GEN
INFO
NETTOYAGE ET RANGEMENT
REINIGUNG UND STILLEGUNG
PULIZIA ED IMMAGAZZINAGGIO
STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen
Stillegung sollten einige Schutzvor-
kehrungen getroffen werden, um
Schäden zu verhindern. Das Fahr-
zeug zuerst gründlich reinigen und
dann folgendermaßen zur Stillegung
vorbereiten:
1.
Kraftstofftank, Kraftstoffleitun-
gen und Vergaser-Schwim-
merkammer entleeren.
2.
Die Zündkerze herausschrau-
ben, ungefähr einen Teelöffel
Motoröl in die Kerzenbohrung
geben und die Zündkerze wie-
der hineinschrauben. Bei ge-
drücktem Motorstoppschalter
den Kickstarter mehrmals
durchtreten, um das Öl in der
Zylinderlaufbuchse zu vertei-
len.
3.
Die Antriebskette lösen,
gründlich reinigen und dann
schmieren. Die Kette wieder
montieren oder in einem am
Rahmen befestigten Plastik-
beutel aufbewahren.
4.
Alle Seilzüge ölen.
5.
Das Fahrzeug ganz aufbok-
ken, um beide Räder vom Bo-
den abzuheben.
6.
Eine Plastiktüte über die
Schalldämpferöffnung stül-
pen, um Eindringen von
Feuchtigkeit zu verhindern.
7.
Bei Lagerung in extrem feuch-
ter oder salzhaltiger Luft auf
alle Metalloberflächen einen
dünnen Ölfilm auftragen. Je-
doch niemals Gummiteile oder
den Sitzbankbezug einölen.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Still-
legung ausführen.
RANGEMENT
Si l’on remise la machine pour 60 jours
ou plus, il faut prendre des mesures de
conservation pour éviter sa détérioration.
Après un nettoyage soigné, préparer la
machine de la manière suivante:
1.
Vider le réservoir, les conduites
d’essence et la cuve du carbura-
teur.
2.
Déposer la bougie, verser une
cuillère à soupe d’huile moteur
SAE 10W-30 dans le trou de bou-
gie, et la remettre en place.
Coupe-circuit à la position arrêt,
donner plusieurs coups de kick
pour enduire le cylindre d’huile.
3.
Déposer la chaîne, la nettoyer soi-
gneusement au dissolvant et
lubrifier. Remonter la chaîne ou
la ranger dans un sachet plastique
fermé fixé au cadre.
4.
Lubrifier tous les câbles de com-
mande.
5.
Mettre le cadre sur plots pour
soulever les roues du sol.
6.
Fixer un sachet plastique sur la
sortie du pot d’échappement pour
éviter l’introduction d’humidité.
7.
Si la machine est placée dans une
atmosphère humide ou marine,
enduire toutes les surfaces métal-
liques nues d’une fine couche
d’huile. Ne pas appliquer d’huile
sur les parties en caoutchouc ou
sur la selle.
N.B.:
Avant de ranger la machine, effectuer
toutes les réparations nécessaires.
IMMAGAZZINAGGIO
Se il veicolo va immagazzinato 60 giorni
o oltre, è necessario prendere alcune
misure precauzionali per evitarne il dete-
rioramento. Dopo aver pulito accurata-
mente il veicolo, prepararlo nel modo
seguente:
1.
Scaricare il serbatoio del carbu-
rante, le linee carburante e la
vaschetta del galleggiante del car-
buratore.
2.
Rimuovere la candela, versare un
cucchiaio di olio motore SAE
10W-30 nel foro della candela e
reinserire la candela. Con l’inter-
ruttore di arresto del motore pre-
muto, agire sulla pedivella di
avviamento più volte in modo da
ricoprire d’olio le pareti dei cilin-
dri.
3.
Rimuovere la catena di trasmis-
sione, pulirla accuratamente con
un solvente e lubrificarla. Rimon-
tarla o conservarla in un sacchetto
di plastica legato al telaio.
4.
Lubrificare tutti i cavi dei
comandi.
5.
Bloccare in alto il telaio in modo
da sollevare le ruote dal terreno.
6.
Legare un sacchetto di plastica
sul tubo di scarico per impedire la
penetrazione dell’umidità.
7.
Se il veicolo viene immagazzi-
nato in un ambiente umido o con
aria salmastra, ricoprire tutte le
superfici in metallo esposte con
un leggero strato d’olio. Non
applicare olio sui componenti in
gomma o al rivestimento della
sella.
NOTA:
Effettuare tutti gli eventuali interventi di
riparazione necessari prima di immagaz-
zinare il veicolo.
1 - 20
Summary of Contents for WR250F(N)
Page 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Page 684: ......
Page 685: ......