse 1 Etapes de réglage N B Afin d optimiser le flux de carburant à plus petite ouverture des gaz la vis de richesse de chaque véhicule a été réglée individuelle...

Page 202: ...rease idle speed Turn the throttle stop screw 1 out b Inductive tachometer YU 08036 B Engine tachometer 90890 03113 Engine idling speed 1 700 1 900 r min VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT NOTE The valve clearance should be adjusted when the engine is cool to the touch The piston must be at Top Dead Center T D C on compression stroke to check or adjust the valve clearance 1 Remove Seat Fuel...

Page 203: ...le Pour augmenter la régime de ralenti Serrer a la vis de butée de l accélérateur 1 Pour diminuer le régime de ralenti Desserrer b la vis de butée de l accélérateur 1 Compte tours inductif YU 08036 B Compte tours du moteur 90890 03113 Régime de ralenti du moteur 1 700 à 1 900 tr mn CONTROLE ET REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES N B Le jeu de soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher Vé...

Page 204: ...ction in the CHAPTER 4 Spark plug Upper engine bracket Cylinder head cover Refer to CAMSHAFTS section in the CHAPTER 4 4 Remove Timing mark accessing screw 1 Crankshaft end accessing screw 2 O ring 5 Check Valve clearance Out of specification Adjust Valve clearance cold Intake valve 0 10 0 15 mm 0 0039 0 0059 in Exhaust valve 0 17 0 22 mm 0 0067 0 0087 in ...

Page 205: ...uvre culasse Se reporter à la section ARBRES A CAMES au CHAPITRE 4 4 Déposer Vis d accès du repère de distri bution 1 Vis d accès de l extrémité de vilebrequin 2 Joint torique 5 Contrôler Jeu de soupapes Hors spécifications Régler Jeu de soupapes à froid Soupape d admission 0 10 à 0 15 mm 0 0039 à 0 0059 in Soupape d échappement 0 17 à 0 22 mm 0 0067 à 0 0087 in 3 Rimuovere Radiatore destro Fare r...

Page 206: ... is at T D C on compression stroke NOTE In order to be sure that the piston is at Top Dead Center the punch mark c on the exhaust camshaft and the punch mark d on the intake camshaft must align with the cyl inder head surface as shown in the illustra tion Measure the valve clearance e using a feeler gauge 1 NOTE Record the measured reading if the clear ance is incorrect 6 Adjust Valve clearance Ad...

Page 207: ...on est au PMH sur sa course de compression N B Les pistons sont au PMH lorsque le repère d alignement c de l arbre à cames d échappement et le repère d alignement d de l arbre à cames d admission s alignent sur la surface de la culasse comme illustré Mesurer le jeu de soupapes e à l aide d une jauge d épaisseur 1 N B Inscrire le relevé de la mesure si le jeu n est pas correct 6 Régler Jeu de soupa...

Page 208: ...talled in their original place Select the proper pad using the pad selecting table Pad range Pad Availability 25 increments No 120 No 240 1 20 mm 2 40 mm Pads are available in 0 05 mm increments NOTE The thickness a of each pad is indicated in hundreths of millimeters on the pad upper surface Round off the last digit of the installed pad number to the nearest increment Last digit of pad number Rou...

Page 209: ... à l aide du tableau suivant Epaisseur de cale Nombre d épais seurs disponibles 25 N 120 à N 240 1 20 mm à 2 40 mm Les cales sont dis ponibles par incréments de 0 05 mm N B L épaisseur a de chaque cale est indi quée en centièmes de millimètres sur la face de la cale Arrondir le dernier chiffre de la cale installée à l épaisseur de cale dispo nible la plus proche Dernier chiffre du numéro de cale C...

Page 210: ...ply the engine oil on the valve lifters Apply the molybdenum disulfied oil on the valve stem ends Valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger Be careful to reinstall valve lifters and pads in their original place Install the decompression shaft 9 copper washer 0 bolt decompression shaft A guide B bolt guide C and decompres sion cable D NOTE Apply the engine oil on the decompression ...

Page 211: ...it tour ner en douceur Prendre soin de remettre les pous soirs de soupapes et les cales dans leur position d origine Monter l arbre de décompression 9 la rondelle de cuivre 0 le bou lon arbre de décompression A le guide B le boulon guide C et le câble de décompression D N B Enduire l arbre de décompression d huile moteur T R Boulon arbre de décom pression 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Boulon guide 10 Nm...

Page 212: ...1 16 1 20 225 230 235 240 1 21 1 25 230 235 240 1 26 1 30 235 240 1 31 1 35 240 EXHAUST MEASURED CLEARANCE INSTALLED PAD NUMBER 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 ...

Page 213: ...230 235 240 1 21 à 1 25 230 235 240 1 26 à 1 30 235 240 1 31 à 1 35 240 ECHAPPEMENT JEU MESURE NUMERO DE CALE INSTALLEE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 à 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 05 à 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 ...

Page 214: ...1 20 225 230 235 240 1 21 1 25 230 235 240 1 26 1 30 235 240 1 31 1 35 240 AUSLASS GEMESSE NES SPIEL NUMMER DES AUSGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180...

Page 215: ...1 16 1 20 225 230 235 240 1 21 1 25 230 235 240 1 26 1 30 235 240 1 31 1 35 240 SCARICO GIOCO MISURATO NUMERO SPESSORE INSTALLATO 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 19...

Page 216: ...tem 1 Remove Bolt spark arrester 1 1 1 2 Remove Spark arrester 1 Pull the spark arrester out of the muf fler 1 3 Clean Spark arrester Tap the spark arrester lightly then use a wire brush to remove any carbon deposits 4 Install Spark arrester Insert the spark arrester into the muffler and align the bolt holes Bolt spark arrester T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb SPARK ARRESTER CLEANING For USA ...

Page 217: ...nt le nettoyage du système d échappement 1 Déposer Boulon pare étincelles 1 2 Déposer Pare étincelles 1 Extraire le pare étincelles du pot d échappement 3 Nettoyer Pare étincelles Tapoter légèrement le pare étincelles puis éliminer tout dépôt de calamine à l aide d une brosse métallique 4 Monter Pare étincelles Insérer le pare étincelles dans le pot d échappement et aligner les orifices de boulon ...

Page 218: ... fluid to the reservoir b Install the diaphragm Be careful not to spill any fluid or allow the reservoir to overflow c Connect the clear plastic tube 2 tightly to the caliper bleed screw 1 d Place the other end of the tube into a container e Slowly apply the brake lever or pedal several times f Pull the lever in or push down on the pedal Hold the lever or pedal in position g Loosen the bleed screw...

Page 219: ...re en place le diaphragme Prendre garde à ne pas renverser ou faire déborder le réservoir c Connecter hermétiquement le tuyau transparent en matière plastique 2 à la vis de purge 1 de l étrier d Mettre l autre extrémité du tuyau dans un récipient e Actionner légèrement plusieurs fois le levier ou la pédale de frein f Appuyer sur le levier ou la pédale de frein et le maintenir dans cette position g...

Page 220: ...NING Check the operation of the brake after bleeding the brake system EC362040 FRONT BRAKE ADJUSTMENT 1 Check Brake lever position a Brake lever position a Standard position Extent of adjustment 95 mm 3 74 in 76 97 mm 2 99 3 82 in 2 Adjust Brake lever position Brake lever position adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjusting bolt 2 until the lever position a is within specified positio...

Page 221: ...ntrôler Position du levier de frein a 2 Régler Position du levier de frein Position du levier de frein a Position standard Plage de réglage 95 mm 3 74 in 76 à 97 mm 2 99 à 3 82 in Etapes du réglage de la position du levier de frein Desserrer le contre écrou 1 Tourner le boulon de réglage 2 jusqu à ce que la position du levier a soit conforme aux spécifica tions Serrer le contre écrou T R Contre éc...

Page 222: ...the locknut WARNING Adjust the pedal height between the maximum Å and the minimum ı as shown In this adjustment the bolt 3 end b should protrude out of the lower adjusting nut 4 but not be less than 2 mm 0 08 in c away from the brake pedal 5 After the pedal height adjustment make sure that the rear brake does not drag Å ı FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT 1 Inspect Brake pad thickness a O...

Page 223: ...VERTISSEMENT Régler la hauteur de la pédale entre le maximum Å et le mini mum ı de la manière indiquée Dans ce réglage l extrémité b du boulon 3 doit sortir de l écrou de réglage inférieur 4 mais pas de plus de 2 mm 0 08 in c de la pédale de frein 5 Après le réglage de la hauteur de la pédale s assurer que le frein arrière ne frotte pas CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT 1 Vérifi...

Page 224: ... in CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Tighten the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pads 8 and pad pin NOTE Install the brake pads with their projec tions a into the brake caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point Install the brake hose holder 9 and brake caliper 0 and tighten the pad pin A NOTE Fit the brake hose holder cut c o...

Page 225: ... R Vis de purge 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Installer les plaquettes de frein 8 et la goupille de plaquette N B Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies a dans les encoches de l étrier de frein b A ce stade serrer provisoirement la goupille de plaquette Installer le support de la durit de frein 9 et l étrier de frein 0 et serrer la goupille de plaquette A N B Aligner l encoche du s...

Page 226: ...ling Bleed brake system Refer to BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING section REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT 1 Inspect Brake pad thickness a Out of specification Replace as a set 2 Replace Brake pad Brake pad thickness 6 4 mm 0 25 in Limit 1 0 mm 0 04 in Brake pad replacement steps Remove the protector 1 and pad pin plug 2 Loosen the pad pin 3 Remove the rear wheel 4 and brake cali per 5 Refer to ...

Page 227: ... plaquette de frein 6 4 mm 0 25 in Limite 1 0 mm 0 04 in 2 Changer Plaquette de frein Etapes de changement de plaquette de frein Déposer la protection 1 et le bou chon de la goupille de plaquette 2 Desserrer la goupille de plaquette 3 Déposer la roue arrière 4 et l étrier de frein 5 Se reporter à la section ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE du CHAPITRE 5 3 Ispezionare Livello del liquido dei freni Fare r...

Page 228: ... bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pad 0 and pad pin A NOTE Install the brake pads with their projec tions a into the brake caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point Install the brake caliper B and rear wheel C Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section in the CHAPTER 5 Tighten the pad pin D T R Pad pin 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb Install the...

Page 229: ...upille de plaquette A N B Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies a dans les encoches de l étrier de frein b A ce stade serrer provisoirement la goupille de plaquette Monter l étrier de frein B et la roue arrière C Se reporter à la section ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE du CHAPITRE 5 Serrer la goupille de plaquette D T R Goupille de plaquette 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb Installer la v...

Page 230: ...sulator 1 Damage Replace BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION 1 Place the brake master cylinder reser voir tank so that its top is in a horizontal position 2 Inspect Brake fluid level Fluid at lower level Fill up a Lower level Å Front ı Rear WARNING Use only designated quality brake fluid to avoid poor brake performance Refill with same type and brand of brake fluid mixing fluids could result in poor brak...

Page 231: ...te de frein arrière 1 Endommagement Rempla cer CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN 1 Placer le maître cylindre réser voir pour que son extrémité soit en position horizontale 2 Vérifier Niveau de liquide de frein Liquide au niveau inférieur Remettre à niveau a Niveau inférieur Å Avant ı Arrière AVERTISSEMENT Utiliser uniquement le liquide recommandé pour éviter une perte de puissance de freinage...

Page 232: ...Clean Drive chain Brush off as much dirt as possible Then clean the chain using the chain cleaner CAUTION This machine has a drive chain with small rubber O rings 1 between the chain plates Steam cleaning high pressure washes certain solvent and kerosene can damage these O rings 1 3 Measure Drive chain length 10 links a Out of specification Replace Drive chain length 10 links Limit 150 1 mm 5 91 i...

Page 233: ...e pour chaîne ATTENTION Des petits joints toriques en caout chouc 1 sont installés entre les flas ques des maillons de la chaîne de transmission Le nettoyage à la vapeur les lavages à haute pression certains dissolvants et le kérosène peu vent endommager ces joints toriques 3 Mesurer Longueur de chaîne de trans mission 10 maillons a Hors spécification Rempla cer Longueur limite de la chaîne de tra...

Page 234: ... its movement is smooth 7 Lubricate Drive chain Drive chain lubricant SAE 10W 30 motor oil or suit able chain lubricants EC36A060 DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1 Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine 2 Check Drive chain slack a Above the seal guard installation bolt Out of specification Adjust NOTE Before checking and or adjusting rotate the rear wheel through severa...

Page 235: ...mission Huile moteur SAE 10W 30 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMISSION 1 Surélever la roue arrière en pla çant la cale appropriée sous le moteur 2 Contrôler Flèche de la chaîne de trans mission a Au dessus du boulon de fixa tion de la garde de joint Hors spécification Régler N B Avant de procéder à la vérification ou au réglage faire tourner plusieurs f...

Page 236: ...ignment There are marks a on each side of chain puller alignment NOTE Turn the adjuster so that the chain is in line with the sprocket as viewed from the rear CAUTION Too small chain slack will overload the engine and other vital parts keep the slack within the specified limits Tighten the axle nut while pushing down the drive chain T R Axle nut 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb Tighten the locknuts EC36C...

Page 237: ...nombre de tours pour conserver l alignement cor rect de la roue Les repères a figurent de chaque côté sur les ten deurs de chaîne N B Tourner le tendeur pour que la chaîne soit alignée avec la couronne vue par l arrière ATTENTION Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmission maintenir la tension de la chaîne dans les limites spécifiées Serrer l écrou ...

Page 238: ...he lithium soap base grease on the inner tube EC36H002 FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1 Adjust Rebound damping force By turning the adjuster 1 STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position For EUROPE Stiffer a Increase the rebound damp ing force Turn the adjuster 1 in Softer b Decrease the rebound damp ing forc...

Page 239: ...toyer le joint antipoussière et la bague d étanchéité après chaque course Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur le tube interne REGLAGE DE LA FORCE D AMOR TISSEMENT DE DETENTE DE LA FOURCHE AVANT 1 Régler Force d amortissement de détente En tournant le dispositif de réglage 1 POSITION STANDARD C est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de déclics à partir de la pos...

Page 240: ...n adjustment can cause poor handling and loss of stability EC36J001 FRONT FORK COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1 Remove Rubber cap 2 Adjust Compression damping force By turning the adjuster 1 Stiffer a Increase the compression damping force Turn the adjuster 1 in Softer b Decrease the compression damping force Turn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in positi...

Page 241: ...lité et une perte de stabilité REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT DE COM PRESSION DE LA FOURCHE AVANT 1 Déposer Capuchon en caoutchouc 2 Régler Force d amortissement de compression En tournant le dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amortissement de compres sion Visser le dispositif de réglage 1 Plus mou b Diminuer la force d amortissement de compres sion Dévisser le dispositif...

Page 242: ...mum or maximum extent of adjustment The adjuster may be damaged WARNING Always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability 3 Install Rubber cap T R Standard position 10 clicks out 15 clicks out EC36K000 REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION 1 Inspect Swingarm smooth action Abnormal noise unsmooth action Grease the pivoting points or repair th...

Page 243: ...ENT Toujours régler à la même position les dispositifs de chaque bras de fourche avant Un réglage inégal peut entraî ner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité 3 Monter Capuchon en caoutchouc T R Position standard Dévisser de 10 déclics Dévisser de 15 déclics CONTROLE DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Contrôler Action régulière du bras oscillant Bruit anormal action irrégu lière Graisser les ...

Page 244: ... from around the locknut and adjuster before adjustment The length of the spring installed changes 1 5 mm 0 06 in per turn of the adjuster CAUTION Never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting 5 Tighten Locknut 6 Install Rear frame Stiffer Increase the spring preload Turn the adjuster 2 in Softer Decrease the spring preload Turn the adjuster 2 out Spring length installed...

Page 245: ...rou et du dispositif de réglage avant de faire le réglage La longueur du ressort monté change de 1 5 mm 0 06 in par tour complet du dispositif de réglage ATTENTION Ne jamais essayer de tourner le dispo sitif de réglage au delà de la position maximale ou minimale 5 Serrer Contre écrou 6 Monter Cadre arrière Plus dur Augmentation de la précontrainte de ressort Visser le dispositif de réglage 2 Plus ...

Page 246: ...djuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the bracket For EUROPE For AUS NZ and ZA CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or ma...

Page 247: ...Dévisser le dispositif de réglage 1 Plage de réglage Maximum Minimum Position com plètement vis sée Dévisser de 20 déclics à par tir du réglage maximum POSITION STANDARD C est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vis sée L endroit où s alignent le repère gravé a du dispositif de réglage et le repère gravé b du support Pour l EUROPE ...

Page 248: ...n the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the high compression damping adjuster For EUROPE For AUS NZ and ZA CAUTION Do not force th...

Page 249: ...ition qui se trouve en arrière du nombre spécifié de tours à partir de la position entièrement vis sée Ce qui aligne le repère gravé a du dispositif de réglage avec le repère gravé b du dispositib de régloge dámortissement à basse compression Pour l EUROPE Pour les AUS NZ et ZA ATTENTION Ne pas forcer le dispositif de réglage au delà du minimum ou du maximum au risque de l endommager Position stan...

Page 250: ...nt Maximum Minimum Fully turned in position 2 turns out from maximum position STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of turns from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the adjuster body For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment The adjuster may be ...

Page 251: ...ispositif de réglage 1 Plus doux b Diminuer la force d amortissement à haute com pression Dévisser le dispositif de réglage 1 Plage de réglage Maximum Minimum Position com plètement dévissée Dévisser de 2 tours à par tir du réglage maximum POSITION STANDARD C est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de tours à partir de la position entièrement vis sée Ce qui aligne le repère gra...

Page 252: ...its position on the rim If the tire valve stem is found tilted the tire is considered to be slipping off its position Cor rect the tire position Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kg cm2 15 psi EC36S002 SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING 1 Inspect Spokes 1 Bend damage Replace Loose spoke Retighten 2 Tighten Spokes NOTE Be sure to retighten these spokes before and after break in After a practice or a...

Page 253: ... indique que le pneu se détache de sa position sur la jante Si la tige de soupape de pneu est incli née le pneu a tendance à se détacher de sa position Corriger la position du pneu Pression des pneus stan dard 100 kPa 1 0 kg cm2 15 psi CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS 1 Contrôler Rayons 1 Déformation endommagement Remplacer Rayons desserrés Resserrer 2 Serrer Rayon N B Ne pas oublier de retendre les...

Page 254: ...rasp the bottom of the forks and gen tly rock the fork assembly back and forth Free play Adjust steering head 3 Check Steering smooth action Turn the handlebar lock to lock Unsmooth action Adjust steering ring nut 4 Adjust Steering ring nut Steering ring nut adjustment steps Remove the headlight Remove the handlebar and upper bracket Loosen the steering ring nut 1 using the steering nut wrench 2 S...

Page 255: ...uidon à fond dans les deux sens Action irrégulière Régler l écrou crénelé de direction 4 Régler Ecrou crénelé de direction Etapes de réglage de l écrou cré nelé de direction Déposer le phare Retirer le guidon et le té supérieur Desserrer l écrou crénelé de direc tion 1 en utilisant la clé à ergots 2 Clé à ergots YU 33975 90890 01403 2 Ispezionare Gioco del cuscinetto Esiste gioco Sostituirlo ISPEZ...

Page 256: ...t lb Check the steering stem by turning it lock to lock If there is any binding remove the steering stem assembly and inspect the steering bearings Install the upper bracket 5 steering stem nut 6 handlebar 7 handlebar holder 8 and headlight 9 NOTE The upper handlebar holder should be installed with the punched mark a for ward Insert the end of fuel breather hose 0 into the hole of the steering ste...

Page 257: ... de colonne de direction 6 le gui don 7 le demi palier de guidon 8 et le phare 9 N B Le demi palier supérieur de guidon doit être monté avec son poinçon a à l avant Insérer l extrémité de la durit de mise à l air de carburant 0 dans le trou de la colonne de direction ATTENTION Premièrement serrer les boulons côté avant du demi palier de gui don puis serrer les boulons du côté arrière T R Ecrou de ...

Page 258: ... Throttle to handlebar contact 6 Drive chain 7 Tube guide cable winding portion 8 Throttle cable end 9 Clutch cable end 0 Decompression cable end Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these areas ı Use SAE 10W 30 motor oil or suitable chain lubricants Ç Lubricate the following areas with high quality lightweight lithium soap base grease CAUTION Wipe off any excess grease and avoid get ting grea...

Page 259: ...de câble des gaz 9 Extrémités des câbles d embrayage 0 Extrémité du câble de décompresseur Å Mettre du lubrifiant Yamaha pour câbles ou équivalent sur ces parties ı Utiliser de l huile moteur SAE 10W 30 ou lubrifiants adéquats pour chaînes Ç Lubrifier les emplacements suivants à l aide d un détergent gras léger à base de lithium et de haute qualité ATTENTION Eliminer tout excès de graisse et évi t...

Page 260: ... many hours at low speeds the spark plug insulator will become sooty even if the engine and carburetor are in good operating condition 3 Measure Plug gap a Use a wire gauge or thickness gauge Out of specification Regap 4 Clean the plug with a spark plug cleaner if necessary Spark plug gap 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in 5 Tighten Spark plug NOTE Before installing a spark plug clean the gas ket surface a...

Page 261: ...rzustand Verö lung auf 3 Messen Elektrodenabstand a Eine Fühlerlehre verwen den Unvorschriftsmäßig Ein stellen 4 Die Zündkerze ggf mit Ker zenreiniger säubern Elektrodenabstand 0 7 0 8 mm 5 Festziehen Zündkerze HINWEIS Vor dem Einschrauben der Zünd kerze Kerzenkörper und Dichtflä che säubern Die Zündkerze zuerst handfest an ziehen a und dann erst vor schriftsmäßig festziehen b T R 13 Nm 1 3 m kg P...

Page 262: ...ng light YM 33277 A 90890 03141 Inductive tachometer YU 08036 B Engine tachometer 90890 03113 Checking steps Start the engine and let it warm up Let the engine run at the specified speed Engine speed 1 700 1 900 r min Visually check the stationary pointer a is within the firing range b on the rotor Incorrect firing range Check rotor and pickup assembly 4 Install Timing mark accessing screw ...

Page 263: ...113 Arbeitsschritte Motor anlassen einige Minuten warmlaufen lassen und dann mit der vorgeschriebenen Dreh zahl laufen lassen Motordrehzahl 1 700 1 900 U min Kontrollieren ob sich die Zünd bereich Markierung b auf Höhe der Gehäusemarkierung a befindet Falscher Zündbereich Licht maschinenrotor und oder Im pulsgeber überprüfen 4 Montieren Steuermarkierung Zugangs schraube CONTROLLO DELLA FASATURA DI...

Page 264: ...Secure the new headlight bulb with the headlight bulb holder CAUTION Avoid touching the glass part of the head light bulb to keep it free form oil otherwise the transparency of the glass the life of the bulb and the luminous flux will be adversely affected If the headlight bulb gets soiled thoroughly clean it with a cloth moistened with alcohol or lacquer thinner 6 Attach Headlight bulb holder 7 I...

Page 265: ...Die neue Schweinwerfer lampe mit dem Lampenhal ter sichern ACHTUNG Den Glaskolben der neuen Lampe nicht mit den Fingern berühren Schweiß und Fettspuren auf dem Glas beeinträchtigen die Leucht kraft und Lebensdauer der Lampe Verunreinigungen der Lampe mit einem mit Alkohol oder Verdünner angefeuchteten Tuch entfernen 6 Montieren Lampenhalter 7 Montieren Lampenshutzkappe 8 Montieren Scheinwerferschr...

Page 266: ...G THE HEADLIGHT BEAMS ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAMS 1 Adjust Headlight beam vertically Adjusting steps Turn the adjusting screw 1 in direction a or b Direction a Headlight beam is raised Direction b Headlight beam is lowered ...

Page 267: ...lung ver tikal Arbeitsschritte Die Einstellschraube 1 nach a oder b drehen Nach a Lichtkegel nach oben Nach b Lichtkegel nach unten REGOLAZIONE DEI FASCI DI LUCE DEL FARO 1 Regolare Fascio di luce del faro in senso verticale Fasi della regolazione Girare la vite di registro 1 in dire zione a oppure b Direzione a Il fascio di luce si alza Direzione b Il fascio di luce si abbassa 3 50 REGLAGES DES F...

