INSP
ADJ
REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG EINSTELLEN
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
5.
Montieren:
●
Kettenschloß
1
●
O-Ring
2
●
Antriebskette
3
HINWEIS:
Beim Einbauen der Antriebskette
das Lithiumfett Kettenschloß und O-
Ringe auftragen.
6.
Einbauen:
●
Verbindungsplättchen
4
HINWEIS:
●
Das Verbindungsplättchen mit ei-
nem Kettennieter
5
auf das Ket-
tenschloß aufdrücken.
●
Das Ende des Kettenschlosses mit
einem Kettennieter
6
zunieten.
●
Nach dem Zunieten des Ketten-
schlosses sicherstellen, daß die
Bewegung glatt ist.
7.
Schmieren:
●
Antriebskette
Empfohlenes Schmier-
mittel
Motoröl oder Ketten-
spray
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
EINSTELLEN
1.
Das Motorrad am Motor auf-
bocken, um das Hinterrad vom
Boden abzuheben.
2.
Kontrollieren:
●
Antriebsketten-Durchhang
a
über der Kettenführungs-
Schraube.
Unvorschriftsmäßig
→
Ein-
stellen.
HINWEIS:
Vor dem Prüfen oder dem Einstellen
des Kettendurchhangs das Hinter-
rad mehrere Umdrehungen durch-
drehen und den Kettendurchhang
über die gesamte Länge der Kette
prüfen. Die Einstellung des Ketten-
spiels muß an der straffsten Stelle
der Kette vorgenommen werden.
Antriebsketten-Durch-
hang
40–50 mm
5.
Monter:
●
Raccord de chaîne
1
●
Joint torique
2
●
Chaîne de transmission
3
N.B.:
Lors de l’installation de la chaîne de
transmission, appliquer de la graisse à
base de lithium sur le joint de chaîne et
les joints toriques.
6.
Installer :
●
Plaquette de liaison
4
N.B.:
●
Insérez la plaquette de liaison dans le
raccord de chaîne à l’aide d’un rive-
teur de chaîne
5
.
●
Riveter l’extrémité du raccord de
chaîne à l’aide d’un riveteur de chaîne
6
.
●
Après avoir riveté le raccord de
chaîne, s’assurer qu’il puisse bouger.
7.
Lubrifier:
●
Chaîne de transmission
Lubrifiant de chaîne de
transmission:
Huile moteur SAE 10W-
30 ou un lubrifiant pour
chaîne adéquat
REGLAGE DE LA FLECHE DE
CHAINE DE TRANSMISSION
1.
Surélever la roue arrière en pla-
çant la cale appropriée sous le
moteur.
2.
Contrôler:
●
Flèche de la chaîne de trans-
mission
a
Au-dessus du boulon de fixa-
tion de la garde de joint.
Hors spécification
→
Régler.
N.B.:
Avant de procéder à la vérification ou au
réglage, faire tourner plusieurs fois la
roue arrière et contrôler plusieurs fois la
tension de la chaîne pour déterminer la
tension maximale. Contrôler et régler la
flèche de la chaîne lorsque la roue arrière
se trouve dans la position de chaîne en
tension maximale.
Flèche de la chaîne de
transmission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
5.
Installare:
●
Giunto della catena
1
●
O-ring
2
●
Catena di trasmissione
3
NOTA:
Quando si installa la catena di trasmis-
sione, applicare del grasso a base di
sapone di litio sul giunto della catena e
sugli O-ring.
6.
Installare:
●
Piastrina
4
NOTA:
●
Pressare la piastrina sul giunto della
catena con un ribattitore per catene
5
.
●
Rivettare l’estremità del giunto della
catena con un ribattitore per catene
6
.
●
Dopo aver rivettato il giunto della
catena, accertarsi che si muova age-
volmente.
7.
Lubrificare:
●
Catena di trasmissione
Lubrificante catena di tra-
smissione:
Olio motore SAE 10W-
30 o lubrificanti per
catena idonei
REGOLAZIONE DELLA TEN-
SIONE DELLA CATENA DI TRA-
SMISSIONE
1.
Sollevare la ruota posteriore posi-
zionando un supporto idoneo
sotto al motore.
2.
Controllare:
●
Tensione della catena di tra-
smissione
a
Al di sopra del bullone di
installazione del riparo della
tenuta.
Fuori specifica
→
Regolare.
NOTA:
Prima di controllare e/o regolare, far ruo-
tare di diversi giri la ruota posteriore e
controllare la tensione diverse volte per
trovare il punto di tensione massima.
Controllare e/o regolare la tensione della
catena con la ruota posteriore in questa
posizione di “catena tesa”.
Allentamento catena di
trasmissione:
40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)
3 - 34
Summary of Contents for WR250F(N)
Page 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Page 684: ......
Page 685: ......