INSP
ADJ
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
ACHTUNG:
Darauf achten, daß keine Kühlflüs-
sigkeit auf lackierte Flächen ge-
langt. Sollte dies dennoch gesche-
hen, sofort mit Wasser
abwaschen.
1.
Einen Auffangbehälter unter
den Motor stellen.
2.
Demontieren:
●
Sitzbank
●
Seitenabdeckung(links)
Siehe Abschnitt “SITZ-
BANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND
SEITENABDEKKUNGEN”
in KAPITEL 4.
3.
Lösen:
●
Schlauch des Kühlflüssig-
keitsbehälters
1
Kühlflüssigkeitsbehälter
ablassen.
4.
Anschließen:
●
Kühlflüssigkeitsbehälters-
Schlauch
5.
Demontieren:
●
Kühlflüssigkeits-Ablaß-
schraube
1
6.
Demontieren:
●
Kühlerverschlußdeckel
Das Kühlflüssigkeit vollstän-
dig ablassen.
7.
Reinigen:
●
Kühlsystem
Die Kühlsystem gründlich
mit Leitungswasser spülen.
8.
Montieren:
●
Kupferscheibe
●
Kühlflüssigkeits-Ablaß-
schraube
9.
Befüllen:
●
Kühler
●
Motor
(bis zum vorgeschriebenen
Stand)
Empfohlenes Frost-
schutzmittel
Hochwertiges Frost-
schutzmittel auf Äthy-
lenglykolbasis mit
Korrosionsschutz-
Additiv für Alumi-
niummotoren
Mischungsverhältnis
Frostschutzmittel
1
:
Wasser
2
50%/50%
Kühlsystem-Fassungs-
vermögen
1,3 L
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg)
ATTENTION:
Prendre garde à ne pas verser de
liquide de refroidissement sur les sur-
faces peintes. Si cela devait se pro-
duire, nettoyer à l’eau.
1.
Mettre un récipient sous le
moteur.
2.
Déposer:
●
Selle
●
Cache latéral gauche
Vous référer à la section
“SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES
LATERAUX” du CHAPITRE
4.
3.
Déconnecter:
●
Flexible
1
du réservoir de
liquide de refroidissement
Vidanger complètement le
liquide de refroidissement.
4.
Connecter:
●
Flexible du réservoir de liquide
de refroidissement
5.
Déposer:
●
Boulon de vidange de refroi-
dissement
1
6.
Déposer:
●
Bouchon du radiateur
Vidanger complètement le
liquide de refroidissement.
7.
Nettoyer:
●
Circuit de refroidissement
Bien rincer le circuit de refroi-
dissement avec de l’eau du
robinet.
8.
Monter:
●
Rondelle en cuivre
●
Boulon de vidange de refroi-
dissement
9.
Remplir:
●
Radiateur
●
Moteur
Au niveau spécifié.
Liquide de refroidisse-
ment recommandé:
Antigel à l’éthylène gly-
col de haute qualité con-
tenant un agent
anticorrosion pour
moteurs en aluminium
Taux du mélange liquide
de refroidissement
1
/eau
(eau douce)
2
:
50 %/50 %
Capacité de refroidisse-
ment:
1,3 L
(1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3 - 6
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non far cadere refri-
gerante sulle superfici verniciate.
Eventualmente, lavarlo via con acqua.
1.
Posizionare un contenitore sotto
al motore.
2.
Rimuovere:
●
Sella
●
Carenatura lato sinistro
Fare riferimento al paragrafo
“SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E CARENA-
TURE LATERALI” al CAPI-
TOLO 4.
3.
Scollegare:
●
Tubo flessibile del serbatoio del
liquido di raffreddamento
1
Scaricare completamente il
liquido di raffreddamento.
4.
Collegare:
●
Tubo flessibile del serbatoio
del liquido di raffreddamento
5.
Rimuovere:
●
Bullone di scarico del liquido
di raffreddamento
1
6.
Rimuovere:
●
Tappo del radiatore
Scaricare completamente il
liquido di raffreddamento.
7.
Pulire:
●
Sistema di raffreddamento
Lavare accuratamente il
sistema di raffreddamento con
acqua corrente pulita.
8.
Installare:
●
Rondella di rame
●
Bullone di scarico del liquido
di raffreddamento
9.
Riempire:
●
Radiatore
●
Motore
Fino al livello specificato.
Refrigerante consigliato:
Antigelo glicole etile-
nico di elevata qualità
contenente un agente
anticorrosivo per motori
in alluminio
Rapporto di miscelazione
refrigerante
1
e acqua
(acqua dolce)
2
:
50 %/50 %
Capacità refrigerante:
1,3 L
(1,14 Imp qt, 1,37 US qt)
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Summary of Contents for WR250F(N)
Page 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Page 684: ......
Page 685: ......