Page 268: ...r Part name Q ty Remarks Preparation for removal SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS REMOVAL Turn the fuel cock to OFF Disconnect the fuel hose 1 Seat 1 2 Air scoop left and right 2 3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side 4 Bolt fuel tank 2 5 Fuel tank 1 6 Left side cover 1 7 Right side cover 1 8 Headlight coupler 1 9 Headlight 1 1 3 2 3 4 SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS 4 4 ...

Page 269: ...m de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA SELLE DU RESERVOIR DE CARBURANT ET DES CACHES LATERAUX Préparation à la dépose Tourner le robinet de carburant à la position OFF Déconnecter la durit de carburant 1 Selle 1 2 Buse d arrivée d air gauche et droit 2 3 Attache 1 Déposer sur le côté du réservoir de carburant 4 Boulon réservoir de carburant 2 5 Réservoir de carburant 1 6 Cache latéral gauche 1 7 Ca...

Page 270: ...f removal Order Part name Q ty Remarks EXHAUST PIPE AND SILENCER REMOVAL Preparation for removal Right side cover Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Bolt silencer clamp 1 Only loosening 2 Bolt silencer front 1 3 Bolt silencer rear 1 4 Silencer 1 5 Silencer clamp 1 6 Nut exhaust pipe 1 7 Bolt exhaust pipe 1 8 Exhaust pipe 1 9 Gasket 2 2 1 2 ...

Page 271: ...DU TUYAU D ECHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à la section SELLE RESERVOIR DE CAR BURANT ET CACHES LATERAUX 1 Boulon bride de silencieux 1 Desserrer uniquement 2 Boulon silencieux avant 1 3 Boulon silencieux arrière 1 4 Silencieux 1 5 Bride de silencieux 1 6 Ecrou tuyau d échappement 1 7 Boulon tuyau d échappement 1 8 Tuyau d échappement 1 9 Joint ...

Page 272: ...aust pipe 3 NOTE First temporarily tighten the nut exhaust pipe then tighten the bolt exhaust pipe 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb After that retighten the nut exhaust pipe 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb and then the bolt exhaust pipe 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb T R 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb 2 Install Silencer clamp 1 Gasket 2 Silencer 3 Bolt silencer 4 T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 35 ...

Page 273: ...échappement 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb Serrer ensuite une nouvelle fois l écrou tuyau d échappement 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb puis le boulon tuyau d échap pement 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb T R 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb 2 Monter Bride de silencieux 1 Joint 2 Silencieux 3 Boulon silencieux 4 T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 35 Nm 3 5 m kg 25 ft lb ISPEZIONE Silenziatore e tubo di ...

Page 274: ...LACEMENT section in the CHAPTER 3 Seat fuel tank and left Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Side cover 1 Radiator guard 2 2 Radiator hose clamp 8 Only loosening 3 Radiator hose 1 1 4 Left radiator 1 5 Radiator hose 3 1 6 Coolant reservoir hose 1 7 Right radiator 1 8 Radiator hose 2 1 9 Radiator hose 4 1 10 Radiator pipe 1 11 Coolant reservoir breather hose 1 12 Coolant reservoir 1 1 ...

Page 275: ...RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX 1 Protection de radiateur 2 2 Bride de durit de radiateur 8 Desserrer uniquement 3 Durit de radiateur 1 1 4 Radiateur gauche 1 5 Durit de radiateur 3 1 6 Durit de vase d expansion 1 7 Radiateur droit 1 8 Durit de radiateur 2 1 9 Durit de radiateur 4 1 10 Tuyau de radiateur 1 11 Durit de mise à l air de vase d expansion 1 12 Vase d expansion 1 1 RADIATORE Port...

Page 276: ...e detent This procedure allows any residual pressure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning coun terclockwise and remove it EC454000 INSPECTION EC444100 Radiator 1 Inspect Radiator core 1 Obstruction Blow out with com pressed air through rear of the radiator Bent fin Repair replace EC455000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Radiator 1 Install O ring 1 Radiator pip...

Page 277: ...d éli miner toute pression résiduelle Quand le sifflement s est arrêté appuyer sur le bouchon tout en le tournant vers la gauche puis l enlever CONTROLE Radiateur 1 Contrôler Carcasse 1 Encrassé Nettoyer en souf flant de l air comprimé par l arrière du radiateur Lamelle tordue Réparer changer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Radiateur 1 Monter Joint torique 1 Tuyau de radiateur 2 Boulon tuyau de radiateur 3 ...

Page 278: ...ator guard 1 Bolt radiator guard 2 NOTE Fit the hook a on the inner side first into the radiator T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Install Coolant reservoir 1 Clamp 2 Bolt coolant reservoir 3 Coolant reservoir hose 4 Coolant reservoir breather hose 5 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 8 Fill Rad...

Page 279: ... lb T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Monter Vase d expansion 1 Bride 2 Boulon vase d expansion 3 Durit de vase d expansion 4 Durit de mise à l air de vase d expansion 5 Se reporter à la section CHE MINEMENT DES CÂBLES au CHAPITRE 2 8 Remplir Radiateur Moteur Vase d expansion Se reporter à la section CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSE MENT du ...

Page 280: ...l Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Clamp 2 2 Throttle position sensor lead cou pler 1 3 Throttle cable cover 1 4 Throttle cable 2 5 Throttle cable cap 1 6 Clamp air filter joint 1 Loosen the screw air filter joint 7 Clamp carburetor joint 2 Loosen the screws carburetor joint 8 Carburetor assembly 1 9 Carburetor joint 1 1 ...

Page 281: ...RAUX 1 Bride 2 2 Fiche rapide de fil de capteur de position de papillon des gaz 1 3 Cache du logement des câbles de gaz 1 4 Câble de gaz 2 5 Cache du logement des câbles d accélération 1 6 Bride raccord de filtre à air 1 Desserrer la vis conduit d admission d air 7 Bride raccord de carburateur 2 Desserrer les vis raccord de carburateur 8 Rampe de carburateurs 1 9 Raccord de carburateur 1 1 CARBURA...

Page 282: ... Carburetor breather hose 4 2 Valve lever housing cover 1 3 Screw throttle shaft 1 4 Throttle valve 1 5 Needle holder 1 6 Jet needle 1 7 Accelerator pump cover 1 8 Spring 1 9 Diaphragm accelerator pump 1 0 Air cut valve cover 1 A Spring air cut valve 1 B Diaphragm air cut valve 1 C Float chamber 1 D Leak jet 1 E Pilot screw 1 Refer to REMOVAL POINTS F Float pin 1 1 ...

Page 283: ...port d aiguille 1 6 Aiguille 1 7 Couvercle de pompe d accélération 1 8 Ressort 1 9 Membrane pompe d accélération 1 0 Couvercle de clapet de coupure d air 1 A Ressort clapet de coupure d air 1 B Membrane clapet de coupure d air 1 C Cuve 1 D Gicleur de fuite 1 E Vis de richesse 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE F Axe de flotteur 1 1 SMONTAGGIO CARBURATORE Portata dello smontaggio 1 Smontaggio del car...

Page 284: ...lve 1 I Valve seat 1 J Main jet 1 K Needle jet 1 L Spacer 1 M Pilot jet 1 N Starter jet 1 O Push rod 1 Pull the push rod P Throttle shaft assembly 1 Q Push rod link lever assembly 1 R Intake joint 1 S Pilot air jet 1 T Main air jet 1 U Cold starter plunger 1 V Hot starter plunger red 1 1 ...

Page 285: ...fdüse 1 L Distanzstück 1 M Choke Düse 1 N Nadeldüse 1 O Druckstange 1 Ventilstößel P Drosselwellenbaugruppe 1 Q Stößelstangenverbindungshebel Baugruppe 1 R Ansauggummi 1 S Leerlaufluftdüse 1 T Hauptluftdüse 1 U Kaltstarter Tauchkolben 1 V Heißstarter Tauchkolben rot 1 1 CARBURATEUR VERGASER CARBURATORE Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni G Galleggiante 1 H Valvola a...

Page 286: ...crew 1 NOTE To optimize the fuel flow at a small throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before removing the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this number as the factory set number of turns out INSPECTION Carburetor 1 Inspect Carburetor body Contamination Clean NOTE Use a petroleum based solvent for cleaning Blow out all ...

Page 287: ...ture des gaz la vis de richesse de chaque véhicule a été réglé individuellement à l usine Avant de remonter la vis de richesse la visser complètement en comptant le nombre de tours exact Retenir et noter ce chiffre et dévisser la vis de ce nombre de tours CONTROLE Carburateur 1 Contrôler Corps du carburateur Encrassé Nettoyer N B Pour le nettoyage employer un dissol vant à base de pétrole Passer t...

Page 288: ... 1 Inspect Needle valve 1 Valve seat 2 Grooved wear a Replace Dust b and c Clean NOTE Replace the needle valve and valve seat as a set EC464301 Throttle valve 1 Check Free movement Stick Repair or replace NOTE Insert the throttle valve 1 into the carburetor body and check for free movement EC464401 Jet needle 1 Inspect Jet needle 1 Bends wear Replace Clip groove Free play exists wear Replace Clip ...

Page 289: ...Erneuern Staub b und C Reini gen HINWEIS Nadelventil und Ventilsitz als ganzen Satz austauschen Gasschieber 1 Kontrollieren Leichtgängigkeit Schwergängigkeit Instand setzen oder erneuern HINWEIS Das Gasschieber 1 in das Verga sergehäuse einsetzen und auf Leichtgängigkeit prüfen Düsennadel 1 Kontrollieren Düsennadel 1 Verbiegung Verschleiß Erneuern Clip Nut Freies Spiel vorhanden Ver schleiß Austau...

Page 290: ... the float will push in the needle valve result ing in an incorrect measurement Measure the distance between the mating surface of the float chamber and top of the float using a vernier calipers NOTE The float arm should be resting on the nee dle valve but not compressing the needle valve If the float height is not within specifica tion inspect the valve seat and needle valve If either is worn rep...

Page 291: ...le plan de joint de la cuve à niveau constant et le haut du flotteur N B Le bras du flotteur doit reposer sur le pointeau mais il ne doit pas le com primer Si la hauteur du flotteur est hors spécifications contrôler le siège de pointeau et le pointeau Si l une ou l autre de ces pièces est usée les changer toutes les deux Si ces deux pièces sont en bon état régler la hauteur du flotteur en courbant...

Page 292: ...O ring 4 Push rod 5 Tears diaphragm damage Replace Dirt Clean 2 Inspect Throttle shaft 1 Spring 2 Lever 1 3 Spring 1 4 Lever 2 5 Spring 2 6 Dirt Clean 1 2 3 4 5 6 Air cut valve 1 Inspect Diaphragm air cut valve 1 Spring air cut valve 2 Air cut valve cover 3 O ring 4 Tears diaphragm damage Replace 1 2 3 4 ASSEMBLY AND INSTALLATION Carburetor 1 Install Hot starter plunger red 1 Cold starter plunger ...

Page 293: ...ttoyer 2 Inspecter Axe de papillon 1 Ressort 2 Levier 1 3 Ressort 1 4 Levier 2 5 Ressort 2 6 Sale Nettoyer Clapet de coupure d air 1 Inspecter Membrane clapet de coupure d air 1 Ressort clapet de coupure d air 2 Couvercle de clapet de coupure d air 3 Joint torique 4 Déchirures membrane endommagement Rempla cer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Carburateur 1 Monter Plongeur de démarrage à chaud rouge 1 Plongeu...

Page 294: ...ll Spring 1 1 Lever 1 2 To lever 2 3 NOTE Make sure the spring 1 fits on the stopper a of the lever 2 3 1 2 a 4 Install Spring 2 1 To lever 2 2 1 2 5 Install Push rod link lever assembly 1 NOTE Make sure the stopper a of the spring 2 fits into the recess b in the carburetor 1 a b 6 Install Washer 1 Circlip 2 2 1 ...

Page 295: ...staller Ressort 1 1 Levier 1 2 Au levier 2 3 N B S assurer que le ressort 1 s adapte à la butée a du levier 2 4 Installer Ressort 2 1 Au levier 2 2 5 Installer Ensemble de levier de timone rie de la tige de commande 1 N B S assurer que la butée a du ressort 2 rentre dans l encoche b du carburateur 6 Installer Rondelle 1 Circlip 2 2 Installare Getto dell aria del massimo 1 Getto dell aria del minim...

Page 296: ...n the bear ings Fit the projection a on the throttle shaft assembly into the slot b in the throttle posi tion sensor Make sure the stopper c of the spring fits into the recess in the carburetor Turn the throttle shaft assembly left while holding down the lever 1 5 and fit the throt tle stop screw tip d to the stopper e of the throttle shaft assembly pulley a b 1 2 3 4 c e d 5 9 Install Push rod 1 ...

Page 297: ...a fente b du capteur du papillon des gaz S assurer que la butée c du ressort rentre dans l encoche sur le carbura teur Tourner l ensemble de l axe de papillon vers la gauche tout en appuyant sur le levier 1 5 et adapter l extrémité de la vis d arrêt de papillon d à la butée e de la poulie d ensemble d axe de papillon 9 Installer Tige de commande 1 N B Tout en appuyant sur le levier 1 2 insé rer la...

Page 298: ...rburetor Check the float for smooth movement 12 Install Pilot screw 1 Spring 2 Washer 3 O ring 4 Note the following installation points Turn in the pilot screw until it is lightly seated Turn out the pilot screw by the number of turns recorded before removing Pilot screw 1 3 4 turns out example 13 Install O ring Leak jet 1 Float chamber 2 Bolt float chamber 3 Cable holder throttle stop screw cable...

Page 299: ...int torique 4 Noter les points de montage sui vants Visser la vis de ralenti jusqu à ce qu elle touche légèrement son siège Tourner la vis de richesse le nom bre de tours enregistré avant la dépose Vis de ralenti 1 3 4 tours en arrière example 13 Monter Joint torique Gicleur de fuite 1 Cuve à niveau constant 2 Vis cuve à niveau constant 3 Support de câble câble de vis d arrêt de l accélération 4 S...

Page 300: ...t accelerator pump cover 5 NOTE Install the diaphragm accelerator pump with its mark a facing the spring 16 Install Jet needle 1 Collar 2 Spring 3 Needle holder 4 Throttle valve plate 5 To throttle valve 6 5 6 1 2 3 4 17 Install Throttle valve assembly 1 Screw throttle shaft 2 NOTE Install the valve lever rollers 3 into the slits a of the throttle valve 18 Install O ring 1 Valve lever housing cove...

Page 301: ...er son repère a vers le ressort 16 Monter Aiguille 1 Collerette 2 Ressort 3 Support de pointeau 4 Plaquette de boisseau 5 Sur le boisseau 6 17 Monter Ensemble boisseau 1 Vis axe de papillon 2 N B Monter les rouleaux 3 du levier de bois seau dans les fentes a du boisseau 18 Monter Joint torique 1 Couvercle du logement de levier de boisseau 2 Boulon couvercle du logement de levier de boisseau 3 14 I...

Page 302: ...tall the projections a on the carburetor joint between the clamp ends a a 1 1 2 Install Carburetor joint 1 NOTE Install the projection a on the cylinder head between the carburetor joint slots b T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 3 Install Carburetor 1 NOTE Install the projection between the carburetor joint slots 1 4 Tighten Screw air filter joint 1 Screw carburetor joint 2 1 2 T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft ...

Page 303: ...tre les extrémités de bride 2 Monter Raccord de carburateur 1 N B Insérer la saillie a sur la culasse entre les fentes du raccord de carburateur b T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 3 Monter Carburateur 1 N B Monter l extrémité du support de câble des gaz entre les fentes du raccord de carburateur 4 Serrer Vis raccord de filtre à air 1 Vis raccord de carburateur 2 T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb T R 3 Nm 0 3...

Page 304: ...all Throttle cable cover 1 Screw throttle cable cover 2 NOTE Install the throttle cable cover with its pawl a hung on the carburetor 1 2 a T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 9 Install Throttle position sensor lead coupler 1 Clamp 2 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 10 Install Clamp 1 Refer to CABLE ROUTING DIA GRAM section in the CHAPTER 2 1 CARBURETOR ...

Page 305: ...des gaz en veillant à ce que son linguet a soit accroché au carburateur T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 9 Monter Fiche rapide de fil de capteur de position de papillon des gaz 1 Bride 2 Se reporter à la section CHE MINEMENT DES CABLES au CHAPITRE 2 10 Monter Bride 1 Se reporter à la section CHE MINEMENT DES CABLES au CHAPITRE 2 5 Installare Tappo del cavo acceleratore 1 6 Installare Cavo acceleratore ...

Page 306: ...LINDER HEAD COVER REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Carburetor Refer to CARBURETOR section 1 Spark plug 1 2 Cylinder head breather hose 1 3 Oil tank breather hose 1 4 Bolt cylinder head cover 2 5 Cylinder head cover 1 6 Cylinder head cover gasket 1 7 Timing chain guide top side 1 1 ...

Page 307: ...tion SELLE RESERVOIR DE CAR BURANT CACHES LATERAUX Carburateur Se reporter à la section CARBURATEUR 1 Bougie 1 2 Durit de mise à l air de culasse 1 3 Reniflard de réservoir d huile 1 4 Boulon couvre culasse 2 5 Couvre culasse 1 6 Joint 1 7 Guide de chaîne de distribution côté supérieur 1 1 ALBERI A CAMME COPERCHIO TESTATA DEL CILINDRO Portata dello smontaggio 1 Rimozione coperchio testata del cili...

Page 308: ...removal Order Part name Q ty Remarks CAMSHAFTS REMOVAL 1 Timing mark accessing screw 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Crankshaft end accessing screw 1 3 Timing chain tensioner cap bolt 1 4 Timing chain tensioner 1 5 Camshaft cap 2 6 Clip 2 7 Exhaust camshaft 1 8 Intake camshaft 1 1 ...

Page 309: ... distribution 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Vis d accès de l extrémité de vilebrequin 1 3 Boulon capuchon du tendeur de chaîne de dis tribution 1 4 Tendeur de chaîne de distribution 1 5 Chapeau d arbre à cames 2 6 Clip 2 7 Arbre à cames d échappement 1 8 Arbre à cames d admission 1 1 ALBERI A CAMME Portata dello smontaggio 1 Rimozione dell albero a camme Portata dello smontaggio Ordine Denomi...

Page 310: ...on is at T D C on compression stroke NOTE In order to be sure that the piston is at Top Dead Center the punch mark c on the exhaust camshaft and the punch mark d on the intake camshaft must align with the cyl inder head surface as shown in the illustra tion 3 Remove Timing chain tensioner cap bolt 1 Timing chain tensioner 2 Gasket 4 Remove Bolt camshaft cap 1 Camshaft cap 2 Clip NOTE Remove the bo...

Page 311: ...c de l arbre à cames d échappement et le repère d alignement d de l arbr à cames d admission s alignent sur la surface de la culasse comme illustré 3 Déposer Boulon capuchon du tendeur de la chaîne de distribution 1 Tendeur de la chaîne de distri bution 2 Joint 4 Déposer Boulon chapeaux d arbre à cames 1 Chapeaux d arbre à cames 2 Clip N B Enlever les boulons de chapeaux d arbre à cames en suivant...

Page 312: ... 2 Measure Cam lobe length a and b Out of specification Replace Cam lobes length Intake a 30 296 30 346 mm 1 1923 1 1947 in Limit 30 196 mm 1 1888 in b 22 45 22 55 mm 0 8839 0 8878 in Limit 22 35 mm 0 8799 in Exhaust a 30 399 30 499 mm 1 1968 1 2007 in Limit 30 299 mm 1 1929 in b 22 45 22 55 mm 0 8839 0 8878 in Limit 22 35 mm 0 8799 in 3 Measure Runout camshaft Out of specification Replace Runout ...

Page 313: ...r de came Admission a 30 296 à 30 346 mm 1 1923 à 1 1947 in Limite 30 196 mm 1 1888 in b 22 45 à 22 55 mm 0 8839 à 0 8878 in Limite 22 35 mm 0 8799 in Echappement a 30 399 à 30 499 mm 1 1968 à 1 2007 in Limite 30 299 mm 1 1929 in b 22 45 à 22 55 mm 0 8839 à 0 8878 in Limite 22 35 mm 0 8799 in 3 Mesurer Faux rond arbre à cames Hors spécifications Rempla cer Faux rond arbre à cames Moins de 0 03 mm ...

Page 314: ...m 1 0 m kg 7 2 ft lb NOTE Tighten the bolts camshaft cap in a criss cross pattern from innermost to outer caps Do not turn the camshaft when measuring clearance with the Plastigauge Remove the camshaft caps and measure the width of the Plastigauge 1 5 Measure Camshaft outside diameter a Out of specification Replace the camshaft Within specification Replace cam shaft case and camshaft caps as a set...

Page 315: ...tre Ne pas faire tourner l arbre à cames pendant la mesure du jeu avec le Plastigauge Enlever les chapeaux d arbre à cames et mesurer la largeur 1 du Plastigauge 5 Mesurer Diamètre extérieur d arbre à cames a Hors spécifications Rempla cer l arbre à cames Dans les limites spécifiées Remplacer le carter d arbre à cames et les chapeaux d arbre à cames en un ensemble Diamètre extérieur d arbre à came...

Page 316: ...haft 2 Installation steps Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench NOTE Squeezing the decompression lever allows the crankshaft to be turned easily Align the T D C mark a on the rotor with the align mark b on the crankcase cover when piston is at T D C on compression stroke Fit the timing chain 3 onto both camshaft sprockets and install the camshafts on the cylinder head NOTE The camshaf...

Page 317: ...urner le vilebrequin à l aide d une clé dans le sens inverse des aiguilles d une montre N B Actionner le levier de décompres sion a fin de faciliter la rotation du rilebrequin Aligner le repère de PMH a sur le rotor le repère d alignement b sur le couvercle du carter quand le pis ton se trouve au Point Mort Haut PMH sur la courge de compres sion Placer la chaîne de distribution 3 sur les deux pign...

Page 318: ...ace of the bolts camshaft cap Tighten the bolts camshaft cap 5 in a crisscross pattern CAUTION The bolts camshaft cap must be tight ened evenly or damage to the cylinder head camshaft caps and camshaft will result 2 Install Timing chain tensioner Installation steps While pressing the tensioner rod lightly with fingers use a thin screwdriver and wind the tensioner rod up fully clockwise With the ro...

Page 319: ... arbre à cames uniformé ment pour éviter d endommager la culasse les chapeaux d arbre à cames et l arbre à cames 2 Monter Tendeur de la chaîne de distri bution Etapes du montage Tout en comprimant légèrement la tige du tendeur à l aide du doigt la visser complètement tourner dans le sens des aiguilles d une montre en se servant d un tournevis fin La tige complètement vissée et le repère UP a du te...

Page 320: ...ign with the crankcase align mark Camshaft match marks Align with the cylinder head surface Out of alignment Adjust 5 Install Timing mark accessing screw 1 Crankshaft end accessing screw 2 6 Install Timing chain guide top side 1 Cylinder head cover gasket 2 Cylinder head cover 3 Bolt cylinder head cover 4 NOTE Apply the sealant on the cylinder head cover gasket Quick gasket ACC QUICK GS KT YAMAHA ...

Page 321: ... l arbre à cames la sur face de la culasse Non alignés Régler 5 Monter Vis d accès du repère de distri bution 1 Vis d accès de l extrémité de vilebrequin 2 6 Monter Guide de chaîne de distribution côté supérieur 1 Joint de couvre culasse 2 Couvre culasse 3 Boulon couvre culasse 4 N B Enduire le joint du couvre culasse de pâte d étanchéité Quick gasket ACC QUICK GS KT Yamaha Bond n 1215 90890 85505...

Page 322: ...4 28 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS ...

Page 323: ...pf Entlüftungs schlauch Zündkerze T R 13 Nm 1 3 m kg 7 Monter Durit de mise à l air de réser voir d huile Durit de mise à l air de culasse Bougie T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb 7 Installare Sfiatatoio serbatoio dell olio Sfiatatoio testata del cilindro Candela d accensione T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb ...

Page 324: ...ST PIPE AND SILENCER section Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side Carburetor Refer to CARBURETOR section Camshaft Refer to CAMSHAFTS section Upper engine bracket Refer to ENGINE REMOVAL section 1 Radiator pipe 1 2 Decompression cable guide 1 3 Oil delivery pipe 1 4 Nut 2 5 Bolt L 135 mm 5 31 in 2 6 Bolt L 145 mm 5 71 in 2 7 Cylinder head 1 Disconnect the decompression cable 8 Timing ch...

Page 325: ... CARBURATEUR Arbre à cames Se reporter à la section ARBRES A CAMES Support supérieur de moteur Se reporter à la section DEPOSE DU MOTEUR 1 Tuyau de radiateur 1 2 Guide de câble de décompression 1 3 Tuyau d arrivée d huile 1 4 Ecrou 2 5 Boulon L 135 mm 5 31 in 2 6 Boulon L 145 mm 5 71 in 2 7 Culasse 1 Déconnecter du câble de décompresseur 8 Guide de chaîne de distribution côté échappement 1 9 Boulo...

Page 326: ...ead warpage Out of specification Resurface Cylinder head warpage Less than 0 05 mm 0 002 in Warpage measurement and resurface ment steps Place a straightedge and a feeler gauge across the cylinder head Use a feeler gauge to measure the warpage If the warpage is out of specification resurface the cylinder head Place a 400 600 grit wet sandpaper on the surface plate and resurface the head using a fi...

Page 327: ...s de la mesure de la limite de déformation et du surfaçage Placer une règle et une jauge d épaisseur sur la culasse Utiliser une jauge d épaisseur pour mesurer la déformation Si la déformation est hors spécifi cations surfacer la culasse Mettre un morceau de toile émeri n 400 à 600 humide sur une pla que à surfacer et surfacer la culasse en décrivant des huit N B Tourner la culasse plusieurs fois ...

Page 328: ...e oil on the decompression shaft T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Dowel pin 1 Cylinder head gasket 2 Timing chain guide exhaust side 3 Decompression cable 4 Cylinder head 5 NOTE Install the decompression cable to the cylin der head and then to the cylinder While pulling up the timing chain install the timing chain guide exhaust side and cylin der head ...

Page 329: ... Guide de chaîne de distribution côté échappement 3 Câble de décompresseur 4 Culasse 5 N B Monter le câble de décompression à la culasse puis au cylindre Monter le guide de la chaîne de distri bution côté échappement et la culasse tout en soulevant la chaîne de distribution MONTAGGIO ED INSTALLA ZIONE Testata del cilindro 1 Installare Albero di decompressione 1 Rondella di rame 2 Bullone albero di...

Page 330: ...hten the bolts and nuts in two stages T R 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb T R 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 4 Install Copper washer 1 Oil delivery pipe 2 Union bolt M8 3 Union bolt M10 4 T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 5 Install Decompression cable guide 1 Bolt decompression cable guide 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Install Radiator pipe 1 Bolt radiator pi...

Page 331: ...38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 4 Monter Rondelle en cuivre 1 Tuyau d arrivée d huile 2 Boulon raccord M8 3 Boulon raccord M10 4 T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 5 Monter Guide de câble de décompres sion 1 Boulon guide de câble de décompression 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Monter Tuyau de radiateur 1 Boulon tuyau de radiateur 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2...

Page 332: ... ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Valve lifter 5 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 Adjusting pad 5 3 Valve cotter 10 4 Valve spring retainer 5 5 Valve spring 5 6 Valve stem seal 5 7 Valve spring seat 5 8 Exhaust valve 2 9 Intake valve 3 1 ...

Page 333: ...EN Vorbereitung für den Ausbau Zylinderkopf Siehe unter ZYLINDERKOPF 1 Tassenstößel 5 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 2 Ventilplättchen 5 3 Ventilkeil 10 4 Ventilfederrückhalter 5 5 Ventilfeder 5 6 Ventilschaftdichtung 5 7 Ventilfedersitz 5 8 Auslaßventil 2 9 Einlaßventil 3 1 VALVOLE E MOLLE VALVOLE Portata dello smontaggio 1 Rimozione valvole Portata dello smontaggio Ordine Denominaz...

Page 334: ...lve sealing Leakage at the valve seat Inspect the valve face valve seat and valve seat width Checking steps Pour a clean solvent 1 into the intake and exhaust ports Check that the valve seals properly There should be no leakage at the valve seat 2 3 Remove Valve cotter NOTE Attach a valve spring compressor 1 between the valve spring retainer and the cylinder head to remove the valve cotters Valve ...

Page 335: ... de soupape Etapes de la vérification Verser du dissolvant propre 1 dans les lumières d admission et d échappement Vérifier l étanchéité de la soupape Il ne doit pas y avoir de fuite au niveau du siège de soupape 2 3 Déposer Clavette de soupape N B Fixer le compresseur de ressort de sou pape 1 entre la retenue de ressort de soupape et la culasse pour déposer les clavettes de soupape Compresseur de...

Page 336: ...03 in Exhaust 0 025 0 052 mm 0 0010 0 0020 in Limit 0 10 mm 0 004 in 2 Replace Valve guide Replacement steps NOTE To ease guide removal installation and to maintain correct fit heat the cylinder head in an over to 100 C 212 F Remove the valve guide using a valve guide remover 1 Install the new valve guide using a valve guide remover 1 and valve guide installer 2 After installing the valve guide bo...

Page 337: ...e du guide et maintenir un ajustage correct faire chauffer la culasse à 100 C 212 F dans un four Déposer le guide de soupape en utilisant l extracteur de guide de soupape 1 Installer le nouveau guide de sou pape en utilisant l outil de dépose du guide de soupape 1 et l outil d ins tallation du guide de soupape 2 Après avoir reposé le guide de sou pape aléser le guide de soupape en utilisant l alés...

Page 338: ...17 90890 04117 Valve guide reamer Intake 4 0 mm 0 16 in YM 4113 90890 04113 Exhaust 4 5 mm 0 18 in YM 4118 90890 04118 NOTE After replacing the valve guide reface the valve seat 3 Inspect Valve face Pitting wear Grind the face Valve stem end Mushroom shape or diameter larger than the body of the stem Replace 4 Measure Margin thickness a Out of specification Replace Margin thickness Intake 0 8 mm 0...

Page 339: ...8 N B Après avoir remplacé le guide de sou pape surfacer le siège de soupape 3 Contrôler Face de soupape Piqûres usure Rectifier la face Embout de queue de soupape En forme de champignon ou de diamètre supérieur au reste de la queue de soupape Rem placer 4 Mesurer Epaisseur de marge a Hors spécifications Rempla cer Epaisseur de marge Admission 0 8 mm 0 0315 in Echappement 0 7 mm 0 0276 in Estratto...

Page 340: ... a Out of specification Reface the valve seat Valve seat width Intake 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in Limit 1 6 mm 0 0630 in Exhaust 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in Limit 1 6 mm 0 0630 in Measurement steps Apply Mechanic s blueing dye Dykem b to the valve face Install the valve into the cylinder head Press the valve through the valve guide and onto the valve seat to make a clear pattern Measure the valve ...

Page 341: ...m 0 0354 à 0 0433 in Limite 1 6 mm 0 0630 in Etapes de la mesure Appliquer du bleu de mécanicien Dykem b sur la face de la sou pape Installer la soupape dans la culasse Presser la soupape à travers le guide de soupape et sur le siège de soupape de manière à laisser une trace nette Mesurer la largeur du siège de sou pape Le bleu aura disparu aux endroits où la soupape et son siège entrent en contac...

Page 342: ...alve seat are evenly polished then clean off all of the compound NOTE For best lapping results lightly tap the valve seat while rotating the valve back and forth between your hands Apply a fine lapping compound to the valve face and repeat the above steps NOTE After every lapping operation be sure to clean off all of the compound from the valve face and valve seat Apply Mechanic s blueing dye Dyke...

Page 343: ... de soupape tout en faisant tourner la soupape dans la main Appliquer de la pâte à roder fine sur la face de soupape puis répéter le procédé ci dessus N B Après chaque opération de rodage s assurer d éliminer complètement les restes de pâte de la face et du siège de soupape Appliquer du bleu de mécanicien Dykem sur la face de la soupape Installer la soupape dans la culasse Presser la soupape à tra...

Page 344: ...m 1 49 in Limit 35 9 mm 1 41 in Exhaust 37 54 mm 1 48 in Limit 35 7 mm 1 41 in Compressed spring force Intake 10 1 11 6 kg at 29 13 mm 22 27 25 57 lb at 1 15 in Exhaust 12 9 14 7 kg at 29 30 mm 28 44 32 41 lb at 1 15 in 3 Measure Spring tilt a Out of specification Replace Spring tilt limit Intake 2 5 1 7 mm 0 067 in Exhaust 2 5 1 6 mm 0 063 in Valve lifter 1 Inspect Valve lifter Scratches damage R...

Page 345: ...lb à 1 15 in Echappement 12 9 à 14 7 kg à 29 30 mm 28 44 à 32 41 lb à 1 15 in 3 Mesurer Inclinaison de ressort a Hors spécifications Rempla cer Limite d inclinaison de ressort Admission 2 5 1 7 mm 0 067 in Echappement 2 5 1 6 mm 0 063 in Poussoir de soupape 1 Contrôler Poussoir de soupape Rayures endommagements Remplacer les deux poussoirs et la culasse Molla valvola 1 Misurare Lunghezza libera de...

Page 346: ... color Valve lifter mark b color Red Red Blue Blue Yellow Yellow Purple Black a b ASSEMBLY AND INSTALLATION Valve and valve spring 1 Apply Molybdenum disulfide oil Onto the valve stem and valve stem seal 2 Install Valve 1 Valve spring seat 2 Valve stem seal 3 Valve spring 4 Valve spring retainer 5 To cylinder head NOTE Make sure that each valve is installed in its original place also referring to ...

Page 347: ...dène Sur la queue de soupape et la bague d étanchéité de queue de soupape 2 Monter Soupapes 1 Sièges de ressort de soupape 2 Bague d étanchéité de queue de soupape 3 Ressort de soupape 4 Logement de ressort de sou pape 5 Sur la culasse N B S assurer de remettre chaque soupape dans sa position d origine en se réfé rant aux repères en relief comme suit Admission centre a jaune Admission droite gauch...

Page 348: ...valve tip with a piece of wood CAUTION Hitting the valve tip with excessive force could damage the valve Valve spring compressor YM 04019 90890 04019 5 Install Adjusting pad 1 Valve lifter 2 NOTE Apply the molybdenum disulfied oil on the valve stem end Apply the engine oil on the valve lifters Valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger Be careful to reinstall valve lifters and pads...

Page 349: ...ur la pointe de soupape pourrait endommager la sou pape 5 Monter Cales de réglage 1 Poussoir de soupape 2 N B Enduire l extrémité de la queue de soupape d huile au bisulfure de moly bdène Enduire les poussoirs de soupape d huile moteur Quand on le fait tourner du doigt un poussoir de soupape doit tourner en douceur Prendre soin de remettre les poussoirs de soupapes et les cales dans leur posi tion...

Page 350: ...n removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Bolt cylinder 1 2 Cylinder 1 3 Piston pin clip 2 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 4 Piston pin 1 5 Piston 1 6 Piston ring set 1 2 1 ...

Page 351: ...e Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PIS TONS Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section CULASSE 1 Boulon cylindre 1 2 Cylindre 1 3 Agrafe d axe de piston 2 Utiliser un outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 4 Axe de piston 1 5 Piston 1 6 Jeu de segments 1 1 2 CILINDRO E PISTONE Portata dello smontaggio 1 Rimozione del cilindro 2 Rimozione del pistone Portat...

Page 352: ...use a hammer to drive the piston pin out 2 Remove Piston ring 1 NOTE Spread the end gaps apart while at the same time lifting the piston ring over the top of the piston crown as shown in the illustration Piston pin puller set YU 1304 90890 01304 INSPECTION Cylinder and piston 1 Inspect Cylinder and piston walls Vertical scratches Replace cylinder and piston 2 Measure Piston to cylinder clearance M...

Page 353: ... pour chasser l axe de piston 2 Déposer Segment de piston 1 N B Ecarter largement les becs tout en soule vant en même temps le segment de pis ton au dessus de la couronne de piston comme montré sur l illustration Kit d extracteur d axe de piston YU 1304 90890 01304 CONTROLE Cylindre et piston 1 Contrôler Parois de cylindre et de piston Rayures verticales Rempla cer le cylindre et le piston 2 Mesur...

Page 354: ...ure the piston skirt diameter P with a micrometer a 8 mm 0 31 in from the piston bottom edge Piston size P Standard 76 955 76 970 mm 3 0297 3 0303 in If out of specification replace the piston and piston rings as a set 3rd step Calculate the piston to cylinder clearance with following formula Piston to cylinder clearance Cylinder bore C Piston skirt diameter P Piston to cylinder clearance 0 040 0 ...

Page 355: ...omètre a 8 mm 0 31 in du bord inférieur de pis ton Taille de piston P Standard 76 955 à 76 970 mm 3 0297 à 3 0303 in Si hors spécifications remplacer le piston et ses segments 3ème étape Calculer l écart entre le piston et le cylindre à l aide de la formule sui vante Ecart piston cylindre alésage de cylindre C dia mètre de jupe de piston P Ecart piston cylindre 0 040 à 0 065 mm 0 0016 à 0 0026 in ...

Page 356: ... crown so that the ring will be at a right angle to the cylinder bore a 10 mm 0 39 in Side clearance Standard Limit Top ring 0 030 0 065 mm 0 0012 0 0026 in 0 12 mm 0 005 in 2nd ring 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in 3 Measure Ring end gap Out of specification Replace NOTE You cannot measure the end gap on the expander spacer of the oil control ring If the oil control ring rails sho...

Page 357: ...0 0026 in 0 12 mm 0 005 in Segment d étan chéité 0 020 à 0 055 mm 0 0008 à 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in 3 Mesurer Ecartement des becs Hors spécifications Rempla cer N B Il est impossible de mesurer l écartement des becs de la bague extensible du seg ment racleur d huile Si les rails du seg ment racleur d huile sont sérieusement écartés remplacer les trois segments Ecartement des becs Standard Limite...

Page 358: ...e piston and piston rings liberally with engine oil Measurement steps Measure the outside diameter piston pin a If out of specification replace the piston pin Outside diameter piston pin 15 991 16 000 mm 0 6296 0 6299 in Measure the inside diameter piston b Inside diameter piston 16 002 16 013 mm 0 6300 0 6304 in Calculate the piston pin to piston clear ance with the following formula Piston pin t...

Page 359: ... il n est pas conforme aux spéci fications remplacer l axe de pis ton Diamètre extérieur axe de piston 15 991 à 16 000 mm 0 6296 à 0 6299 in Mesurer le diamètre intérieur pis ton b Diamètre intérieur axe de piston 16 002 à 16 013 mm 0 6300 à 0 6304 in Calculer le jeu entre l axe de piston et le piston par la formule suivante Jeu entre axe de piston et piston Taille d alésage axe de piston b diamèt...

Page 360: ...ton Be sure that the arrow mark a on the piston points to the exhaust side of the engine Before installing the piston pin clip cover the crankcase with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase Install the piston pin clips with their ends fac ing downward 45 135 135 a b c e d 3 New Cylinder 1 Lubricate Piston Piston ring Cylinder NOTE Apply a liberal coating of eng...

Page 361: ...piston et le piston S assurer que la flèche a sur le piston soit orientée vers le côté échappement du moteur Avant d installer l agrafe d axe de pis ton couvrir le carter avec un chiffon propre pour éviter que l agrafe d axe de piston ne tombe dans le carter Monter les agrafes de piston en veillant à diriger leurs extrémités vers le bas Cylindre 1 Lubrifier Piston Segments de piston Cylindre N B A...

Page 362: ...th one hand while com pressing the piston rings with the other hand CAUTION Pass the timing chain 3 through the tim ing chain cavity Be careful not to damage the timing chain guide 4 during installation 4 Install Bolt cylinder 5 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb CYLINDER AND PISTON ...

Page 363: ...ser la chaîne de distribu tion 3 par la cavité prévue à cet effet Veiller à ne pas endommager l amortisseur de la chaîne de distri bution 4 lors de l installation 4 Monter Boulon cylindre 5 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Installare Guarnizione cilindro 1 Cilindro 2 NOTA Installare il cilindro con una mano com primendo le fasce elastiche con l altra mano ATTENZIONE Far passare la catena di distribu...

Page 364: ...val Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CLUTCH REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Clutch cable Disconnect at engine side 1 Clutch cover 1 2 Clutch spring 5 3 Pressure plate 1 4 Push rod 1 1 5 Circlip 1 6 Washer 1 7 Bearing 1 8 Ball 1 9 Push rod 2 1 4 1 1 2 3 ...

Page 365: ...Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen KUPPLUNG DEMONTIEREN Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen Siehe unter MOTORÖL WECHSELN im KAPITEL 3 Fußbremshebel Siehe unter MOTOR DEMONTIEREN Kupplungszug Motorseitig demontieren 1 Kupplungsdeckel 1 2 Kupplungsfeder 5 3 Druckplatte 1 4 Druckstange 1 1 5 Sicherungsring 1 6 Unterlegscheibe 1 7 Lager 1 8 Kugel 1 9 Druckstange 2 1 1 1 2 3 4 FRIZIONE Porta...

Page 366: ... ty Remarks 10 Friction plate 9 11 Clutch plate 8 12 Cushion spring 1 13 Seat plate 1 14 Nut clutch boss 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 15 Look washer 1 16 Clutch boss 1 17 Thrust washer 1 18 Primary driven gear 1 19 Push lever shaft 1 4 1 3 ...

Page 367: ...ortisseur 1 13 Plaque d assise 1 14 Ecrou noix d embrayage 1 Utiliser un outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 15 Rondelle d arrêt 1 16 Noix d embrayage 1 17 Rondelle de butée 1 18 Pignon mené primaire 1 19 Arbre de levier de poussée 1 1 3 4 Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni 10 Disco conduttore 9 11 Disco condotto 8 12 Molla cuscinetto 1 13 Piastra di disin...

Page 368: ... YM 91042 90890 04086 Å ı EC4A4000 INSPECTION EC484100 Clutch housing and boss 1 Inspect Clutch housing 1 Cracks wear damage Replace Clutch boss 2 Scoring wear damage Replace EC484201 Primary driven gear 1 Check Circumferential play Free play exists Replace Gear teeth a Wear damage Replace Clutch spring 1 Measure Clutch spring free length a Out of specification Replace springs as a set Clutch spri...

Page 369: ...CONTROLE Cloche et noix d embrayage 1 Vérifier Cloche d embrayage 1 Craquelures usure endomma gement Ramplacer Noix d embrayage 2 Rayures usure endommage ment Ramplacer Pignon mené primaire 1 Vérifier Jeu circonférentiel Jeu Ramplacer Dent a Usure endommagement Ramplacer Ressort d embrayage 1 Mesurer Longueur libre de ressort d embrayage a Hors spécification Rampla cer tous les ressorts Longueur l...

Page 370: ... Clutch plate warpage Out of specification Replace clutch plate as a set Use a surface plate 1 and thickness gauge 2 Friction plate thickness 2 9 3 1 mm 0 114 0 122 in Limit 2 7 mm 0 106 in Warp limit 0 1 mm 0 004 in Push lever shaft 1 Inspect Push lever shaft 1 Wear damage Replace Push rod 1 Inspect Push rod 1 1 Bearing 2 Washer 3 Push rod 2 4 Ball 5 Wear damage bend Replace ...

Page 371: ...age Utiliser une plaque à surfacer 1 et une jauge d épaisseur 2 Epaisseur de disque de friction 2 9 à 3 1 mm 0 114 à 0 122 in Limite 2 7 mm 0 106 in Limite de déformation 0 1 mm 0 004 in Levier de poussée 1 Contrôler Arbre de levier de poussée 1 Usure endommagement Ramplacer Tige de poussée 1 Contrôler Tige de poussée 1 1 Roulement 2 Rondelle 3 Tige de poussée 2 4 Bille 5 Usure endommagement défor...

Page 372: ...oove a of the push lever shaft and tighten the bolt seat plate 3 1 a 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Clutch 1 Install Primary driven gear 1 Thrust washer 2 Clutch boss 3 NOTE Apply the engine oil on the primary driven gear inner circumference 2 Install Lock washer 1 Nut clutch boss 2 NOTE Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss Å For USA and CDN ı Except for USA and CDN Clutch holding...

Page 373: ...2 ft lb Embrayage 1 Monter Pignon mené primaire 1 Rondelle de butée 2 Noix d embrayage 3 N B Enduire la circonférence intérieure du pignon d huile de moteur 2 Monter Rondelle frein 1 Ecrou noix d embrayage 2 N B Utiliser l outil de poignée d embrayage 3 pour maintenir la noix d embrayage Å Pour les USA et le CDN ı Excepté pour les USA et le CDN Outil de poignée d embrayage YM 91042 90890 04086 T R...

Page 374: ...friction plates alternately on the clutch boss starting with a friction plate and ending with a friction plate Use the friction plates 1 for the first and final while paying attention to the difference in surface pattern Apply the engine oil on the friction plates and clutch plates Unlike the clutch plate 2 the clutch plate 1 has no surface gloss Use the clutch plate 1 for the first while paying a...

Page 375: ...brayage en començant par un disque de friction et en terminant par un disque de friction Commencer et terminer par un disque de friction 1 et être attentif à la diffé rence de leur surface Appliquer de l huile moteur sur les disques de friction et les disques d embrayage Contrairement au disque de friction 2 le disque de friction 1 n a pas de sur face brillante Utiliser d abord le dis que de frict...

Page 376: ...ressure plate 1 9 Install Clutch spring 1 Bolt clutch spring 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 10 Install Dowel pin 1 Gasket clutch cover 2 11 Install Clutch cover 1 Bolt clutch cover NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 377: ...ge 1 Boulon ressort d embrayage 2 N B Serrer les boulons par étapes dans un ordre entrecroisé T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 10 Monter Goujon 1 Joint couvercle d embrayage 2 11 Monter Couvercle d embrayage 1 Boulon couvercle d embrayage N B Serrer les boulons par étapes dans un ordre entrecroisé T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Installare Asta di punteria 2 1 Sfera 2 Asta di punteria 1 3 NOTA Applicare...

Page 378: ...arks OIL FILTER ELEMENT WATER PUMP AND RIGHT CRANK CASE COVER REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Drain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Radiator hose 3 Disconnect at water pump side Exhaust pipe Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Right engi...

Page 379: ...ion à la dépose Vidanger le moteur Se reporter la section REMPLACEMENT DE L HUILE MOTEUR au chapitre 3 Vidanger le liquide de refroidissement Se reporter à la section REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT au chapitre 3 Durit de radiateur 3 Déconnecter du côté de la pompe à eau Tuyau d échappement Se reporter à la section TUYAU D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX Pédale de frein Se reporter à la secti...

Page 380: ...OVER Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 3 Water pump housing 1 4 Oil delivery pipe 1 5 Bolt oil hose 1 6 Kickstarter crank 1 7 Right crankcase cover 1 8 Impeller 1 Refer to REMOVAL POINTS 9 Washer 1 10 Impeller shaft 1 11 Oil seal 2 12 Bearing 1 3 2 ...

Page 381: ... droit 1 8 Rotor 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 9 Rondelle 1 10 Arbre de rotor 1 11 Bague d étanchéité 2 12 Roulement 1 3 2 Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni 3 Alloggiamento della pompa dell acqua 1 4 Tubazione alimentazione olio 1 5 Bullone tubo flessibile dell olio 1 6 Avviamento a pedale 1 7 Coperchio carter destro 1 8 Rotore 1 Fare riferimento a PUNTI DI RIM...

Page 382: ...ross the flats a with spanners etc and remove the impeller EC4G3210 Oil seal NOTE It is not necessary to disassemble the water pump unless there is an abnormality such as excessive change in coolant level discolora tion of coolant or milky transmission oil 1 Remove Bearing 1 2 Remove Oil seal 1 INSPECTION Oil delivery pipe 1 Inspect Oil delivery pipe 1 Bend damage Replace Clogged Blow ...

Page 383: ...omme un changement excessif du niveau ou une décoloration du liquide de refroidissement ou une huile de boîte de vitesses laiteuse 1 Déposer Roulement 1 2 Déposer Bague d étanchéité 1 CONTROLE Tuyau d arrivée d huile 1 Contrôler Tuyau d arrivée d huile 1 Déformation endommagement Remplacer Obstruction Passer à l air comprimé PUNTI DI RIMOZIONE Albero girante 1 Rimuovere Girante 1 Rondella 2 Albero...

Page 384: ...t Gear teeth a Wear damage Replace EC4H4600 Bearing 1 Inspect Bearing Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace EC444400 Oil seal 1 Inspect Oil seal 1 Wear damage Replace ASSEMBLY AND INSTALLATION Oil seal 1 Install Oil seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing the right crankcase cover 2 ...

Page 385: ...r Bague d étanchéité 1 Usure endommagement Remplacer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Bague d étanchéité 1 Monter Bague d étanchéité 1 N B Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de la bague d étanchéité Monter la bague d étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant diri gés vers le demi carterdroit 2 Albero girante 1 Ispezionare Albero girante 1 Deformazione usura danno Sostituir...

Page 386: ...t dam aged or the spring does not slip off its posi tion When installing the impeller shaft apply the lithium soap base grease on the oil seal lip and impeller shaft And install the shaft while turning it Hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners etc and remove the impeller T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb Right crankcase cover 1 Install Dowel pin 1 O ring 2 Collar 3 Gasket ...

Page 387: ...er l arbre de rotor tout en le tournant Maintenir l arbre de rotor par les zones latérales aplaties a au moyen d une clé etc et déposer le rotor T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb Demi carter droit 1 Monter Goupille 1 Joint torique 2 Collerette 3 Joint 4 N B Enduire le joint torique de graisse à base de savon au lithium 2 Installare Cuscinetto 1 NOTA Installare il cuscinetto premendo paralle lamente sull...

Page 388: ... kg 7 2 ft lb Kickstarter crank 1 Install Kickstarter crank 1 Washer 2 Bolt kickstarter crank 3 NOTE Install the kickstarter crank so that the kick starter crank is as vertical as possible with the distance a between the kickstarter crank and the frame being 8 mm 0 31 in or more 2 Install Oil hose 1 Bolt oil hose 2 T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install Copper washer 1 ...

Page 389: ... possible et à ce que la distance a entre la pédale et le cadre soit de 8 mm 0 31 in minimum 2 Monter Durit d huile 1 Boulon durit d huile 2 T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Monter Rondelle de cuivre 1 Tuyau d arrivée d huile 2 Boulon raccord M8 3 Boulon raccord M10 4 T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 2 Installare Coperchio carter destro 1 Bullone co...

Page 390: ...the lithium soap base grease on the O ring 2 Install Water pump housing 1 Bolt water pump housing 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Oil filter element 1 Install Oil filter element 1 O ring 2 Oil filter element cover 3 Bolt oil filter element cover NOTE Apply the lithium soap base grease on the O ring T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 391: ... torique 2 Couvercle d élément de filtre à huile 3 Boulon couvercle d élément de filtre à huile N B Enduire le joint torique de graisse à base de savon au lithium T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Alloggiamento della pompa dell acqua 1 Installare Perno di centraggio 1 O ring 2 NOTA Applicare grasso a base di sapone di litio sull O ring 2 Installare Alloggiamento della pompa dell acqua 1 Bullone alloggi...

Page 392: ...er to CLUTCH section Right crankcase cover Refer to OIL FILTER ELEMENT WATER PUMP AND RIGHT CRANK CASE COVER section Stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Nut primary drive gear 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Nut balancer shaft driven gear 1 3 Lock washer 1 4 Primary drive gear 1 5 Balancer shaft drive gear 1 6 Lock washer 1 7 Balancer shaft driven gear 1 8 Balancer shaft 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 393: ...Se reporter à la section ALTERNATEUR CDI 1 Ecrou pignon menant primaire 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Ecrou pignon mené du balancier 1 3 Rondelle frein 1 4 Pignon menant primaire 1 5 Pignon menant du balancier 1 6 Rondelle frein 1 7 Pignon mené du balancier 1 8 Balancier 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 2 2 BILANCIERE Portata dello smontaggio 1 Ingranaggio conduttore dell albero di equilibr...

Page 394: ...nd driven gear 4 Balancer shaft 1 Remove Balancer shaft 1 NOTE When removing the balancer shaft align the center a of the balancer shaft weight along the line connecting the centers of the crank shaft and balancer shaft INSPECTION Primary drive gear balancer shaft drive gear and balancer shaft driven gear 1 Inspect Primary drive gear 1 Balancer shaft drive gear 2 Balancer shaft driven gear 3 Wear ...

Page 395: ...cen tre du vilebrequin et le centre de l arbre de balancier CONTROLE Pignon menant primaire pignon menant et pignon mené du balancier 1 Contrôler Pignon menant primaire 1 Pignon menant du balancier 2 Pignon mené du balancier 3 Usure endommagements Remplacer Balancier 1 Contrôler Balancier Craquelures endommagement Remplacer PUNTI DI RIMOZIONE Ingranaggio conduttore dell albero di equilibratura e i...

Page 396: ...er shaft driven gear with the lower spline b on the balancer shaft end 3 Install Balancer shaft drive gear 1 NOTE Align the punched mark a on the balancer shaft drive gear with the punched mark b on the balancer shaft driven gear 2 Align the punched mark c on the balancer shaft drive gear with the lower spline d on the crankshaft end 4 Install Lock washer 1 Nut balancer shaft driven gear 2 Primary...

Page 397: ...ère poinçonné c sur le pignon menant de balancier et la saillie d sur l extrémité de vilebrequin 4 Monter Rondelle frein 1 Ecrou pignon mené de balan cier 2 Pignon menant primaire 3 Ecrou pignon menant pri maire 4 N B Monter le pignon menant primaire en dirigeant son côté à l avancée a vers le moteur Placer une plaquette en aluminium b entre les dents du pignon menant 5 et le pignon mené 6 du bala...

Page 398: ...SEMBLY Preparation for removal Primary driven gear Refer to CLUTCH section Right crankcase cover Refer to OIL FILTER ELEMENT WATER PUMP AND RIGHT CRANK CASE COVER section 1 Circlip 1 2 Washer 1 3 Oil pump drive gear 1 4 Oil pump assembly 1 5 Outer rotor 2 1 6 Circlip 1 7 Inner rotor 2 1 8 Dowel pin 1 9 Oil pump cover 1 10 Outer rotor 1 1 11 Inner rotor 1 1 2 1 ...

Page 399: ...Se reporter à la section ELEMENT DE FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET DEMI CARTER DROIT 1 Circlip 1 2 Rondelle 1 3 Pignon menant de la pompe à huile 1 4 Ensemble pompe à huile 1 5 Rotor extérieur 2 1 6 Circlip 1 7 Rotor intérieur 2 1 8 Goupille 1 9 Couvercle de pompe à huile 1 10 Rotor extérieur 1 1 11 Rotor intérieur 1 1 1 2 POMPA DELL OLIO Portata dello smontaggio 1 Rimozione della pompa dell olio 2...

Page 400: ...4 67 ENG OIL PUMP Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 12 Dowel pin 1 13 Washer 1 14 Oil pump drive shaft 1 15 Rotor housing 1 2 ...

Page 401: ...lle 1 15 Rotorgehäuse 1 2 Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques 12 Goupille 1 13 Rondelle 1 14 Arbre de transmission de la pompe à huile 1 15 Logement de rotor 1 2 Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni 12 Grano di centraggio 1 13 Rondella 1 14 Albero di comando della pompa olio 1 15 Alloggiamento rotore 1 2 ...

Page 402: ...the outer rotor 2 and rotor housing 3 Housing and rotor clearance c between the rotor housing 3 and rotors 1 2 Out of specification Replace the oil pump assembly Tip clearance a 0 12 mm or less 0 0047 in or less Limit 0 20 mm 0 008 in Side clearance b 0 09 0 17 mm 0 0035 0 0067 in Limit 0 24 mm 0 009 in Housing and rotor clearance c 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in Limit 0 17 mm 0 0067 in 3 Check Uns...

Page 403: ...le logement de rotor 3 et les rotors 1 2 Hors spécifications Rempla cer la pompe à huile compléte Jeu en bout a 0 12 mm ou moins 0 0047 in ou moins Limite 0 20 mm 0 008 in Jeu latéral b 0 09 à 0 17 mm 0 0035 à 0 0067 in Limite 0 24 mm 0 009 in Jeu entre logement et rotors c 0 03 à 0 10 mm 0 0012 à 0 0039 in Limite 0 17 mm 0 0067 in 3 Contrôler Irrégularité Répéter les éta pes 1 et 2 ou remplacer l...

Page 404: ...e shaft and inner rotor 1 Fit the dowel pin into the groove in the inner rotor 1 2 Install Outer rotor 1 1 NOTE Apply the engine oil on the outer rotor 1 3 Install Oil pump cover 1 Screw oil pump cover 2 Dowel pin 3 Inner rotor 2 4 Circlip 5 NOTE Apply the engine oil on the inner rotor 2 Fit the dowel pin into the groove in the inner rotor 2 T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb ...

Page 405: ... 1 2 Monter Rotor extérieur 1 1 N B Enduire le rotor extérieur 1 d huile moteur 3 Monter Couvercle de pompe à huile 1 Vis couvercle de pompe à huile 2 Goupille 3 Rotor intérieur 2 4 Circlip 5 N B Enduire le rotor intérieur 2 d huile moteur Faire rentrer la goupille dans la rai nure du rotor intérieur 2 T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb MONTAGGIO ED INSTALLA ZIONE Pompa dell olio 1 Installare Albero di c...

Page 406: ...25 mm 0 94 in 4 Bolt oil pump assembly L 30 mm 1 18 in 5 NOTE Apply the engine oil on the outer rotor 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 5 Install Oil pump drive gear 1 Washer 2 Circlip 3 NOTE Apply the engine oil on the oil pump drive gear inner circumference OIL PUMP ...

Page 407: ...r 2 d huile moteur T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 5 Monteur Pignon menant de la pompe à huile 1 Rondelle 2 Circlip 3 N B Enduire la circonférence intérieure du pignon menant d huile moteur 4 Installare Rotore esterno 2 1 Perno di centraggio 2 Gruppo pompa dell olio 3 Bullone gruppo pompa dell olio L 25 mm 0 94 in 4 Bullone gruppo pompa dell olio L 30 mm 1 18 in 5 NOTA Ap...

Page 408: ...moval Extent of removal Order Part name Q ty Remarks KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT REMOVAL Preparation for removal Oil pump Refer to OIL PUMP section 1 Kick idle gear 1 2 Kick shaft assembly 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Spring guide 1 4 Torsion spring 1 5 Ratchet wheel 1 6 Kick gear 1 7 Kick shaft 1 8 Washer 1 9 Shift pedal 1 10 Shift shaft 1 11 Collar 1 3 2 1 4 1 ...

Page 409: ...ce Qté Remarques DEPOSE DE L ARBRE DE KICK ET DE L ARBRE DE SELECTEUR Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section POMPE A HUILE 1 Pignon de renvoi de kick 1 2 Arbre de kick complet 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 3 Guide de ressort 1 4 Ressort de torsion 1 5 Rochet 1 6 Pignon de kick 1 7 Arbre de kick 1 8 Rondelle 1 9 Pédale de sélecteur 1 10 Arbre de sélecteur 1 11 Collerette ...

Page 410: ...e Q ty Remarks 12 Torsion spring 1 13 Roller 1 14 Shift guide 1 Refer to REMOVAL POINTS 15 Shift lever assembly 1 16 Shift lever 1 17 Pawl 2 18 Pawl pin 2 19 Spring 2 20 Bolt stopper lever 1 21 Stopper lever 1 22 Torsion spring 1 23 Segment 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 3 ...

Page 411: ...uleau 1 14 Guide de sélecteur 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 15 Ensemble levier de sélecteur 1 16 Levier de sélecteur 1 17 Cliquet 2 18 Goupille de cliquet 2 19 Ressort 2 20 Boulon levier de butée 1 21 Levier de butée 1 22 Ressort de torsion 1 23 Segment 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 3 4 Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni 12 Molla di torsione 1 13 Rullo 1 14 G...

Page 412: ...sembly is disassembled at the same time as the shift guide EC4N3100 Segment 1 Remove Bolt segment 1 Segment 2 NOTE Turn the segment counterclockwise until it stops and loosen the bolt INSPECTION Kick shaft and ratchet wheel 1 Check Ratchet wheel 1 smooth movement Unsmooth movement Replace Kick shaft 2 Wear damage Replace Spring 3 Broken Replace EC4C4300 Kick gear kick idle gear and ratchet wheel 1...

Page 413: ...teur se démonte en même temps que le guide de sélecteur Barillet 1 Déposer Boulon barillet 1 Barillet 2 N B Tourner le segment dans le sens antiho raire jusqu à l arrêt et desserrer le bou lon CONTROLE Arbre de kick et roue à cliquet 1 Vérifier Mouvement régulier de la roue à cliquet 1 Mouvement irrégulier Rem placer Arbre de kick 2 Usure endommagement Remplacer Ressort 3 Cassé Remplacer Pignon de...

Page 414: ...r assembly 1 Inspect Shift guide 1 Shift lever 2 Pawl 3 Pawl pin 4 Spring 5 Wear damage Replace EC4B4500 Stopper lever 1 Inspect Stopper lever 1 Wear damage Replace Torsion spring 2 Broken Replace ASSEMBLY AND INSTALLATION Segment 1 Install Segment 1 Bolt segment NOTE Align the notch a on the segment with the pin b on the shift cam T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb ...

Page 415: ...et 1 Contrôler Guide de sélecteur 1 Levier de sélecteur 2 Cliquet 3 Goupille du cliquet 4 Ressort 5 Usure endommagement Remplacer Levier de butée 1 Contrôler Levier de butée 1 Usure endommagement Remplacer Ressort de torsion 2 Cassé Remplacer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Barillet 1 Monter Barillet 1 Boulon barillet N B Aligner l encoche a sur le barillet avec la goupille b sur le tambour T R 30 Nm 3 0 m ...

Page 416: ...Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Shift guide and shift lever assembly 1 Install Spring 1 Pawl pin 2 Pawl 3 To shift lever 4 NOTE Apply the engine oil on the spring pawl pin and pawl 2 Install Shift lever assembly 1 To shift guide 2 3 Install Shift lever assembly 1 Shift guide 2 NOTE The shift lever assembly is installed at the same time as the shift guide Apply the engine oil on the bolt segment shaft ...

Page 417: ... 1 Monter Ressort 1 Goupille de cliquet 2 Cliquet 3 Au levier de sélecteur 4 N B Enduire les ressorts les goupilles de cli quets et les cliquets d huile moteur 2 Monter Levier de sélecteur complet 1 Au guide de sélecteur 2 3 Monter Levier de sélecteur complet 1 Guide de sélecteur 2 N B Le levier de sélecteur complet se monte en même temps que le guide sélecteur Appliquer l huile sur l axe de boulo...

Page 418: ...Bolt shift pedal 2 NOTE When installing the shift pedal onto the shift shaft be sure that the center of the shift pedal is about 2 mm a above the top of the footrest Kick shaft assembly 1 Install Kick gear 1 Washer 2 Circlip 3 Ratchet wheel 4 Spring 5 Washer 6 Circlip 7 To kick shaft 8 NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the kick gear inner circumference Align the punch mark a on the ratche...

Page 419: ...e de sélecteur 2 N B Au moment de monter la pédale de sélecteur sur l arbre de sélecteur veiller à ce que le centre de la pédale de sélec tion soit à environ 2 mm a au dessus du sommet du repose pied Arbre de kick complet 1 Monter Pignon de kick 1 Rondelle 2 Circlip 3 Rochet 4 Ressort 5 Rondelle 6 Circlip 7 Sur l arbre de kick 8 N B Enduire la circonférence intérieure du pignon de kick d huile au ...

Page 420: ...sion spring 4 Install Kick shaft assembly 1 Washer 2 NOTE Apply the engine oil on the kick shaft Slide the kick shaft assembly into the crank case make sure the kick shaft stopper a fit into their home position 3 5 Hook Torsion spring 1 NOTE Turn the torsion spring clockwise and hook into the proper hole a in the crankcase Kick idle gear 1 Install Kick idle gear 1 Washer 2 Circlip 3 NOTE Apply the...

Page 421: ...de torsion 4 Monter Arbre de kick complet 1 Rondelle 2 N B Appliquer l huile sur l arbre de kick Coulisser l arbre de kick dans le car ter s assurer que la butée l arbre de kick a s engage dans la position de repos 3 5 Accrocher Ressort de torsion 1 N B Tourner le ressort de torsion à droite et l accrocher dans le bon orifice a du car ter Pignon de renvoi du kick 1 Monter Pignon de renvoi du kick ...

Page 422: ...tion for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Bolt left radiator Refer to RADIATOR section Disconnect the CDI magneto lead Shift pedal Refer to KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT section 1 Left engine guard 1 2 Left crankcase cover 1 3 Nut rotor 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 4 Rotor 1 5 Stator 1 6 Woodruff key 1 1 ...

Page 423: ...la section SELLE RESERVOIR DE CAR BURANT ET CACHES LATERAUX Boulon radiateur gauche Se reporter à la section RADIATEUR Déconnecter le fil de volant magnétique CDI Pédale de sélecteur Se reporter à la section ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR 1 Protège carter gauche 1 2 Demi carter gauche 1 3 Ecrou rotor 1 Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 4 Rotor 1 5 Stator 1 6 Clavette dem...

Page 424: ... the proper size as shown in illustration Rotor holding tool YU 1235 90890 01235 Flywheel puller YU 33270 B 90890 01362 EC4L4000 INSPECTION EC4L4101 CDI magneto 1 Inspect Rotor inner surface a Stator outer surface b Damage Inspect the crankshaft runout and crankshaft bearing If necessary replace CDI magneto and or stator EC4L4200 Woodruff key 1 Inspect Woodruff key 1 Damage Replace ...

Page 425: ...boulons 3 de grandeur appropriée suivant l illustration Extracteur de volant YU 33270 B 90890 01362 CONTROLE Volant magnétique CDI 1 Contrôler Surface interne de rotor a Surface externe de stator b Endommagement Exami ner la déformation du vilebre quin et le coussinet de vilebrequin Si nécessaire changer le stator et ou le volant magnétique CDI Clavette de demi lune 1 Contrôler Clavette de demi lu...

Page 426: ...890 85505 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Woodruff key 1 Rotor 2 NOTE Clean the tapered portions of the crankshaft and rotor When installing the woodruff key make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b When installing the rotor align the keyway c of the rotor with the woodruff key 3 Install Washer 1 Nut rotor 2 Use the rotor holding tool 3 Rotor holdin...

Page 427: ...0 m kg 7 2 ft lb 2 Monter Clavette de demi lune 1 Rotor 2 N B Nettoyer la partie conique du vilebre quin et du demi lune rotor Lors du montage de la clavette s assu rer que sa surface plane a est paral lèle à la ligne centrale b du vilebrequin Lorsqu on monte le rotor aligner la rainure c du rotor avec la clavette demi lune 3 Monter Rondelle 1 Ecrou rotor 2 Utiliser l outil de maintien de rotor 3 ...

Page 428: ...over Left crankcase cover 1 Hose guide cylinder head breather hose 2 Bolt left crankcase cover 3 NOTE Tighten the screws in stage using a crisscross pattern T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Install Left engine guard 1 Hose holder cylinder head breather hose 2 Bolt left engine guard 3 Cylinder head breather hose 4 3 2 1 4 3 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb ...

Page 429: ...e Demi carter gauche 1 Guide de durit durit de mise à l air de culasse 2 Boulon demi carter gauche 3 N B Serrer les vis par étapes dans un ordre entrecroisé T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Monter Protège carter gauche 1 Support de flexible reniflard de culasse 2 Boulon protège carter gauche 3 Reniflard de culasse 4 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb 4 Collegare Cavo magnete CDI Fare riferimento al paragra...

Page 430: ...er to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Carburetor Refer to CARBURETOR section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Clutch cable Disconnect at engine side Decompression cable and guide Disconnect at engine side Radiator Refer to RADIATOR section Shift pedal Refer to KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT section Cylinder head breather hose and oil tank breather hose Refer ...

Page 431: ...T SILENCIEUX Câble d embrayage Déconnecter du côté du moteur Câble et guide de décompresseur Déconnecter du côté du moteur Radiateur Se reporter à la section RADIATEUR Pédale de sélecteur Se reporter à la section ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR Durit de mise à l air de culasse et durit de mise à l air de réservoir d huile Se reporter à la section ARBRES A CAMES Vidanger l huile moteur Se repor...

Page 432: ...ead Right engine guard 1 Neutral switch 1 2 Bolt oil hose 2 3 Drive chain sprocket cover 1 4 Nut drive sprocket 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Lock washer 1 6 Drive sprocket 1 7 Clip 1 8 Bolt brake pedal 1 9 Brake pedal 1 10 Upper engine bracket 2 11 Lower engine bracket 2 12 Engine mounting bolt 3 13 Pivot shaft 1 Refer to REMOVAL POINTS 14 Engine 1 1 ...

Page 433: ...on de chaîne de transmission 1 4 Ecrou pignon d entraînement 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 5 Rondelle frein 1 6 Pignon d entraînement 1 7 Agrafe 1 8 Boulon pédale de frein 1 9 Pédale de frein 1 10 Support supérieur du moteur 2 11 Support inférieur du moteur 2 12 Boulon de montage du moteur 3 13 Axe de pivot 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 14 Moteur 1 1 Portata dello smontaggio 1 Rimozione del ...

Page 434: ...e sprocket 1 Drive chain 2 NOTE Remove the drive sprocket together with the drive chain EC4M3301 Engine removal 1 Remove Pivot shaft 1 NOTE If the pivot shaft is pulled all the way out the swingarm will come loose If possible insert a shaft of similar diameter into the other side of the swingarm to support it 2 Remove Engine 1 From right side NOTE Make sure that the couplers hoses and cables are d...

Page 435: ... de transmission 2 N B Déposer le pignon d entraînement avec la chaîne de transmission Dépose du moteur 1 Déposer Axe de pivot 1 N B Si l on sort complètement l axe de pivot le bras oscillant va tomber Si possible introduire une tige de diamètre équiva lent de l autre côté du bras pour le soute nir 2 Déposer Moteur 1 Du côté droit N B Vérifier que les fiches rapides tuyaux et câbles sont déconnect...

Page 436: ... 5 m kg 61 ft lb T R 69 Nm 6 9 m kg 50 ft lb T R 34 Nm 3 4 m kg 24 ft lb T R 69 Nm 6 9 m kg 50 ft lb T R 55 Nm 5 5 m kg 40 ft lb T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb EC4M5211 Brake pedal 1 Install Spring 1 Brake pedal 2 O ring 3 Bolt brake pedal 4 Clip 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bolt O rings and brake pedal bracket Install the clip with its stopper portion a fac ing inward T R 26 Nm 2...

Page 437: ... Pédale de frein 1 Monter Ressort 1 Pédale de frein 2 Joint torique 3 Boulon pédale de frein 4 Agrafe 5 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon les joints toriques et le support de pédale de frein Monter l agrafe avec la butée a tour née vers l intérieur T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb Pignon d entraînement 1 Monter Pignon d entraînement 1 Chaîne de transmission 2 N B Mont...

Page 438: ...guide 1 Drive chain sprocket cover 2 Screw drive chain sprocket cover 3 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb Oil hose and neutral switch 1 Install O ring 1 Dowel pin 2 Oil hose 3 Bolt oil hose 4 NOTE Apply the lithium soap base grease on the O ring 2 Install Spring 1 Pin 2 O ring 3 Neutral switch 4 Bolt neutral switch 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the O ring T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R ...

Page 439: ...ft lb Durit d huile et contacteur de point mort 1 Monter Joint torique 1 Goujon 2 Durit d huile 3 Boulon durit d huile 4 N B Enduire le joint torique de graisse à base de savon au lithium 2 Monter Ressort 1 Goupille 2 Joint torque 3 Contacteur de point mort 4 Boulon contacteur de point mort 5 N B Enduire le joint torique de graisse à base de savon au lithium T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 4 Nm 0...

Page 440: ...CRANKCASE AND CRANK SHAFT REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Piston Refer to CYLINDER AND PISTON sec tion Kick shaft assembly Refer to KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT section Segment Stator Refer to CDI MAGNETO section Balancer shaft Refer to BALANCER section 1 Timing chain guide intake side 1 2 Timing chain 1 3 Oil delivery pipe 2 1 2 1 ...

Page 441: ...ter à la section DEPOSE DU MOTEUR Piston Se reporter à la section CYLINDRE ET PISTON Arbre de kick complet Se reporter à la section ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR Barillet Stator Se reporter à la section VOLANT MAGNETIQUE CDI Balancier Se reporter à la section BALANCIER 1 Guide de chaîne de distribution côté admis sion 1 2 Chaîne de distribution 1 3 Tuyau d arrivée d huile 2 1 1 2 CARTER E AL...

Page 442: ...Q ty Remarks 4 Bolt L 45 mm 1 77 in 6 Refer to REMOVAL POINTS 5 Bolt L 55 mm 2 17 in 1 6 Bolt L 70 mm 2 76 in 4 7 Hose guide 1 8 Clutch cable holder 1 9 Right crankcase 1 10 Left crankcase 1 11 Oil strainer 1 12 Crankshaft 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 1 ...

Page 443: ...7 in 6 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 5 Boulon L 55 mm 2 17 in 1 6 Boulon L 70 mm 2 76 in 4 7 Guide de durit 1 8 Support de câble d embrayage 1 9 Demi carter droit 1 10 Demi carter gauche 1 11 Carter d huile 1 12 Vilebrequin 1 Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 2 Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni 4 Bullone L 45 mm 1 77 in 6 Fare riferimento ...

Page 444: ... 1 Crankcase bearing removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CRANKCASE BEARING REMOVAL Preparation for removal Transmission Shift cam and shift fork Refer to TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK section 1 Oil seal 2 2 Bearing 10 Refer to REMOVAL POINTS 1 ...

Page 445: ...a dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DES ROULEMENTS DE CAR TER Préparation à la dépose Boîte à vitesses Tambour et fourchettes de sélection Se reporter à la section BOITE A VITESSES ET TAM BOUR FOURCHETTE DE SELECTION 1 Bague d étanchéité 2 2 Roulement 10 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 CUSCINETTO CARTER Portata dello smontaggio 1 Rimozione cuscinetto carter Portata dello smontaggio O...

Page 446: ...plitting slit a in the crankcase Lift the right crankcase horizontally while lightly patting the case splitting slit and engine mounting boss using a soft ham mer and leave the crankshaft and trans mission with the left crankcase CAUTION Use soft hammer to tap on the case half Tap only on reinforced portions of case Do not tap on gasket mating surface Work slowly and carefully Make sure the case h...

Page 447: ...égère ment la fente de séparation ainsi que la noix de montage du moteur à l aide d un maillet en plastique Le carter et la boîte à vitesses res tent attachés au demi carter gau che ATTENTION Utiliser un maillet en plastique et ne taper que sur les portions ren forcées du carter Ne pas taper sur les plans de joint Travailler lente ment et avec précaution en s assu rant que les deux demi carters se...

Page 448: ...he removed bearing Crankcase separating tool YU 1135 A 90890 01135 INSPECTION Timing chain and timing chain guide 1 Inspect Timing chain Cracks stiff Replace the timing chain and camshaft sprocket as a set 2 Inspect Timing chain guide Wear damage Replace Crankcase 1 Inspect Contacting surface a Scratches Replace Engine mounting boss b crankcase Cracks damage Replace 2 Inspect Bearing Rotate inner ...

Page 449: ...ion 1 Contrôler Chaîne de distribution Craquelures raideur Rem placer l ensemble chaîne de distribution et pignon d arbre à cames 2 Contrôler Guide de chaîne de distribution Usure endommagement Remplacer Carter 1 Contrôler Surface de contact a Rayures Remplacer Bossage de montage du moteur b carter Craquelures endommagement Remplacer 2 Contrôler Roulement Faire tourner la cage interne avec le doig...

Page 450: ...gauge Dial gauge and stand YU 3097 90890 01252 Standard Limit Runout limit 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Small end free play 0 4 1 0 mm 0 016 0 039 in 2 0 mm 0 08 in Side clearance 0 15 0 45 mm 0 0059 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Crack width 55 95 56 00 mm 2 203 2 205 in Oil strainer 1 Inspect Oil strainer Damage Replace Oil delivery pipe 2 1 Inspect Oil delivery pipe 2 1 O ring 2 Damage Replace...

Page 451: ...n 0 05 mm 0 002 in Déflexion de pied de bielle 0 4 à 1 0 mm 0 016 à 0 039 in 2 0 mm 0 08 in Jeu laté ral 0 15 à 0 45 mm 0 0059 à 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Largeur de volant 55 95 à 56 00 mm 2 203 à 2 205 in Crépine d huile 1 Contrôler Crépine d huile Endommagement Rempla cer Tuyau d arrivée d huile 2 1 Contrôler Tuyau d arrivée d huile 2 1 Joint torique 2 Endommagement Rempla cer Orifices de tuyau...

Page 452: ...0 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 1 a b T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Crankshaft 1 Install Crankshaft 1 Use the crankshaft installing tool 2 3 4 5 Å For USA and CDN ı Except for USA and CDN NOTE Hold the connecting rod at top dead center with one hand while turning the nut of the installing tool with the other Operate the installing tool until the crankshaft bottoms against the bearing Before installing the ...

Page 453: ...kg 7 2 ft lb Vilebrequin 1 Monter Vilebrequin 1 Utiliser l outil de montage de vilebrequin 2 3 4 5 Å Pour les USA et le CDN ı Excepté pour les USA et le CDN N B Tenir la bielle au PMH point mort haut avec une main tout en tournant l écrou de l outil de montage avec l autre Actionner l outil de montage jusqu a ce que le vilebrequin bute con tre le roulement Avant de reposer le vilebrequin net toyer...

Page 454: ...ankcase 1 NOTE Clean the contacting surface of left and right crankcase before applying the sealant 5 Install Dowel pin 1 O ring 2 Right crankcase To left crankcase NOTE Fit the right crankcase onto the left crank case Tap lightly on the case with soft ham mer When installing the crankcase the connect ing rod should be positioned at TDC top dead center Quick gasket ACC QUICK GS KT YAMAHA Bond No 1...

Page 455: ...demi carters gauche et droit avant d appliquer l agent d étanchéité 5 Monter Goujon 1 Joint torique 2 Demi carter droit Vers le demi carter gauche N B Fixer le demi carter droit sur le demi carter gauche Taper légèrement sur le carter à l aide d un maillet Quand le carter est installé la bielle d accouplement doit être positionnée au PMH point mort haut Quick gasket ACC QUICK GS KT Yamaha Bond n 1...

Page 456: ... 1 O ring 2 Bolt oil delivery pipe 2 3 NOTE Apply the lithium soap base grease on the O rings T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 8 Install Timing chain 1 Timing chain guide intake side 2 Bolt timing chain guide 3 9 Remove Sealant Forced out on the cylinder mating sur face 10 Apply Engine oil To the crank pin bearing and oil deliv ery hole 11 Check Crankshaft and transmission operation Unsmooth operation...

Page 457: ...1 Guide de chaîne de distribution côté admission 2 Boulon guide de chaîne de distribution 3 9 Déposer Agent d étanchéité Sorti sur la surface usinée du cylindre 10 Appliquer Huile moteur Sur la goupille de carter le rou lement et l orifice de sortie d huile 11 Contrôler Fonctionnement du vilebrequin et de la transmission Fonctionnement irrégulier Réparer T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Serrare Guid...

Page 458: ... removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Separate the crankcase Refer to CRANKCASE AND CRANK SHAFT section 1 Main axle 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Drive axle 1 3 Shift cam 1 4 Shift fork 3 1 5 Shift fork 2 1 6 Shift fork 1 1 7 Collar 1 1 ...

Page 459: ... la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA BOITE A VITESSES DU TAMBOUR ET DE LA FOURCHETTE DE SELECTION Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section DEPOSE DU MOTEUR Séparer le carter Se reporter à la section CARTER ET VILEBREQUIN 1 Arbre primaire 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Arbre secondaire 1 3 Tambour 1 4 Fourchette 3 1 5 Fourchette 2 1 6 Fourchette 1 1 7 Colleret...

Page 460: ...particular attention to the location and direction of shift forks Remove the main axle drive axle shift cam and shift fork all together by tapping lightly on the transmission drive axle with a soft hammer EC4H4000 INSPECTION EC4H4200 Gears 1 Inspect Matching dog a Gear teeth b Shift fork groove c Wear damage Replace 2 Inspect O ring 1 Damage Replace 3 Check Gears movement Unsmooth movement Repair ...

Page 461: ...ment l arbre secondaire à l aide d un mar teau doux CONTROLE Pignons 1 Contrôler Crabot d accouplement a Dent de pignon b Gorge de fourchette c Usure endommagement Remplacer 2 Contrôler Joint torique 1 Endommagement Rempla cer 3 Contrôler Mouvement des pignons Pas de douceur Réparer ou remplacer Roulement 1 Contrôler Roulement 1 Faire tourner la cage interne avec le doigt Point dur grippage Rempla...

Page 462: ...ioning shift fork replace not only the shift fork itself but the two gears each adja cent to the shift fork EC4H5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Transmission 1 Install 5th pinion gear 27T 1 3rd pinion gear 21T 2 Collar 3 4th pinion gear 24T 4 2nd pinion gear 16T 5 To main axle 6 NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the 4th and 5th pinion gears inner circumference and on the end surface Apply t...

Page 463: ...on de 3ème 21D 2 Collerette 3 Pignon de 4ème 24D 4 Pignon de 2ème 16D 5 Sur l arbre primaire 6 N B Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence inté rieure des 4e et 5e pignons et sur l extrémité Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence interne des pignons de 2 et 3 BOITE A VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHAL...

Page 464: ...e Apply the molybdenum disulfide oil on the 4th and 5th wheel gears inner circumfer ence Apply the lithium soap base grease on the O ring 3 Install Washer 1 Circlip 2 NOTE Be sure the circlip sharp edged corner a is positioned opposite side to the washer and gear b Be sure the circlip end c is positioned at axle spline groove d 4 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil ...

Page 465: ...r que le côté à bord vif du cir clip a soit opposé à la rondelle située contre le pignon b Vérifier que l extrémité du circlip c est située dans une gorge de l axe d 4 Monter Collerette 1 N B Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de la bague d étanchéité Lors du montage de l entretoise sur le carter prendre garde à la lèvre du joint d étanchéité du carter 2 Installare Ingran...

Page 466: ... oil on the shift fork grooves Mesh the shift fork 1 L with the 4th wheel gear 5 and 3 R with the 5th wheel gear 7 on the drive axle Mesh the shift fork 2 C with the 3rd pinion gear 6 on the main axle 6 Install Transmission assembly 1 To left crankcase 2 NOTE Apply the engine oil on the bearings and guide bars 7 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair ...

Page 467: ...e l arbre secondaire Engrener la fourchette n 2 C avec le pignon de 3ème 6 de l arbre pri maire 6 Monter Ensemble boîte à vitesse 1 Vers le demi carter gauche 2 N B Appliquer de l huile moteur sur les rou lements et les barres de guidage 7 Contrôler Fonctionnement du sélecteur Fonctionnement de la boîte de vitesses Fonctionnement dur Répa rer 5 Installare Forcella del cambio 1 L 1 Forcella del cam...

Page 468: ...moval FRONT WHEEL REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 1 Trip meter cable 1 2 Brake hose cover 1 3 Bolt brake hose holder 2 Only loosening 4 Bolt axle holder 4 Only loosening 5 Nut front wheel axle 1 6 Front wheel axle 1 7 Front wheel 1 8 Trip meter gear unit 1 9 Collar 1 10 Oil seal 1 ...

Page 469: ...eur 1 Déconnecter le câble du compteur 1 2 Logement de durit de frein 1 3 Boulon support de tuyau de frein 2 Desserrer uniquement 4 Boulon support d axe 4 Desserrer uniquement 5 Ecrou axe de roue avant 1 6 Axe de roue avant 1 7 Roue avant 1 8 Déconnecter le réducteur du compteur de vitesse 1 9 Collerette 1 10 Bague d étanchéité 1 11 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 12 Disque de frein 1 3...

Page 470: ...OVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 1 Nut rear wheel axle 1 2 Rear wheel axle 1 3 Drive chain puller 2 4 Rear wheel 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Collar 2 6 Rear wheel sprocket 1 7 Oil seal 2 8 Circlip 1 9 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 10 Brake disc 1 2 3 1 3 FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 471: ...enir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur 1 Ecrou axe de roue arrière 1 2 Axe de roue arrière 1 3 Tendeur de chaîne de transmission 2 4 Roue arrière 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 5 Collerette 2 6 Couronne arrière 1 7 Bague d étanchéité 2 8 Circlip 1 9 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 10 Disque de frein 1 2 1 3 3 RUOTA POSTERIORE Portata dello smontaggio 1 Rimozion...

Page 472: ...f necessary 1 Remove Bearing 1 NOTE Remove the bearing using a general bearing puller 2 EC594000 INSPECTION EC514100 Wheel 1 Measure Wheel runout Out of limit Repair replace 2 Inspect Bearing Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace NOTE Replace the bearings oil seal and wheel collar as a set Wheel runout limit Radial 1 2 0 mm 0 08 in Lateral 2 2 0 mm 0 08 in ...

Page 473: ...oulement en utilisant un arrache roulement courant 2 CONTROLE Roue 1 Mesure Voile de roue Hors limite Réparer rempla cer Limite de voile de la roue Radial 1 2 0 mm 0 08 in Latéral 2 2 0 mm 0 08 in 2 Contrôler Roulement Faire tourner la bague inté rieure avec le doigt Point dur grippage Rempla cer N B Changer à la fois les roulements la bague d étanchéité et la collerette de roue PUNTI DI RIMOZIONE...

Page 474: ...e Wheel axle bending limit 0 5 mm 0 020 in EC594200 Brake disc 1 Measure Brake disc deflection only rear brake disc Use the dial gauge 1 Out of specification Inspect wheel runout If wheel runout is in good condition replace the brake disc 2 Measure Brake disc thickness a Out of limit Replace Brake disc deflection limit Rear Limit 0 15 mm 0 006 in Brake disc thickness Front 3 0 mm 0 12 in Limit 2 5...

Page 475: ...sque de frein disque de frein arrière unique ment Utiliser le comparateur 1 Hors spécification Exami ner le voile de roue Si le voile de la roue est nor mal changer le disque de frein 2 Mesurer Epaisseur de disque de frein a Hors limite Remplacer Limite de déflexion de dis que Arrière Limite 0 15 mm 0 006 in Limite d usure de disque Avant 3 0 mm 0 12 in Limite 2 5 mm 0 10 in Arrière 4 0 mm 0 16 in...

Page 476: ...with its manufacture s marks or numbers facing outward CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race 2 Install Brake disc 1 Bolt brake disc 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 3 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip Install the collar with their project...

Page 477: ...térieur ATTENTION Ne pas frapper sur le chemin de roule ment interne Le contact ne doit avoir lieu qu avec le chemin de roulement extérieur 2 Monter Disque de frein 1 Boulon disque de frein 2 N B Serrer les boulons par étape en diago nale T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 3 Monter Collerette 1 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les lèvres de bague d étanchéité Installer les coll...

Page 478: ...ver the stopper b on the front fork outer tube 6 Install Wheel axle 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the wheel axle 7 Install Nut wheel axle 1 T R 105 Nm 10 5 m kg 75 ft lb 8 Tighten Bolt axle holder 1 NOTE Before tightening the bolt fit the wheel axle to the axle holder by stroking the front fork sev eral times with the front brake applied T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb ...

Page 479: ...u tube extérieur de la fourche avant 6 Monter Axe de roue 1 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l axe de roue 7 Monter Ecrou axe de roue 1 T R 105 Nm 10 5 m kg 75 ft lb 8 Serrer Boulon support d axe 1 N B Avant de serrer le boulon emboîter l axe de la roue dans le support d axe en don nant plusieurs coups sur la fourche avant tout en serrant le frein avant T R 23 Nm 2 3 m kg...

Page 480: ...brake hose in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 10 Install Brake hose cover 1 Washer 2 Bolt brake hose cover M8 3 Bolt brake hose cover M6 4 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 11 Install Trip meter cable 1 1 ...

Page 481: ... de tuyau b pour que le tuyau de frein ne touche pas l écrou axe de roue T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 10 Monter Logement de durit de frein 1 Rondelle 2 Boulon logement de durit de frein M8 3 Boulon logement de durit de frein M6 4 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 11 Monter Déconnecter le câble du comp teur 1 9 Installare Flessibile freno 1 Al supporto del flessibile del freno...

Page 482: ...talled first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race 2 Install Brake disc 1 Bolt brake disc 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb 3 Install Rear wheel sprocket 1 Bolt rear wheel sprocket 2 Washer rear wheel sprock...

Page 483: ...étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant diri gés vers l extérieur ATTENTION Ne pas frapper sur la cage de roule ment interne Le contact ne doit avoir lieu qu avec la cage de roulement exté rieur 2 Monter Disque de frein 1 Boulon disque de frein 2 N B Serrer les boulons par étapes et en diago nale T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb 3 Monter Couronne arrière 1 Boulon couronne arrière 2 Rondelle...

Page 484: ...ectly 6 Install Drive chain 1 NOTE Push the wheel 2 forward and install the drive chain 7 Install Left drive chain puller 1 Wheel axle 2 NOTE Install the left drive chain puller and insert the wheel axle from left side Apply the lithium soap base grease on the wheel axle 8 Install Right drive chain puller 1 Washer 2 Nut wheel axle 3 NOTE Temporarily tighten the nut wheel axle at this point ...

Page 485: ...ue 2 vers l avant et monter la chaîne de transmission 7 Monter Tendeur gauche de chaîne de transmission 1 Axe de roue 2 N B Monter le tendeur gauche de chaîne de transmission puis insérer l axe de roue du côté gauche Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l axe de roue 8 Monter Tendeur droit de chaîne de transmission 1 Rondelle 2 Ecrou axe de roue 3 N B A ce stade resserrer proviso...

Page 486: ...t Drive chain slack a Refer to DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT section in the CHAP TER 3 Drive chain slack 40 50 mm 1 6 2 0 in 10 Tighten Nut wheel axle 1 Locknut 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 487: ...ne de transmis sion a Se reporter à la section REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMIS SION au CHAPITRE 3 Flèche de chaîne de trans mission 40 à 50 mm 1 6 à 2 0 in 10 Serrer Ecrou axe de roue 1 Contre écrou 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb 9 Regolare Tensione della catena di tra smissione a Fare riferimento al paragrafo REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMIS SIONE nel CAPITOLO 3 Tens...

Page 488: ...ne by placing the suitable stand under the engine Drain the brake fluid WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Refer to REMOVAL POINTS 1 Brake hose cover 1 2 Brake hose holder 1 3 Bolt brake hose holder 2 Only loosening 4 Union bolt 2 5 Brake hose 1 6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 8 Brake ca...

Page 489: ... le liquide de frein Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 Logement de durit de frein 1 2 Support de durit de frein 1 3 Boulon support de durit de frein 2 Desserrer uniquement 4 Boulon raccord 2 5 Durit de frein 1 6 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette 7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l étrier 8 Etrier de frein 1 9 Levier de f...

Page 490: ...engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Rear wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 2 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 3 Brake caliper 1 4 Brake hose holder 2 5 Union bolt 2 6 Brake hose 1 7 Brake pedal 1 8 Reservoir tank 1 9 Reserv...

Page 491: ...er Roue arrière Se reporter à la section ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE Vidanger le liquide de frein Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette 2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l étrier 3 Etrier de frein 1 4 Support de durit de frein 2 5 Boulon raccord 2 6 Durit de frein 1 7 Pédale de frein 1 8 Rése...

Page 492: ...ly 2 Rear brake caliper disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks BRAKE CALIPER DISASSEM BLY A B 1 Pad pin 1 1 2 Brake pad 2 2 3 Pad support 1 1 4 Brake caliper piston 2 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Dust seal 2 1 Refer to REMOVAL POINTS 6 Piston seal 2 1 1 2 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 493: ...la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DE L ETRIER A B 1 Goupille de plaquette 1 1 2 Plaquette de frein 2 2 3 Support de plaquette 1 1 4 Piston d étrier de frein 2 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 5 Joint antipoussière 2 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 6 Joint de piston 2 1 1 2 SMONTAGGIO PINZA DEL FRENO Å Anteriore ı Posteriore Portata dello smontaggio 1 Rimozione della pinza del f...

Page 494: ...r cylinder disassembly 2 Rear brake master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY 1 Brake master cylinder cap 1 2 Diaphragm 1 3 Brake master cylinder boot 1 4 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers 5 Washer 1 6 Push rod 1 7 Brake master cylinder kit 1 1 2 2 1 ...

Page 495: ...rière Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU MAITRE CYLINDRE DE FREIN 1 Couvercle de maître cylindre de frein 1 2 Diaphragme 1 3 Soufflet de maître cylindre de frein 1 4 Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs 5 Rondelle 1 6 Tige de commande 1 7 Kit de maître cylindre de frein 1 1 2 2 1 SMONTAGGIO POMPA DEL FRENO Å Anteriore ı Posteriore Portata dello ...

Page 496: ... the lever in or pushing down on the pedal CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Brake fluid may erode painted surfaces or plastic parts Always clean up spilled fluid immediately ı Å Brake caliper piston 1 Remove Brake caliper piston Use compressed air and proceed care fully WARNING Cover piston with rag and use extreme caution when expelling piston from cylin der Never attempt to pry out p...

Page 497: ... purgé Le liquide de frein attaque les surfa ces peintes et le plastique Si on en renverse il faut l essuyer immédia tement Piston d étrier de frein 1 Déposer Piston d étrier de frein Appliquer de l air comprimé en effectuant délicatement cette opération AVERTISSEMENT Recouvrir le piston d un morceau de tissu et faire très attention au moment ou le piston est éjecté du cylindre Ne jamais chasser l...

Page 498: ...dust seals whenever a caliper is disassembled Å Front ı Rear Å ı EC5A4000 INSPECTION Brake master cylinder 1 Inspect Brake master cylinder inner surface a Wear scratches Replace master cyl inder assembly Stains Clean WARNING Use only new brake fluid Å Front ı Rear 2 Inspect Diaphragm 1 Crack damage Replace Å Front ı Rear ı Å ı Å 3 Inspect Brake master cylinder piston 1 Brake master cylinder cup 2 ...

Page 499: ...u maître cylindre de frein a Usure rayures Ramplacer l ensemble maître cylindre Taches Nettoyer AVERTISSEMENT Utiliser uniquement du liquide de frein neuf Å Avant ı Arrière 2 Contrôler Diaphragme 1 Craquelure endommagement Ramplacer Å Avant ı Arrière 3 Contrôler Piston du maîgre cylindre de frein 1 Coupelle de cylindre du maî tre cylindre de frein 2 Usure endommagement rayu res Remplacer kit de ma...

Page 500: ...never a caliper is disassembled EC534301 Brake hose 1 Inspect Brake hose 1 Crack damage Replace EC5A5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION WARNING All internal parts should be cleaned in new brake fluid only Internal parts should be lubricated with brake fluid when installed Replace the piston seals and dust seals whenever a caliper is disassembled Brake caliper piston 1 Clean Brake caliper Piston seal Du...

Page 501: ... Durit de frein 1 Contrôler Durit de frein 1 Craquelure endommagement Remplacer REMONTAGE ET MONTAGE AVERTISSEMENT Toutes les pièces internes doivent être nettoyées en utilisant unique ment du liquide de frein Avant de les remonter lubrifier les pièces internes avec du liquide de frein Toujours changer les joints de pis ton et les joints antipoussière lors d un démontage d étrier Piston d étrier d...

Page 502: ...ll CAUTION For the front brake caliper install the pis ton with its depressed side a facing the brake caliper For the rear brake caliper install the piston with its shallow depressed side b facing the caliper Never force to insert Å Front ı Rear Front brake caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their projections a into the brake caliper recesses b T...

Page 503: ...staller le pis ton avec le côté creux a face à l étrier de frein Pour l étrier de frein arrière installer le piston avec le côté renfoncé b face à l étrier Ne jamais forcer pour insérer Å Avant ı Arrière Etrier de frein avant 1 Monter Support de plaquette 1 Plaquette de frein 2 Goupille de plaquette 3 N B Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies a dans l enco che de l étrier b ...

Page 504: ...Brake hose holder 1 Brake caliper 2 Bolt brake caliper 3 NOTE Fit the brake hose holder cut a over the pro jection b on the front fork and clamp the brake hose 4 Tighten Pad pin 4 5 Install Pad pin plug 5 Rear brake caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their projections a into the brake caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this poi...

Page 505: ...pport de durit de frein a sur la saillie b de la fourche avant et fixer la durit de frein 4 Serrer Goupille de plaquette 4 5 Monter Bouchon de goupille de pla quette 5 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb Etrier de frein arrière 1 Monter Support de plaquette 1 Plaquette de frein 2 Goupille de plaquette 3 N B Installer les plaquettes de frein en ajusta...

Page 506: ... copper washers CAUTION Install the brake hose to the brake caliper with the paint a on the pipe facing the brake caliper and with the pipe contacting the brake caliper projection b T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 4 Install Brake caliper 1 Rear wheel 2 Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section 5 Tighten Pad pin 3 6 Install Pad pin plug 4 T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb ...

Page 507: ...nstaller la durit de frein sur l étrier de frein en veillant à ce que la marque a peinte sur le tuyau soit orientée vers l étrier de frein et que le tuyau soit en contact avec la saillie b de l étrier de frein T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 4 Monter Etrier de frein 1 Roue arrière 2 Se reporter à la section ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE 5 Serrer Goupille de plaquette 3 6 Monter Bouchon de goupille de pla...

Page 508: ... master cylinder cup secondary 2 To brake master cylinder piston 3 NOTE Apply the brake fluid on the brake master cyl inder cup WARNING After installing cylinder cup should be installed as shown direction Wrong instal lation cause improper brake performance Å Front ı Rear Å ı Å ı 3 Install Spring 1 To brake master cylinder piston 2 NOTE Install the spring at the smaller dia side Å Front ı Rear Å ı...

Page 509: ...e frein secondaire 2 Au piston d étrier de frein 3 N B Appliquer le liquide de frein sur la cou pelle du maître cylindre de frein AVERTISSEMENT Après la repose la coupelle du maître cylindre doit être posée dans la direc tion indiquée Une mauvaise installa tion entraîne une performance incorrecte du freinage Å Avant ı Arrière 3 Monter Ressort 1 Au piston de maître cylindre de frein 2 N B Reposer l...

Page 510: ...e master cylinder kit Apply the lithium soap base grease on the tip of the push rod When installing the circlip use a long nose circlip pliers Å Front ı Rear Å ı Front brake master cylinder 1 Install Brake master cylinder 1 Brake master cylinder bracket 2 Bolt brake master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a face upward First tighten the bolts on the upper side of ...

Page 511: ...u lithium sur l extrémité de la tige de commande Pour mettre le circlip en place utiliser une pince de circlip à longs becs Å Avant ı Arrière Maître cylindre de frein avant 1 Monter Maître cylindre de frein 1 Demi palier de maître cylin dre de frein 2 Boulon demi palier de maître cylindre de frein 3 N B Reposer le demi palier pour que la flè che a soit dirigée vers le haut Serrer d abord les boulo...

Page 512: ...ll Reservoir hose 1 Reservoir tank 2 Bolt reservoir tank 3 T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Brake master cylinder 1 Bolt brake master cylinder 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install Spring 1 Brake pedal 2 O ring 3 Bolt brake pedal 4 Clip 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bolt O ring and brake pedal bracket Install the c...

Page 513: ...it de réservoir 1 Réservoir 2 Boulon réservoir 3 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Monter Maître cylindre de frein 1 Boulon maître cylindre de frein 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Monter Ressort 1 Pédale de frein 2 Joint torique 3 Boulon pédale de frein 4 Agrafe 5 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon le joint torique et le demi palier de pédale de frein Mettre l agra...

Page 514: ...fore tightening the bolt brake hose holder pass the brake hose in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Brake hose cover 1 Washer 2 Bolt brake hose cover M8 3 Bolt brake hose cover M6 4 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Pass the brake hose through the cabl...

Page 515: ...ant du bossage d essieu a puis l insérer dans la cannelure de la durit b pour que la durit de frein ne tou che pas l écrou axe de roue T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Monter Logement de durit de frein 1 Rondelle 2 Boulon logement de durit de frein M8 3 Boulon logement de durit de frein M6 4 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Faire passer la durit de frein dans les guides de c...

Page 516: ...wnward T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb Rear brake hose 1 Install Copper washer 1 Brake hose 2 Copper washer 3 Union bolt 4 WARNING Always use new copper washers CAUTION When installing the brake hose first align the tooth a on the copper washer 1 with the projection b on the brake master cylin der Then align the pipe portion c on the end of the brake hose with the tooth d on the copper washer 1 and ti...

Page 517: ...g 22 ft lb Durit de frein arrière 1 Monter Rondelle en cuivre 1 Durit de frein 2 Rondelle en cuivre 3 Boulon raccord 4 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des rondelles en cui vre neuves ATTENTION Monter la durit de frein en alignant la dent a de la rondelle en cuivre 1 sur la saillie b du maître cylindre de frein Aligner ensuite le tuyau c placé à l extrémité de la durit de frein sur la dent d de la ...

Page 518: ...e fluid otherwise the rubber seals may deterio rate causing leakage and poor brake per formance Refill with the same type of brake fluid mixing fluids may result in a harmful chem ical reaction and lead to poor performance Be careful that water does not enter the master cylinder when refilling Water will significantly lower the boiling point of the fluid and may result in vapor lock CAUTION Brake ...

Page 519: ...era des fuites et un mauvais fonctionnement du frein Toujours utiliser la même marque de liquide de frein Le mélange de liquides de marques différentes ris que de provoquer une réaction chi mique nuisible au fonctionnement du frein Lorsqu on ajoute du liquide faire attention de ne pas laisser pénétrer de l eau dans le maître cylindre L eau risque d abaisser fortement le point d ébullition et de pr...

Page 520: ...er cap 2 Rear Diaphragm Reservoir tank cap 1 Screw reservoir tank cap 2 Brake master cylinder guard CAUTION After installation while pulling the brake lever in or pushing down on the brake pedal check whether there is any brake fluid leaking where the union bolts are installed respectively at the brake master cylinder and brake caliper Å Front ı Rear 5 Install rear brake only Protector 1 Bolt prot...

Page 521: ... réservoir 1 Vis couvercle du réservoir 2 Couvercle du réservoir ATTENTION Après le montage rechercher les fui tes éventuelles de liquide de frein au niveau des boulons raccords sur le maître cylindre de frein et l étrier de frein en actionnant le levier ou la pédale de frein Å Avant ı Arrière 5 Monter frein arrière seulement Protection 1 Boulon protection 2 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 2 Nm 0 ...

Page 522: ...RNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Front wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Front brake caliper Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Headlight Handlebar Refer to HANDLEBAR section 1 Protector 1 2 Brake hose holder 2 3 Pinch bolt upper bracket 2 Only loosening 4 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork 5 Pinch bolt lower brac...

Page 523: ...ND HINTERRAD Bremssattel vorn Siehe unter VORDER UND HINTERRAD BREMSE Scheinwerfer Lenker Siehe unter LENKER 1 Protektor 1 2 Bremsschlauch Halterung 2 3 Klemmschraube obere Gabelbrücke 2 Nur lockern 4 Verschlußschraube 1 Bei der Demontage der Teleskopgabel lockern 5 Klemmschraube untere Gabelbrücke 2 Nur lockern 6 Teleskopgabel 1 WARNUNG Das Motorrad gegen Umfallen sichern 1 FORCELLA ANTERIORE Por...

Page 524: ...marks FRONT FORK DISASSEMBLY 1 Front fork cap bolt 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Fork spring 1 Drain the fork oil 3 Dust seal 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 Stopper ring 1 5 Inner tube 1 6 Outer tube 1 7 Piston metal 1 8 Slide metal 1 9 Oil seal washer 1 0 Oil seal 1 A Spring guide 1 B Base valve 1 Use special tool C Damper rod 1 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 ...

Page 525: ...E 2 Ressort de fourche 1 Vidanger d huile de fourche 3 Joint antipoussière 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 4 Bague d arrêt 1 5 Tube plongeur 1 6 Fourreau 1 7 Bague coulissante de piston 1 8 Bague antifriction 1 9 Rondelle de bague d étanchéité 1 0 Bague d étanchéité 1 A Guide de ressort 1 B Soupape de base 1 Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE C Tige d amortisseur 1 2 1 SMONTA...

Page 526: ...h care not to allow any foreign material to come in when the oil is replaced or when the front fork is disas sembled and reassembled Before removing the cap bolts or front forks be sure to extract the air from the air chamber completely EC553000 REMOVAL POINTS Front fork cap bolt 1 Remove Front fork cap bolt 1 From the outer tube NOTE Before removing the front fork from the machine loosen the fron...

Page 527: ...e avant est démontée ou remontée Avant de dévisser les bouchons de tube de fourche ou d enlever les bras de fourche avant être sûr d avoir complètement purgé l air du réservoir d air POINTS DE DEPOSE Bouchon de tube de fourche 1 Déposer Bouchon de tube de fourche 1 Du fourreau N B Avant de démonter la fourche avant de la machine desserrer le bouchon de tube de fourche 2 Déposer Bouchon de tube de ...

Page 528: ...uter tube EC553311 Damper rod 1 Remove Base valve 1 Damper rod 2 NOTE Use a damper rod holder 3 to lock the damper rod EC554000 INSPECTION EC554100 Damper rod 1 Inspect Damper rod 1 Bend damage Replace damper rod CAUTION The front fork with a built in piston rod has a very sophisticated internal construction and is particularly sensitive to foreign material Use enough care not to allow any foreign...

Page 529: ...e tige d amortisseur 3 pour bloquer la tige d amortisseur CONTROLE Tige d amortisseur 1 Contrôler Tige d amortisseur 1 Courbure endommagement Remplacer la tige d amortis seur ATTENTION La construction interne d une four che avant à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particuliè rement sensible aux substances étran gères Faire suffisamment attention à ne pas laisser pénétrer de s...

Page 530: ...1 000 grit wet sandpaper Damaged oil lock piece Replace Inner tube bends Out of specification Replace Use the dial gauge 1 NOTE The bending value is shown by one half of the dial gauge reading WARNING Do not attempt to straighten a bent inner tube as this may dangerously weaken the tube EC554600 Outer tube 1 Inspect Outer tube 1 Score marks wear damage Replace Fork spring free length 460 mm 18 1 i...

Page 531: ...e Remplacer Déformations de tube plongeur Hors spécification Rempla cer Utiliser le comparateur 1 N B La valeur de courbure est indiquée par la moitié de la valeur du comparateur à cadran AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un tube plongeur tordu car cela risquerait de l affaiblir dangereusement Fourreau 1 Contrôler Fourreau 1 Rayures usure endommage ment Remplacer Longueur libre de ressort d...

Page 532: ... inner tube 2 CAUTION To install the damper rod into the inner tube hold the inner tube aslant If the inner tube is held vertically the damper rod may fall into it damaging the valve inside 3 Install Copper washer 1 O ring 2 Base valve 3 To inner tube 4 4 Tighten Base valve 1 NOTE Use a damper rod holder 2 to lock the damper rod 3 Apply the LOCTITE on the base valve thread Damper rod holder YM 142...

Page 533: ...e tube interne de biais Si le tube plongeur est tenu verticalement la tige d amortisseur peut y tomber endommageant le clapet 3 Monter Rondelle en cuivre 1 Joint torique 2 Soupape de base 3 Au tube interne 4 4 Serrer Clapet de base 1 N B Utiliser la poignée de tige d amortis seur 2 pour bloquer la tige d amortis seur 3 Appliquer du LOCTITE sur le file tage du clapet de base Poignée de tige d amort...

Page 534: ...t seal 1 Stopper ring 2 Oil seal 3 Oil seal washer 4 Slide metal 5 To inner tube 6 NOTE Apply the fork oil on the inner tube When installing the oil seal use vinyl seat a with fork oil applied to protect the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or number facing the axle holder side 7 Install Piston metal 1 NOTE Install the piston metal onto the slot on inner tube 8 Instal...

Page 535: ...r 6 N B Appliquer de l huile de fourche sur le tube plongeur Lors de l installation de la bague d étanchéité utiliser une feuille plasti que a enduite d huile de fourche pour protéger la lèvre de la bague d étan chéité Installer la bague d étanchéité en veillant à placer les marques d usine ou les numéros du côté du support d axe 7 Monter Bague coulissante de piston 1 N B Installer la bague coulis...

Page 536: ...iver 3 Fork seal driver YM 01442 90890 01442 10 Install Oil seal 1 NOTE Press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 Fork seal driver YM 01442 90890 01442 11 Install Stopper ring 1 NOTE Fit the stopper ring correctly in the groove in the outer tube 12 Install Dust seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the inner tube ...

Page 537: ...0890 01442 10 Monter Bague d étanchéité 1 N B Enfoncer la bague d étanchéité dans le fourreau à l aide de l outil d insertion de joint de fourche 2 Outil d insertion de joint de fourche YM 01442 90890 01442 11 Monter Bague d arrêt 1 N B Fixer correctement la bague d arrêt dans la gorge du fourreau 12 Monter Joint antipoussière 1 N B Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur le tube plong...

Page 538: ...performance Never allow foreign materials to enter the front fork Recommended oil Suspension oil 01 16 After filling pump the damper rod 1 slowly up and down more than 10 times to distribute the fork oil 17 Fill Front fork oil Until outer tube top surface with recom mended fork oil once more 18 After filling pump the outer tube 1 slowly up and down about 200 mm 7 9 in stroke to distribute the fork...

Page 539: ...per lentement plus de 10 fois vers le haut et le bas la tige d amortis seur 1 pour distribuer l huile du fourche 17 Remplir Huile de fourche avant Une nouvelle fois jusqu au sommet du fourreau avec l huile de fourche recomman dée 18 Une fois le remplissage de l huile de fourche terminé pomper le fourreau 1 de haut en bas course de environ 200 mm 7 9 in pour assurer une nou velle fois la bonne répa...

Page 540: ... oil up to the top of the outer tube and bleed the front forks 20 Measure Oil level left and right a Out of specification Adjust For EUROPE NOTE Be sure to install the spring guide 2 when checking the oil level WARNING Never fail to make the oil level adjustment between the maximum and minimum level and always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and...

Page 541: ... le guide 2 de ressort lors de la vérification du niveau d huile AVERTISSEMENT Toujours veiller à ce que le niveau d huile se situe entre les repères de niveau maximum et minimum et à ce que le niveau d huile dans chacun bras de fourche soit identique Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité Niveau d huile standard 140 mm 5 51 in 130 mm 5 12 in Plage de r...

Page 542: ...he amount of turning out the fully turned in posi tion 23 Install Cushion rubber 1 Washer 2 Spacer 3 To front fork cap bolt 4 NOTE Install the cushion rubber with its smaller dia end a facing the front fork cap bolt 24 Install Push rod 1 Fork spring 2 NOTE Install the fork spring with the damper rod 3 pulled up After installing the fork spring hold the damper rod end so that it will not go down 25...

Page 543: ...arniture en caoutchouc 1 Rondelle 2 Entretoise 3 Au bouchon de tube de fourche 4 N B Installer la garniture en caoutchouc avec le côté de plus faible diamètre a face au bouchon de tube de fourche 24 Monter Tige de poussée 1 Ressort de fourche 2 N B Installer le ressort de fourche tout en tirant sus la tige d amortisseur 3 Après avoir installé le ressort de four che maintenir la tige d amortisseur ...

Page 544: ...9 m kg 21 ft lb 27 Install Front fork cap bolt 1 To outer tube NOTE Temporarily tighten the cap bolt 28 Install Protector guide 1 Installation 1 Install Front fork 1 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts lower bracket Do not tighten the pinch bolts upper bracket yet 2 Tighten Front fork cap bolt 1 3 Adjust Front fork top end a For EUROPE For AUS NZ and ZA Front fork top end standard a 7 mm 0 28...

Page 545: ...eau N B Serrer le bouchon de tube de fourche de quelques tours T R 29 Nm 2 9 m kg 21 ft lb 28 Monter Guide de protection 1 Montage 1 Monter Fourche avant 1 N B Serrer provisoirement les boulons de bridage té inférieur Ne pas encore serrer les boulons de bridage té supérieur 2 Serrer Bouchon de tube de fourche 1 3 Régler Sommet de bras de fourche avant a Pour l EUROPE Pour les AUS NZ et ZA Sommet d...

Page 546: ... the brake hose 6 Install Brake hose holder 1 Bolt brake hose holder 2 Protector 3 Bolt protector 4 NOTE When installing the brake hose holder pass the brake hose 5 in front of the axle boss a then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut wheel axle T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 547: ...frein 1 Boulon support de durit de frein 2 Protection 3 Boulon protection 4 N B Lors de l installation du support de durit de frein faire passer la durit de frein 5 à l avant du bossage d essieu a puis l insérer dans la cannelure de durit b afin que la durit de frein ne touche pas l écrou axe de roue T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Régler Force d amortissement de détent...

Page 548: ...h cable 1 Disconnect at the lever side 4 Clutch lever holder 1 5 Engine stop switch 1 6 Light switch 1 7 Brake master cylinder 1 Refer to REMOVAL POINTS 8 Throttle cable cap 1 9 Throttle cable 2 pushed 1 Disconnect at the throttle side 10 Throttle cable 1 pulled 1 Disconnect at the throttle side 11 Right grip 1 Refer to REMOVAL POINTS 12 Tube guide 1 13 Collar 1 14 Left grip 1 Refer to REMOVAL POI...

Page 549: ...clairage 1 7 Maître cylindre de frein 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 8 Couvercle du logement de câble des gaz 1 9 Câble des gaz 2 poussé 1 Déconnecter du côté accélérateur 10 Câble des gaz 1 tiré 1 Déconnecter du côté accélérateur 11 Poignée droite 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 12 Guide de tube 1 13 Collerette 1 14 Poignée gauche 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 15 Demi palier supérieur de gu...

Page 550: ... master cylinder cap side horizontal to prevent air from coming in EC5B3200 Grip 1 Remove Grip 1 NOTE Blow in air between the handlebar or tube guide and the grip Then remove the grip which has become loose EC5B4000 INSPECTION EC5B4100 Handlebar 1 Inspect Handlebar 1 Bends cracks damage Replace WARNING Do not attempt to straighten a bent handle bar as this may dangerously weaken the handlebar HAND...

Page 551: ... frein à l horizon tale pour empêcher toute pénétra tion d air Poignée 1 Déposer Poignée 1 N B Souffler de l air entre le guidon ou le guide de tube et la poignée Enlever ensuite la poignée quand elle a du jeu CONTROLE Guidon 1 Contrôler Guidon 1 Déformée craquelures endom magement Remplacer AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un guidon déformé car cela l affaiblirait dange reusement PUNTI DI...

Page 552: ...adhesive to the handlebar 2 NOTE Before applying the adhesive wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lacquer thinner Install the left grip to the handlebar so that the line b between the two arrow marks faces straight upward T R 28 Nm 2 8 m kg 20 ft lb 3 Install Right grip 1 Collar 2 Apply the adhesive on the tube guide 3 NOTE Before applying the adhesive wipe off grease or oil o...

Page 553: ...rant sur la surface du guidon a avec du diluant de peinture Fixer la poignée gauche sur le guidon de sorte que la ligne b entre les deux flèches soit dirigée vers le haut 3 Monter Poignée droite 1 Collerette 2 Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube 3 N B Avant d appliquer l adhésif essuyer toute graisse ou huile se trourant sur la surface du guide de tube a avec du diluant de peinture Fix...

Page 554: ...G After tightening the screws check that the throttle grip 4 moves smoothly If it does not retighten the bolts for adjustment T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 6 Install Brake master cylinder 1 Brake master cylinder bracket 2 Bolt brake master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a faces upward First tighten the bolt on the upper side of the brake master cylinder bracket an...

Page 555: ... serré les vis vérifier que la poignée des gaz 4 tourne sans pro blème Sinon resserrer les boulons pour la régler T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 6 Monter Maître cylindre de frein 1 Demi palier de maître cylin dre de frein 2 Boulon demi palier de maître cylindre de frein 3 N B Reposer la support pour que la flèche a soit dirigée vers le haut Serrer d abord le boulon sur le côté supérieur du demi palie...

Page 556: ...h clutch lever holder decompression lever holder and clamp should be installed according to the dimen sions shown Pass the engine stop switch lead in the mid dle of the clutch holder 9 Install Clutch cable 1 Decompression cable 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the clutch cable end and decompression cable end B 2 1 10 Adjust Clutch lever free play Refer to CLUTCH ADJUSTMENT section in t...

Page 557: ...fil de du moteur au cen tre du support d embrayage T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 9 Monter Câble d embrayage 1 Câble de décompression 2 N B Enduire de graisse à base de savon au lithium l extrémité du câble d embrayage et l extrémité du câble de décompression 10 Régler Jeu du levier d embrayage Se reporter à la section REGLAGE DE L EMBRAYAGE du CHAPI TRE 3 Jeu au levier de...

Page 558: ...5 46 CHAS 11 Fasten the decompression cable 1 and clutch cable 2 with a clamp 3 1 2 3 12 Insert the end of the fuel breather hose 1 into the hole of the steering stem HANDLEBAR ...

Page 559: ...le de décompres sion 1 et le câble d embrayage 2 à l aide d une bride 3 12 Insérer l extrémité de la durit de mise à l air du réservoir de carbu rant 1 dans le trou de la colonne de direction 11 Fissare il cavo di decompressione 1 ed il cavo della frizione 2 con una fascetta 3 12 Inserire l estremità del tubetto di sfiato del carburante 1 nel foro del cannotto dello sterzo GUIDON LENKER MANUBRIO ...

Page 560: ... no danger of it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Headlight Handlebar Cable guide Front fender Refer to HANDLEBAR section 1 Trip meter 1 2 Steering stem nut 1 3 Front fork 2 Refer to FRONT FORK section 4 Upper bracket 1 5 Steering ring nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 6 Lower bracket 1 7 Ball race cover 1 2 1 STEERIN...

Page 561: ...tung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken Scheinwerfer Lenker Kabelführung Vorderrad Abdeckung Siehe unter LENKER 1 Tageskilometerzähler 1 2 Lenkkopfmutter 1 3 Teleskopgabel 2 Siehe unter TELESKOPGABEL 4 Obere Gabelbrücke 1 5 Lenkerringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter AUSBAU 6 Untere Gabelbrücke 1 7 Lagerschutzkappe 1 1 2 STERZO Portata dello smontaggio 1 Rimozione della st...

Page 562: ...5 48 CHAS STEERING Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 8 Upper bearing 1 9 Lower bearing 1 Refer to REMOVAL POINTS 10 Ball race 2 Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 563: ...erringmutter mit 38 Nm 3 8 m kg festziehen Um eine Umdrehung lockern Nochmals mit 7 Nm 0 7 m kg festziehen Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen 8 Oberes Lager 1 9 Unteres Lager 1 Siehe unter AUSBAU 10 Laufring 2 Siehe unter AUSBAU 2 OPERAZIONI DI SERRAGGIO Serrare la ghiera 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Allentarla di un giro Riserrarla 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Portata dello smontaggio ...

Page 564: ...ay not fall down Steering nut wrench YU 33975 90890 01403 Lower bearing 1 Remove Lower bearing 1 Use the floor chisel 2 CAUTION Take care not to damage the steering stem thread EC563400 Ball race 1 Remove Ball race 1 Remove the ball race using long rod 2 and the hammer EC564000 INSPECTION Steering stem 1 Inspect Steering stem 1 Bend damage Replace STEERING ...

Page 565: ...elle ne tombe pas Clé à ergots YU 33975 90890 01403 Roulement inférieur 1 Déposer Roulement inférieur 1 Utiliser un burin 2 ATTENTION Ne pas endommager le filetage de la colonne de direction Cage à billes 1 Déposer Cage à billes 1 Enlever la cage à billes en utili sant une longue tige 2 et un marteau CONTROLE Colonne de direction 1 Contrôler Colonne de direction 1 Déformations endommage ment Rempl...

Page 566: ... their operation in the ball races replace bearings and ball races as a set EC565000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Lower bracket 1 Install Lower bearing 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the dust seal lip and bearing inner circumference 2 Install Ball race Upper bearing 1 Ball race cover 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bearing and ball race cover lip 3 Install Lower bracket...

Page 567: ...érieur 1 Monter Roulement inférieur 1 N B Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre du joint antipous sière et sur la circonférence interne du roulement 2 Monter Cage à billes Roulement supérieur 1 Couvercle de cage à billes 2 N B Appliquer de la graisse de base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de couvercle de cage à billes 3 Monter Té inférieur 1 N B Applique...

Page 568: ...m kg 5 1 ft lb 5 Check the steering stem by turning it lock to lock If there is any binding remove the steering stem assembly and inspect the steering bearings 6 Install Washer 1 7 Install Front fork 1 Upper bracket 2 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts lower bracket Do not tighten the pinch bolts upper bracket yet 8 Install Washer 1 Steering stem nut 2 T R 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb STEERING...

Page 569: ...er la colonne de direction en la tournant d une butée à l autre S il y a un point dur reti rer l ensemble colonne de direc tion et inspecter les roulements de direction 6 Monter Rondelle 1 7 Monter Fourche avant 1 Té supérieur 2 N B Serrer les boulons de bridage té infé rieur provisoirement Ne pas encore serrer les boulons de bridage té supérieur 8 Monter Rondelle 1 Ecrou de colonne de direction 2...

Page 570: ...t fork top end a For EUROPE For AUS NZ and ZA Front fork top end standard a 7 mm 0 28 in 8mm 0 31 in 10 5 mm 0 41 in 11 Tighten Pinch bolt upper bracket 1 Pinch bolt lower bracket 2 CAUTION Tighten the lower bracket to specified torque If torqued too much it may cause the front fork to malfunction 12 Install Trip meter 1 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 1 ...

Page 571: ...es AUS NZ et ZA Extrémité supérieure de fourche avant standard a 7 mm 0 28 in 8 mm 0 31 in 10 5 mm 0 41 in 11 Serrer Boulon de bridage té supé rieur 1 Boulon de bridage té infé rieur 2 ATTENTION Resserrer le té inférieur au couple spé cifié S il est trop serré la fourche avant pourrait mal fonctionner 12 Monter Compteur de vitesse 1 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 9 Dopo av...

Page 572: ...t falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Brake hose holder Rear brake caliper Bolt brake pedal Drive chain Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Shift the brake pedal backward 1 Drive chain case 1 2 Lower chain tensioner 1 3 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 4 Bolt connecting rod 1 5 Pivot shaft 1 6 Swingarm 1...

Page 573: ...r den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbocken Bremsschlauch Halterung Bremssattel hinten Schraube Fußbremshebel Antriebskette Siehe unter VORDER UND HINTERRAD BREMSE Den Fußbremshebel zurückklappen 1 Antriebskettengehäuse 1 2 Unterer Kettenspanner 1 3 Schraube Umlenkhebel 1 Die Schwinge festhalten 4 Schraube Übertragungshebel 1 5 Schwingenachse 1 6 Schwinge 1 1 FORCELLONE OSCILLANTE Portata dello s...

Page 574: ...nnecting rod removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY 1 Cap 2 2 Relay arm 1 3 Connecting rod 1 4 Collar 2 5 Oil seal 2 6 Thrust bearing 2 7 Bushing 2 8 Oil seal 8 9 Bearing 8 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 3 2 3 ...

Page 575: ...e du bras de relais Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT 1 Capuchon 2 2 Bras relais 1 3 Bielle 1 4 Collerette 2 5 Bague d étanchéité 2 6 Roulement de butée 2 7 Bague 2 8 Bague d étanchéité 8 9 Roulement 8 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 2 2 3 3 SMONTAGGIO FORCELLONE OSCILLANTE Portata dello smontaggio 1 Rimozione forcellone oscillante 2 Rimozione ...

Page 576: ...Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and bushing as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace EC574210 Relay arm 1 Inspect Bearing 1 Collar 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and collar as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace EC574310 Connecting rod 1 Inspect Bearing 1 Collar 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and collar a...

Page 577: ...ment et la bague 2 Contrôler Bague d étanchéité 3 Endommagement Rempla cer Bras de relais 1 Contrôler Roulement 1 Collerette 2 Jeu rotation irrégulière rouille Remplacer à la fois le roule ment et la collerette 2 Contrôler Bague d étanchéité 3 Endommagement Rempla cer Bielle 1 Contrôler Roulement 1 Collerette 2 Jeu rotation irrégulière rouille Remplacer à la fois le roule ment et la collerette 2 C...

Page 578: ...nstalled depth of bearings Outer a Zero mm Zero in Inner b 8 5 mm 0 33 in 2 Install Bearing 1 Oil seal 2 To relay arm NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers 3 Install Bearing 1 Oil seal 2 To connecting rod NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when install...

Page 579: ...B Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant 3 Monter Roulement 1 Bague d étanchéité 2 Sur la bielle N B Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou num...

Page 580: ... and oil seal lips 3 Install Collar 1 To connecting rod 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the collar bearings and oil seal lips 4 Install Connecting rod 1 Bolt connecting rod 2 Washer 3 Nut connecting rod 4 To relay arm 5 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt CAUTION Install the nut on the left side of the chas sis If you make a mistake in its installation position t...

Page 581: ...rette 1 Sur la bielle 2 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la collerette les roule ments et les lèvres de bague d étan chéité 4 Monter Bielle 1 Boulon bielle 2 Rondelle 3 Ecrou bielle 4 Sur le bras de relais 5 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon ATTENTION Installer l écrou sur le côté gauche du châssis Si l écrou est mal positionné il risque d...

Page 582: ...m 8 5 m kg 61 ft lb 7 Check Swingarm side play a Free play exists Replace thrust bear ing Swingarm up and down movement b Unsmooth movement binding rough spots Grease or replace bearings bushings and collars 8 Install Bolt connecting rod 1 Washer 2 Nut connecting rod 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt Do not tighten the nut yet 9 Install Washer 1 Bolt rear shock absorber rela...

Page 583: ... Contrôler Jeu latéral du bras oscillant a Jeu Remplacer le roulement de butée Mouvement de bas en haut du bras oscillant b Mouvement irrégulier coince ment point dur Graisser ou changer les roulements bagues et collerettes 8 Monter Boulon bielle 1 Rondelle 2 Ecrou bielle 3 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon Ne pas resserrer l écrou à ce stade 9 Monter Rondelle 1 B...

Page 584: ...s mark a facing forward 13 Install Bolt lower chain tensioner 1 Washer 2 Collar 3 Lower chain tensioner 4 Nut lower chain tensioner 5 T R 19 Nm 1 9 m kg 13 ft lb 14 Install Drive chain case 1 Drive chain case cover 2 Bolt drive chain case r 50 mm 1 97 in 3 Nut drive chain case 4 Bolt drive chain case cover r 10 mm 0 39 in 5 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb ...

Page 585: ...deur inférieur de chaîne 4 Ecrou tendeur inférieur de chaîne 5 T R 19 Nm 1 9 m kg 13 ft lb 14 Monter Carter de chaîne de transmis sion 1 Couvercle de carter de chaîne de transmission 2 Boulon carter de chaîne de transmission r 50 mm 1 97 in 3 Ecrou carter de chaîne de transmission 4 Boulon couvercle de carter de chaîne de transmission r 10 mm 0 39 in 5 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg...

Page 586: ...s no danger of it falling over Seat and side covers Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section in the CHAPTER 4 Silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section in the CHAPTER 4 Drain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Coolant reservoir Refer to RADIATOR section in the CHAPTER 4 1 Taillight connector 2 2 Band 2 3 Bolt reservoir tank 1 4 Clamp air filter joint...

Page 587: ...éférer à la section REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT du CHAPITRE 3 Vase d expansion Se référer à la section RADIATEUR du CHAPITRE 4 1 Connecteur de feu 2 2 Bande 2 3 Boulon réservoir liquide de frein 1 4 Bride raccord de filtre à air 1 Desserrer uniquement 5 Cadre arrière 1 6 Boulon amortisseur arrière bras de relais 1 Tenir le bras oscillant 7 Boulon amortisseur arrière cadre 1 8 Amorti...

Page 588: ...RBER Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 9 Locknut 1 Only loosening 10 Adjuster 1 Only loosening 11 Lower spring guide 1 12 Upper spring guide 1 13 Spring rear shock absorber 1 14 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 589: ... folge Bauteil Anz Bemerkungen 9 Sicherungsmutter 1 Nur lockern 10 Einstellmutter 1 Nur lockern 11 Federsitz unten 1 12 Federsitz oben 1 13 Feder Federbein 1 14 Lager 2 Siehe unter AUSBAU 2 AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN AMMORTIZZATORE POSTERIORE Portata dello smontaggio Ordine Denominazione Quantità Osservazioni 9 Controdado 1 Allentare soltanto 10 Registro 1 Allentare soltanto 11 Guida molla infe...

Page 590: ... damage to the hose 3 Be careful not to damage any part of the gas tank A damaged gas tank will impair the damping performance or cause a malfunction 4 Take care not to scratch the contact surface of the piston rod with the cylin der or oil could leak out 5 Never attempt to remove the plug at the bottom of the nitrogen gas tank It is very dangerous to remove the plug 6 When scrapping the rear shoc...

Page 591: ...auvais fonctionnement 4 Prendre garde à ne pas rayer la surface de contact de la tige du piston avec le cylindre l huile pourrait fuir 5 Ne jamais essayer d enlever le plot situé au bas du réservoir à azote Il est très dangereux d enlever le plot 6 Pour la mise au rebut de l amor tisseur suivre les instructions concernant cette opération REMARQUE CONCERNANT LA MISE AU REBUT TRAVAIL A EFFECTUER PAR...

Page 592: ...TE Remove the bearing by pressing its outer race EC584000 INSPECTION Rear shock absorber 1 Inspect Damper rod 1 Bends damage Replace rear shock absorber assembly Shock absorber 2 Oil leaks Replace rear shock absorber assembly Gas leaks Replace rear shock absorber assembly Spring 3 Damage Replace spring Fatigue Replace spring Move spring up and down Spring guide 4 Wear damage Replace spring guide B...

Page 593: ...Amortisseur arrière 1 Contrôler Tige d amortisseur 1 Déformée endommagement Remplacer le combiné ressort amortisseur Amortisseur 2 Fuite d huile Remplacer le combiné ressort amortisseur Fuite de gaz Remplacer le combiné ressort amortisseur Ressort 3 Endommagement Rempla cer le ressort Fatigue Remplacer le res sort Comprimer et détendre le res sort Guide de ressort 4 Usure Endommagement Remplacer l...

Page 594: ...e it will wear the rear shock absorber surface on which the bear ing is press fitted 2 Install Stopper ring upper bearing 1 NOTE After installing the stopper ring push back the bearing until it contacts the stopper ring 3 Install Lower bearing 1 NOTE Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers Installed depth of the bearing a 4 mm 0 16 in Spring rear sh...

Page 595: ...lement 2 Monter Bague d arrêt roulement supé rieur 1 N B Après avoir installé la bague d arrêt repousser le roulement jusqu à ce qu il touche la bague d arrêt 3 Monter Roulement inférieur 1 N B Monter le roulement en appuyant sur son côté porteur de la marque ou des numé ros de fabrication Position de montage du roulement a 4 mm 0 16 in Ressort amortisseur arrière 1 Monter Ressort 1 Guide de resso...

Page 596: ...attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting 4 Tighten Locknut 1 Rear shock absorber 1 Install Dust seal 1 O ring 2 Collar 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing Apply the lithium soap base grease on the dust seals O rings and collars Spring length installed a Standard length Extent of adjustment 240 5 mm 9 47 in 247 mm 9 72 in 243 5 mm 9 59 in 240 5 258 ...

Page 597: ...male 4 Serrer Contre écrou 1 Longueur de ressort monté a Longueur stan dard Etendue de réglage 240 5 mm 9 47 in 247 mm 9 72 in 243 5 mm 9 59 in 240 5 à 258 5 mm 9 47 à 10 18 in Amortisseur arrière 1 Monter Joint antipoussière 1 Joint torique 2 Collerette 3 N B Appliquer de la graisse de molybdène sur le roulement Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints anti poussière les ...

Page 598: ...t rear shock absorber frame 1 Nut rear shock absorber frame 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 5 Install Washer 1 Bolt rear shock absorber relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt Insert the bolt from right side 6 Install Rear frame 1 Bolt rear frame 2 Bolt reservoir tank 3 T R 56 Nm 5 6 m kg 40 ft lb T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb T R 29 Nm 2 9 m kg 21...

Page 599: ...quer de la graisse de molybdène sur le boulon 5 Monter Rondelle 1 Boulon amortisseur arrière bras de relais 2 N B Appliquer de la graisse de molybdène sur le boulon Insérer le boulon à partir de la droite T R 56 Nm 5 6 m kg 40 ft lb T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb 6 Monter Cadre arrière 1 Boulon cadre arrière 2 Boulon réservoir 3 T R 29 Nm 2 9 m kg 21 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Serrer Vis ra...

Page 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...

Page 601: ... 8 Montieren Band 1 Rücklicht Steckverbinder 2 8 Monter Bande 1 Connecteur de la lampe arrière 2 8 Installare Band 1 Connettore del fanalino poste riore 2 AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN AMMORTIZZATORE POSTERIORE ...

Page 602: ...nition coil 0 Light switch A CDI unit COLOR CODE B Black Br Brown G Green Gy Gray L Blue O Orange P Pink R Red EC612000 WIRING DIAGRAM Except for USA B L R W L W L Y L Y B 1 B L L Y B L B Y Y Y L B 5 L B Y B L B L B 2 6 4 9 8 W R Br G P B P B Br G W R O L B Y B L Sb Sb B L B Y O L A 3 Y Br B W B B W Gy B P G R W B L Y L Y B B L Sb W Sb W L W R W L W Sb R W Sb W O B 0 7 B W Gy B W Gy B W Y B L B B ...

Page 603: ...uper circuit du moteur 4 Capteur de papillon des gaz 5 Feu arrière 6 Contacteur de point mort 7 Magnéto CDI 8 Bougie 9 Bobine d allumage 0 Contacteur d éclairage A Bloc CDI CODE DE COULEUR B Noir Br Brun G Vert Gy Gris L Bleu O Orange P Rose R Rouge Sb Bleu ciel W Blanc Y Jaune B L Noir Bleu B W Noir Blanc L W Bleu Blanc R W Rouge Blanc SCHEMA DE CABLAGE Excepté pour USA 6 1 IMPIANTO ELETTRICO COM...

Page 604: ... CDI unit as a throttle opening signal Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in the CDI unit as engine revolution signals CDI unit The signals of the throttle position sensor and pickup coil sensor are analyzed by the computer in the CDI unit which then adjusts ignition timing for the operation requirements Principal of 3 Dimensional Control Conventionally ...

Page 605: ... microprocesseur du bloc CDI Bobine d excitation Repère le nombre de tours effectués par le rotor et entre la valeur dans le microprocesseur du bloc CDI Bloc CDI Les valeurs obtenues du capteur de papillon des gaz et de la bobine d exci tation sont analysées par le microprocesseur du bloc CDI et utilisées pour régler l avance à l allumage Principe du contrôle tridimensionnel Dans un système d allu...

Page 606: ...ition und sendet ein Drosselklap penöffnungssignal an den CDI Zündbox Mikroprozessor Impulsgeber Überwacht den Impulsgeber Rotor und sendet ein Motordrehzahlsi gnal an den CDI Zündbox Mikroprozessor CDI Zündbox Der CDI Zündbox Mikroprozessor analysiert die erhaltenen Drossel klappenöffnungs und Motordrehzahlsignale und errechnet daraus den optimalen Zündzeitpunkt Prinzip der Kennfeldsteuerung In h...

Page 607: ...i apertura della valvola a farfalla Bobina pickup Rileva i giri del rotore ed invia al computer nell unità CDI i segnali dei giri del motore Unità CDI I segnali del sensore di posizione della valvola a farfalla e del sensore della bobina del pickup vengono analizzati dal computer nell unità CDI che quindi regola la fasatura di accensione per i requisiti di funzionamento Principi del controllo trid...

Page 608: ...el tank Use the following special tools in this inspection Dynamic spark tester YM 34487 Ignition checker 90890 06754 Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Spark gap test Clean or replace spark plug Check entire ignition system for connection Repair or replace Check engine stop switch Replace Check ignition coil Primary coil Replace Secondary coil Replace Check CDI magneto Pickup coil Replace Chargi...

Page 609: ...burant Se servir de l outil spécial suivant Test de longueur d étincelle Nettoyer ou remplacer la bougie Contrôler toutes connexions du système d allumage Réparer ou remplacer Contrôler le coupe circuit du moteur Remplacer Contrôler la bobine d allumage Bobine primaire Remplacer Bobine secon daire Remplacer Contrôler le volant magnétique CDI Bobine d excita tion Remplacer Bobine de charge Remplace...

Page 610: ...uern Die gesamte Lichtanlage auf einwandfreie Verbin dungen überprüfen Erneuern oder instand setzen Motorstoppschalter kontrollieren Erneuern Zündspule kontrollieren Primärspule Erneuern Sekundär spule Erneuern CDI Schwungradmagnet zünder kontrollieren Impulsgeber Erneuern Ladespule Erneuern Leerlaufschalter kontrollieren Erneuern oder instand setzen CDI Zündbox erneuern Zündfunkenstreckentester Y...

Page 611: ...amicità della scintilla YM 34487 Tester dell accensione 90890 06754 Tester tascabile YU 3112 C 90890 03112 Test della distanza tra gli elettrodi Pulire o sostituire la candela Controllare il collegamento dell intero sistema di accensione Riparare o sostituire Controllare l interruttore di arresto motore Sostituire Controllare la bobina di accensione Avvolgimento primario Sostituire Avvolgimento se...

Page 612: ...ine and increase spark gap until misfire occurs for USA and CDN only Minimum spark gap 6 0 mm 0 24 in Å ı EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1 Check Couplers and leads connection Rust dust looseness short circuit Repair or replace ENGINE STOP SWITCH INSPECTION 1 Inspect Engine stop switch conduct No continuous while being pushed Replace Continuous while being freed Replace Tester le...

Page 613: ...produise unique ment USA et CDN Longueur d étincelle mini mum 6 0 mm 0 24 in CONTROLE DES CONNEXIONS DE COUPLEURS ET FILS 1 Contrôler Connexion de coupleurs et fils Rouille poussière jeu court cir cuit Réparer ou Remplacer CONTROLE DU COUPE CIRCUIT DU MOTEUR 1 Vérifier Continuité du coupe circuit du moteur Pas de continuité lorsqu enfoncé Remplacer Continuité lorsque relâché Rempla cer Fil de mult...

Page 614: ...y coil resistance Out of specification Replace NOTE When inspecting the secondary coil resis tance remove the spark plug cap CDI MAGNETO INSPECTION 1 Inspect Pickup coil resistance Out of specification Replace Tester lead Spark plug lead 1 Tester lead Orange lead 2 Secondary coil resistance Tester selector position 9 5 14 3 kΩ at 20 C 68 F kΩ 1 Tester lead Red lead 1 Tester lead White lead 2 Picku...

Page 615: ...e capuchon de bou gie CONTROLE DU VOLANT MAGNE TIQUE 1 Vérifier Résistance de bobine d excita tion Hors spécification Rempla cer Fil de multimètre Fil de bougie 1 Fil de multimètre Fil orange 2 Résistance de bobine secon daire Position de sélecteur de multimètre 9 5 à 14 3 kΩ à 20 C 68 F kΩ 1 Fil de multimètre Fil rouge 1 Fil de multimètre Fil blanc 2 Résistance de bobine d exci tation Position de...

Page 616: ...ink lead 1 Tester lead Green lead 2 Charging coil 2 resistance Tester selector position 464 696 Ω at 20 C 68 F Ω 100 NEUTRAL SWITCH INSPECTION 1 Inspect Neutral switch conduct No continuous while in neutral Replace Continuous while in gear Replace EC628000 CDI UNIT INSPECTION Check all electrical components If no fault is found replace the CDI unit Then check the electrical components again Tester...

Page 617: ... Position de sélecteur de multimètre 464 à 696 Ω à 20 C 68 F Ω 100 CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT 1 Vérifier Continuité du contacteur de point mort Pas de continuité quand au point mort Remplacer Continuité quand vitesse engagée Remplacer CONTROLE DU BLOC CDI Vérifier tous les équipements électri ques Si aucun défaut n est trouvé rem placer le bloc CDI puis vérifier à nouveau les équipements...

Page 618: ... inspection 1 Seat 2 Fuel tank Use the following special tools in this inspection Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Inductive tachometer YU 08036 B Engine tachometer 90890 03113 Check entire ignition system for connection Repair or replace Check throttle position sensor Throttle posi tion sensor coil Replace Check CDI magneto Charging coil Replace Check CDI unit Throttle posi tion sensor input v...

Page 619: ... de carburant Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes Vérifier la connexion de tout le système d allumage Réparer ou remplacer Vérifier le capteur de papillon des gaz Bobine du cap teur de papillon des gaz Remplacer Vérifier le volant magnéti que CDI Bobine de charge Remplacer Vérifier le bloc CDI Tension d entrée du cap teur de papillon des gaz Remplacer Multimètre YU 3...

Page 620: ...erwenden Die gesamte Zündanlage auf Anschluß überprüfen Erneuern oder instand setzen Den Drosselklappen Positi onssensor prüfen Drosselklap pen Positions sensor Spule Erneuern Den CDI Schwungrad Magnetzünder prüfen Primärspule Erneuern Die CDI Einheit prüfen Drosselklap pen Positions sensor Eingangs spannung Erneuern Taschen Multimeter YU 3112 C 90890 03112 Induktivdrehzahlmesser YU 08036 B Drehza...

Page 621: ...Utilizzare i seguenti utensili speciali in questa ispezione Tester tascabile YU 3112 C 90890 03112 Contagiri induttivo YU 08036 B Contagiri motore 90890 03113 Controllare il collegamento dell intero sistema di accensione Riparare o sostituire Controllare il sensore di posizione della valvola a farfalla Bobina sensore di posizione della valvola a farfalla Sostituire Controllare il magnete CDI Bobin...

Page 622: ...e shaft is in the full close position Tester lead Blue lead 1 Tester lead Black lead 2 Throttle posi tion sensor coil resistance Tester selector position 4 6 kΩ at 20 C 68 F kΩ 1 3 Inspect Throttle position sensor coil variable resistance Check that the resistance in increased as the throttle grip is moved from the full close position to the full open posi tion Out of specification Replace Tester ...

Page 623: ...variable de la bobine du capteur de papillon des gaz S assurer que la résistance aug mente lorsque la poignée des gaz est tournée de la position de fermeture complète à la position d ouverture complète Hors spécifications Rempla cer Fil de multinètre Fil jaune 1 Fil de multinètre Fil noir 2 Résistancevariablede la bobine du capteur de papillon des gaz Position du sélecteurde multinètre Ferme ture ...

Page 624: ...tle position sen sor with the projection b on the carburetor Temporarily tighten the screws throttle posi tion sensor 4 Adjust Engine idling speed Refer to ENGINE IDLE SPEED ADJUSTMENT section in the CHAP TER 3 5 Calculate Throttle position sensor coil resistance at idle speed Example If the throttle position sensor coil resistance is 5 kΩ then the throttle position sensor coil resistance at idle ...

Page 625: ... capteur de papillon des gaz est de 5 kΩ la résis tance de la bobine du capteur de papillon des gaz au ralenti sera 5 kΩ 0 13 à 0 15 650 à 750 Ω Voir la section CONTRÔLE DE LA BOBINE DU CAPTEUR DE PAPILLON DES GAZ pour la résistance de la bobine du capteur de papillon des gaz Résistance de la bobine du cap teur de papillon des gaz au ralenti Résistance de la bobine du cap teur de papillon des gaz ...

Page 626: ...le position sensor 1 NOTE Tighten the screws throttle position sensor using the T20 bit tamper resistant fastener type 8 Install Throttle position sensor coupler THROTTLE POSITION SENSOR INPUT VOLTAGE INSPECTION 1 Disconnect the throttle position sensor coupler 2 Start the engine 3 Inspect Throttle position sensor input voltage Out of specification Replace the CDI unit Tester lead Blue lead 1 Test...

Page 627: ...Z 1 Débrancher la fiche rapide du capteur de papillon des gaz 2 Démarrer le moteur 3 Contrôler Tension d entrée du capteur de papillon des gaz Hors spécifications Rempla cer le bloc CDI Fil de multinètre Fil bleu 1 Fil de multinètre Fil noir 2 Tensiond entrée du capteur de papillon des gaz Position du sélecteur de multinètre 4 à 6 V DCV 20 6 Regolare Resistenza bobina sensore di posizione della va...

Page 628: ... tool Check the bulb and bulb socket Replace the bulb and or bulb socket Check the light switch Replace Check the CDI magneto Lighting coil Replace Check the entire lighting sys tem proper for connections Repair or replace Check the voltage regula tor Out put volt age Replace Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Inductive tachometer YU 08036 B Engine tachometer 90890 03113 OK OK OK OK No good No go...

Page 629: ...le Changer l ampoule et ou le culot d ampoule Contrôler la connexion de tout le système d éclairage Remplacer Contrôler la magnéto CDI Bobine d éclairage Remplacer Contrôler tout le système d éclai rage au point de vue connexions Réparer ou remplacer Inspecter le régulateur de tension Tension de sortie Remplacer Multimètre YU 3112 C 90890 03112 Compte tours inductif YU 08036 B Compte tours moteur ...

Page 630: ...rn Die gesamte Lichtanlage auf einwandfreie Verbindungen überprüfen Erneuern CDI Magnet überprüfen Lichtmaschi nenwicklung Erneuern Alle Verbindungen der Lichtan lage überprüfen Reparieren oder aus wechseln Den Spannungsregulator prü fen Ausgangsspan nung Erneuern Taschen Multimeter YU 3112 C 90890 03112 Induktivdrehzahlmesser YU 08036 B Drehzahlmesser 90890 03113 In Ordnung In Ordnung In Ordnung ...

Page 631: ...or talampada Sostituire la lampada e o il portalampada Controllare l interruttore luci Sostituire Controllare il magnete CDI Bobina illumina zione Sostituire Controllare la correttezza dei col legamenti dell intero impianto di illuminazione Riparare o sostituire Controllare il regolatore di ten sione Tensione erogata Sostituire Tester tascabile YU 3112 C 90890 03112 Contagiri induttivo YU 08036 B ...

Page 632: ...esistance Out of specification Replace VOLTAGE REGULATOR INSPECTION 1 Start the engine 2 Turn on the headlight and taillight by turn ing on the light switch 3 Inspect Out put voltage Out of specification Replace voltage regulator Tester lead Yellow lead 1 Tester lead Black lead 2 Lighting coil resistance Tester selector position 0 16 0 24 Ω at 20 C 68 F Ω 1 Tester lead Blue lead 1 Tester lead Blac...

Page 633: ...Remplacer INSPECTION DU REGULATEUR DE TENSION 1 Démarrer le moteur 2 Allumer le phare et le feu arrière en actionnant le contacteur d éclairage 3 Inspecter Tension de sortie Hors spécification Rem placer le régulateur de tension Fil de multimètre Fil jaune 1 Fil de multimètre Fil noir 2 Résistance bobine d éclai rage Position du sélecteur du multimètre 0 16 à 0 24 Ω à 20 C 68 F Ω 1 Fil de multimèt...

Page 634: ...best possi ble carburetor setting NOTE It is recommended to keep a record of all car buretor settings and external conditions e g atmospheric conditions track surface condi tions lap times to make future carburetor set ting easier WARNING The carburetor is a part of the fuel line Therefore be sure to install it in a well ventilated area away from flammable objects and any sources of fire Never loo...

Page 635: ...réglages de carbura teur ultérieurs il est utile de conserver toutes les données c à d les réglages correspondant aux diverses conditions atmosphériques conditions du terrain les temps etc AVERTISSEMENT Le carburateur fait partie du circuit de carburant Il est donc important d effectuer tout travail sur le carbu rateur dans un endroit bien aéré et à une distance sûre d objets inflam mables ou d un...

Page 636: ...ged starting may become difficult or the engine may not run well After installing the carburetor check that the throttle operates correctly and opens and closes smoothly Atmospheric conditions and carburetor settings The air density i e concentration of oxygen in the air determines the richness or lean ness of the air fuel mixture Therefore refer to the above table for mixture settings That is Hig...

Page 637: ...onctionne correctement Conditions atmosphériques et régla ges de carburateur La densité de l air c à d la concen tration d oxygène dans l air déter mine la richesse ou la pauvreté de l émulsion air essence Il convient dès lors de se conformer au tableau ci des sus La densité de l air varie en fonction des trois facteurs suivants La température de l air la densité de l air diminue au fur et à mesur...

Page 638: ...tem The FLATCR carburetor has a primary main jet This type of main jet is perfect for racing motorcycles since it supplies an even flow of fuel even at full load The main air jet has almost no effect on the air fuel mixture Use the main jet and the jet needle to set the car buretor Pilot system The FLATCR carburetor is manufactured with a pilot screw The pilot screw adjustment ranges from fully cl...

Page 639: ...e de gicleur principal convient parfaitement au motos de course dans la mesure où il uniformise le débit d essence même à plein rendement Le gicleur d air princi pal n a presqu aucun effet sur l émulsion air essence Régler le carburateur en adaptant le gicleur principal et l aiguille aux conditions générales Circuit de ralenti Le circuit de ralenti est équipé d une vis de ralenti La plage de régla...

Page 640: ...stment The richness of the air fuel mixture at full throt tle can be set by changing the main jet 1 If the air fuel mixture is too rich or too lean the engine power will drop resulting in poor accel eration Effects of changing the main jet reference Å Idle ı Fully open Standard main jet 170 1 4 1 2 3 4 10 170 10 180 160 Å ı ...

Page 641: ...lsion air essence à pleine ouverture des gaz Une émulsion air essence trop riche ou trop pauvre provoquera une perte de puissance du moteur et par conséquent une mauvaise accélération Effets du changement de gicleur prin cipal référence Å Ralenti ı Complètement ouvert Gicleur principal stan dard N 170 1 4 1 2 3 4 10 N 170 10 N 180 N 160 Å ı 7 4 1 Spillo del getto 2 Getto dell aria del massimo 3 Ge...

Page 642: ...flow at a smaller throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before adjusting the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this num ber as the factory set number of turns out Effects of adjusting the pilot screw reference Å Idle ı Fully open 1 2 1 4 turns out 2 1 1 4 turns out 3 1 3 4 turns out Standard pilot screw position 1 3 4 e...

Page 643: ...ne afin de maximiser le flux de carburant à petite ouverture des gaz Avant de régler la vis de ralenti la visser tout à fait et compter le nombre de tours nécessaires Noter ce chiffre car il s agit du réglage d usine Effets du réglage de la vis de ralenti référence Å Ralenti ı Complètement ouvert 1 Desserrer de 2 1 4 tours 2 Desserrer de 1 1 4 tour 3 Desserrer de 1 3 4 de tours Position standard d...

Page 644: ...d move down the needle to lean out the mixture 2 Too lean at intermediate speeds The engine breathes hard and will not pick up speed quickly Step down the jet needle clip by one groove and move up the needle to enrich the mixture For EUROPE For CDN ZA AUS and NZ NOTE It is recommended that in the summer the clip position be changed from the 4th STD to the 2nd groove for a leaner air fuel mixture F...

Page 645: ... faut enrichir l émulsion en abaissant d un cran le clip d accrochage de l aiguille afin de relever celle ci Pour l EUROPE Pour les CDN ZA AUS et NZ N B Il est conseillé de changer la position du clip en été en l abaissant du 4e cran STD au 2e cran pour appauvrir l émul sion Pour AUS et NZ seulement Effets du changement de position de l aiguille référence Å Ralenti ı Complètement ouvert 1 Rainure ...

Page 646: ...ed by the accelerator pump Since the accelerator pump operates only when throttle is open the leak jet is used to adjust a fuel mixture ratio for quick throttle opening and is therefore different from other setting parts that adjust a fuel mixture for each throttle opening each engine speed 1 The engine breathes hard in quick throt tle opening Select a leak jet having lower calibrating No than sta...

Page 647: ...mélange du carburant lors d une ouverture rapide du papillon et diffère en ceci des autres pièces servant à régler le mélange de car burant à chaque ouverture du papillon pour chaque vitesse du moteur 1 Si le moteur respire difficilement lors d une ouverture rapide du papillon Sélectionner un gicleur de fuite ayant un plus grand N de calibre que le gicleur standard pour enri chir le mélange Exempl...

Page 648: ...main system is controlled by the main jet and then it is further regulated by the area between the main nozzle and the jet needle The fuel flow relates to the diameter of the straight portion of the jet needle with the throt tle 1 8 to 1 4 open and relates to the clip posi tion with the throttle 1 8 to 3 4 open Therefore the fuel flow is balanced at each stage of throttle opening by the combinatio...

Page 649: ...é par le gicleur principal ainsi que par la distance entre le diffuseur et l aiguille Le débit dépend du diamètre de la portion droite de l aiguille à une ouverture des gaz de 1 8 à 1 4 et dépend de la position du clip à une ouverture des gaz de 1 8 à 3 4 Le débit d essence est réglé à chaque degré d ouverture des gaz par une com binaison des facteurs suivants diamètre de la partie droite de l aig...

Page 650: ...M OBELN OBELP OBELQ OBELR OBELS 5NL 14916 EL 5NL 14916 EM 5NL 14916 EN 5NL 14916 EP 5NL 14916 E1 5NL 14916 ER 5NL 14916 ES Jet needle Rich STD Lean OBEGL OBEGM OBEGN OBEGP OBEGQ OBEGR OBEGS 5NL 14916 GL 5NL 14916 GM 5NL 14916 GN 5NL 14916 GP 5NL 14916 G1 5NL 14916 GR 5NL 14916 GS Jet needle Rich STD Lean OBEHL OBEHM OBEHN OBEHP OBEHQ OBEHR OBEHS 5NL 14916 HL 5NL 14916 HM 5NL 14916 HN 5NL 14916 HP ...

Page 651: ... 5NL 14916 EL 5NL 14916 EM 5NL 14916 EN 5NL 14916 EP 5NL 14916 E1 5NL 14916 ER 5NL 14916 ES Aiguille Riche Standard Pauvre OBEGL OBEGM OBEGN OBEGP OBEGQ OBEGR OBEGS 5NL 14916 GL 5NL 14916 GM 5NL 14916 GN 5NL 14916 GP 5NL 14916 G1 5NL 14916 GR 5NL 14916 GS Aiguille Riche Standard Pauvre OBEHL OBEHM OBEHN OBEHP OBEHQ OBEHR OBEHS 5NL 14916 HL 5NL 14916 HM 5NL 14916 HN 5NL 14916 HP 5NL 14916 H1 5NL 14...

Page 652: ...top Check that the accelerator pump oper ates smoothly except for rich mixture symptom Rich mixture Raise jet needle clip position 1 groove up 1 4 3 4 throttle Hard breathing Lack of speed Lower jet needle clip position 1 groove down 1 4 1 2 throttle Slow speed pick up Poor acceleration Raise jet needle clip position 1 groove up Closed to 1 4 throttle Hard breathing Speed down Use jet needle with ...

Page 653: ...mpe d accélération sauf symptôme d un mélange trop riche Emulsion riche Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture de 1 4 à 3 4 Crachotements Pas de puissance Abaisser la position du clip d aiguille 1 cran plus bas Ouverture de 1 4 à 1 2 Reprise lente Mauvaise accélération Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture de 0 à 1 4 Crachotements Vitesse ré...

Page 654: ... an numeriert Prüfen ob die Beschleunigungspumpe korrekt arbeitet außer bei fettem Gemisch Fettes Gemisch Düsennadel Clip Position erhöhen 1 Nut höher 1 4 3 4 Gas Schweres Atmen Drehzahl unzureichend Düsennadel Clip Position absenken 1 Nut niedriger 1 4 1 2 Drehzahl Beschleunigung zäh Beschleunigung schlecht Düsennadel Clip Position erhöhen 1 Nut höher 0 1 4 Gas Schweres Atmen Drehzahl fällt Düsen...

Page 655: ...onata agevolmente tranne in caso di sintomi di miscela ricca Miscela ricca Alzare la posizione del fermaglio a graffa del getto di 1 scanalatura Valvola a farfalla a 1 4 3 4 Respirazione difficoltosa Mancanza di velocità Abbassare la posizione del fermaglio a graffa del getto di 1 scanalatura Valvola a farfalla a 1 2 1 4 Pick up della velocità lento Accelerazione scarsa Alzare la posizione del fer...

Page 656: ... matched to the portion of the course that has the greatest effect on the race result In such a case run through the entire course while making notes of lap times to find the best balance then determine the secondary reduction ratio If a course has a long straight portion where a machine can run at maximum speed the machine is generally set such that it can develop its maximum revolutions toward t...

Page 657: ...nné et il faudra en sacrifier quelques uns Il convient de régler la machine en fonction de la partie la plus importante du circuit Effectuer des essais et noter les temps pour les différentes parties du circuit calculer la moyenne et déterminer le taux de réduction secondaire Si le parcours comprend de grandes lignes droites régler la machine de sorte à ce qu elle soit au maximum de ses performanc...

Page 658: ...e should be adjust to suit the road surface condition of the circuit Under a rainy muddy sandy or slippery condition the tire pressure should be lower for a larger area of contact with the road sur face Under a stony or hard road condition the tire pressure should be higher to prevent a flat tire Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kg cm2 15 psi Extent of adjustment 60 80 kPa 0 6 0 8 kg cm2 9 0 12 ...

Page 659: ...blonneuse ou glis sante réduire la pression des pneus pour une meilleure adhésion sur le ter rain Sur route pavée ou sur surface dure augmenter la pression des pneus afin d éviter les crevaisons Pression des pneus stan dard 100 kPa 1 0 kg cm2 15 psi Plage de réglage 60 à 80 kPa 0 6 à 0 8 kg cm2 9 0 à 12 psi Plage de réglage 100 à 120 kPa 1 0 à 1 2 kg cm2 15 à 18 psi Parti di regolazione delle coro...

Page 660: ...r the final stroke can be changed by changing the fork oil amount CAUTION Adjust the oil level in 5 mm 0 2 in incre ments or decrements Too low oil level causes the front fork to produce a noise at full rebound or the rider to feel some pres sure on his hands or body Alternatively too high oil level will develop unexpectedly early oil lock with the consequent shorter front fork travel and deterior...

Page 661: ...nt une certaine pression dans ses mains ou son corps De même un niveau d huile trop élevé produira rapidement un bouchon d huile entraînant une réduction de la course de la fourche et une détériora tion des performances et caractéristi ques Il est donc important de régler le niveau d huile dans la fourche confor mément aux spécifications données Pour l EUROPE Å Caractéristiques de l amortissement ...

Page 662: ...er 3 2 adjustment washers Standard washer quantity Zero adjustment washers Extent of adjustment Zero 2 adjustment washers EC72A001 Setting of spring after replacement As the front fork setting can be easily affected by rear suspension take care so that the machine front and rear are balanced in posi tion etc when setting the front fork 1 Use of soft spring Generally a soft spring gives a soft ridi...

Page 663: ...remplace ment La suspension arrière influence les régla ges de la fourche avant il convient donc d équilibrer l arrière et l avant de la machine la position etc avant d effec tuer les réglages 1 Ressort mou En principe un ressort mou offre une sensation de conduite douce La force de rebond tend à être plus forte et la fourche avant peut s enfoncer plus profondément lors de la conduite sur des rout...

Page 664: ...come weaker resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar To set a stiff spring Change the rebound damping Turn in one or two clicks Change the compression damping Turn out one or two clicks Å Coverage of spring by weight ı Rider weight 1 Soft 2 Standard 3 Stiff SETTING ...

Page 665: ...n de contact avec la sur face de la route ou un guidon nage Réglage d un ressort dur Régler la force de rebond Visser d un ou deux déclics Régler la force de compression Dévisser d un ou deux déclics Å Ressort recommandé en fonction du poids ı Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur 2 Impiego di una molla rigida Generalmente una molla rigida dà una sensazione di guida rigida Lo smorzamento di...

Page 666: ...ng TYPE thickness PART NUMBER T 2 3 mm 0 09 in 4SS 23364 L0 TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D MARK slits SOFT 0 380 0 390 0 400 4SS 23141 10 4SS 23141 20 4SS 23141 30 I I I II I III STD 0 410 4XM 23141 L0 STD 0 420 4SR 23141 L0 0 430 4SS 23141 60 III STD 0 440 4SS 23141 70 IIII STIFF 0 450 0 460 0 470 5BE 23141 L0 5BE 23141 00 5GR 23141 00 llllll II II TYPE SPRING RATE approx SPRING PART NUM...

Page 667: ... du ressort TYPE épaisseur Numéro de pièce T 2 3 mm 0 09 in 4SS 23364 L0 Type Cons tante du ressort Numéro de pièce de ressort Repère fen tes MOU 0 380 0 390 0 400 4SS 23141 10 4SS 23141 20 4SS 23141 30 I I I II I III STD 0 410 4XM 23141 L0 STD 0 420 4SR 23141 L0 0 430 4SS 23141 60 III STD 0 440 4SS 23141 70 IIII DUR 0 450 0 460 0 470 5BE 23141 L0 5BE 23141 00 5GR 23141 00 IIIIII II II Type Cons t...

Page 668: ...ping EC72C001 Choosing set length 1 Place a stand or block under the engine to put the rear wheel above the floor and measure the length a between the rear wheel axle center and the rear fender holding bolt 2 Remove the stand or block from the engine and with a rider astride the seat measure the sunken length b between the rear wheel axle center and the rear fender holding bolt 3 Loosen the locknu...

Page 669: ...e le centre de l axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde boue arrière 2 Retirer le support ou le bloc et mesurer avec une personne assise correctement sur la selle la longueur b entre le centre de l axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde boue arrière 3 Desserrer le contre écrou 1 et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage 2 de sorte à régler à la vale...

Page 670: ...length sunken length 90 100 mm 3 5 3 9 in and set it 1 Use of soft spring Set the soft spring for less rebound damping to compensate for its less spring load Run with the rebound damping adjuster one or two clicks on the softer side and readjust it to suit your preference 2 Use of stiff spring Set the soft spring for more rebound damping to compensate for its greater spring load Run with the rebou...

Page 671: ...ster ensuite selon ses préfé rences 2 Ressort dur Régler le ressort dur de sorte à ce que la force de rebond soit plus élevée afin de compenser la charge du ressort plus grande Rouler après avoir vissé le dispositif de réglage de la force de rebond d un ou deux déclics et ajuster ensuite selon ses préférences Un réglage de la force de rebond entraîne un changement de la force de compression Pour c...

Page 672: ... the one whose overall length a does not exceed the stan dard as it may result in faulty performance Never use one whose overall length is greater than standard Å Coverage of spring by weight ı Rider weight 1 Soft 2 Standard 3 Stiff Length a of standard shock 485 5 mm 19 11 in SETTING ...

Page 673: ...r un amortisseur dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard Å Ressort recommandé en fonction du poids ı Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur Longueur standard a d amatisseur arrière 485 5 mm 19 11 in ATTENZIONE Quando si impiega un ammortizzatore posteriore diverso da quello installato utilizzare quello la cui lunghezza com plessiva a non superi quella normale in quanto ...

Page 674: ... 10 Brown 1 Green 1 260 260 STD 4 8 5DH 22212 20 Red 1 260 STIFF 5 0 5 2 5 4 5 6 5DH 22212 30 5DH 22212 40 5DH 22212 50 5DH 22212 60 Black 1 Blue 1 Yellow 1 Pink 1 260 260 265 265 TYPE SPRING RATE approx SPRING PART NUMBER I D COLOR POINT SPRING FREE LENGTH SOFT STIFF 4 6 4 8 5 0 5 2 5 4 5 6 5ET 22212 20 5ET 22212 00 5ET 22212 10 5ET 22212 30 5ET 22212 40 5ET 22212 50 Green 2 Red 2 Black 2 Blue 2 ...

Page 675: ...12 20 Rouge 1 260 DUR 5 0 5 2 5 4 5 6 5DH 22212 30 5DH 22212 40 5DH 22212 50 5DH 22212 60 Noir 1 Bleu 1 Jaune 1 Rose 1 260 260 265 265 Type Cons tante du res sort appro x Numéro de pièce de res sort Repere de cou leur point Lon gueurde ressort MOU DUR 4 6 4 8 5 0 5 2 5 4 5 6 5ET 22212 20 5ET 22212 00 5ET 22212 10 5ET 22212 30 5ET 22212 40 5ET 22212 50 Vert 2 Rouge 2 Noir 2 Bleu 2 Jaune 2 Rose 2 27...

Page 676: ...ession damping Oil level oil amount Spring Turn adjuster clockwise about 2 clicks to increase damping Increase oil level by about 5 10 mm 0 2 0 4 in Replace with stiff spring Stiff toward stroke end 䡩 Oil level oil amount Decrease oil level by about 5 mm 0 2 in Soft toward stroke end bottoming out 䡩 Oil level oil amount Increase oil level by about 5 mm 0 2 in Stiff initial movement 䡩 䡩 䡩 䡩 Compres...

Page 677: ...gging 䡩 䡩 Rebound damping Spring Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Replace with soft spring Poor road gripping 䡩 Rebound damping Low compression damping High compression damp ing Spring set length Spring Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Turn adjuster clockwise about 1 clicks to increase damping Turn adjuster clockwise about 1 6 click...

Page 678: ...guilles d une montre de 2 déclics pour augmenter l amortissement Augmenter le niveau d huile d environ 5 à 10 mm 0 2 à 0 4 in Monter un ressort dur Dur en fin de course 䡩 Niveau d huile quantité d huile Réduire le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Doux en fin de course débattement 䡩 Niveau d huile quantité d huile Augmenter le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Mouvement initial dur 䡩 䡩 䡩 䡩 F...

Page 679: ...lics pour réduire l amortissement Monter un ressort doux Mauvaise tenue de route 䡩 Force de rebond Amortissement à basse com pression Amortissement à haute com pression Longueur de ressort Ressort Tournerledispositifderéglagedanslesensinversedesaiguilles d une montre de 2 déclics pour réduire l amortissement Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire environ 1 clic pour augmenter la for...

Page 680: ...Ölmenge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten im Uhrzeigersinn dre hen um die Dämpfungskraft zu erhöhen Ölstand um etwa 5 10 mm erhöhen Härtere Feder einbauen Hart gegen Ende des Federwegs 䡩 Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm senken Weich gegen Ende des Federwegs schlägt durch 䡩 Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm erhöhen Hart am Anfang des Federwegs 䡩 䡩 䡩 䡩 Druckstufendämpfung Einsteller um etwa 2...

Page 681: ...teller um etwa 2 Rasten gegen den Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Weichere Feder einbauen Schlechte Fahrbahn haftung 䡩 Zugstufendämpfung Tiefdruckdämpfung Hochdruckdämpfung Federeinbaulänge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten gegen den Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Den Einsteller im Uhrzeigersinn etwa 1 Rasterstufe drehen um die Dämpfungskraft zu...

Page 682: ...so orario circa 2 scatti per aumentare lo smorzamento Aumentare il livello dell olio di circa 5 10 mm 0 2 0 4 in Sostituire con una molla rigida Rigida verso la fine della corsa 䡩 Livello dell olio quantità d olio Ridurre il livello dell olio di circa 5 mm 0 2 in Morbida verso la fine della corsa con uscita dal fondo 䡩 Livello dell olio quantità d olio Aumentare il livello dell olio di circa 5 mm ...

Page 683: ...egistro in senso antiorario circa 2 scatti per ridurre lo smorzamento Sostituire con una molla morbida Scarsa presa sulla strada 䡩 Smorzamento di espansione Smorzamento di compressione bassa Smorzamento di compressione alta Lunghezza della molla caricata Molla Ruotare il registro in senso antiorario circa 2 scatti per ridurre lo smorzamento Ruotare il registro in senso orario circa 1 scatto per au...

Page 684: ......

Page 685: ......

Page 686: ...PRINTED IN JAPAN 2000 11 2 5 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...

Reviews: