w-MEXT
Français
UM_w-MEXT_01_Z_10_20_ML
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
47
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, il est
nécessaire de lire attentivement ce manuel et de s'assurer
d'avoir compris toutes les instructions et les informations
fournies.
Conserver ce manuel dans un endroit connu et facile
d'accès, pour s'y référer si nécessaire, pendant toute la
durée de vie de l'unité.
SOMMAIRE
1
.........
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ......................................................................... 47
1.1
.....
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ .............................................. 47
1.1.1
.....
OBJECTIF DU MANUEL ............................................................................... 47
1.1.2
.....
GLOSSAIRE ET TERMINOLOGIE .............................................................. 47
1.1.3
.....
DOCUMENTATION JOINTE ........................................................................ 48
1.1.4
.....
NORMES DE SÉCURITÉ ............................................................................. 48
1.1.5
.....
PRÉCAUTIONS CONTRE LES RISQUES RÉSIDUELS .......................... 48
1.1.6
.....
LISTE DES PICTOGRAMMES DANS LA MACHINE ................................ 49
1.1.7
.....
CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES ..................................................... 49
1.1.8
.....
MODALITÉ DE DEMANDE D'ASSISTANCE .............................................. 49
1.2
.....
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................................................................ 49
1.2.1
.....
NOMENCLATURE ......................................................................................... 49
1.2.2
.....
PLAQUE D'IDENTIFICATION....................................................................... 50
1.3
.....
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE ................................................................... 50
1.4
.....
LIMITES DE FONCTIONNEMENT ................................................................... 50
1.5
.....
DESCRIPTION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX ....................................... 50
2
.........
INSTALLATION ................................................................................................ 51
2.1
.....
DÉMONTAGE DE LA STRUCTURE DE LA MACHINE.................................. 51
2.2
.....
INSTALLATION ................................................................................................ 51
2.2.1
.....
POSITIONNEMENT OVER / DÉPLACEMENT .......................................... 51
2.2.2
.....
POSITIONNEMENT UNDER ........................................................................ 51
2.2.3
.....
ÉTRIER POUR FIXATION MACHINE AU MUR ......................................... 52
2.2.4
.....
CUVE COLLECTE CONDENSATS (VERSION UNDER) ......................... 52
2.2.5
.....
COTES MINIMALES D'INSTALLATION AUTOUR DE LA MACHINE
INSTALLÉE 52
2.2.6
.....
OBSTACLES SUR CIRCULATION AIR POUR MACHINES UNDER / OVER
.....................53
2.3
.....
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ........................................................... 53
2.3.1
.....
DÉTERMINATION PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE ... 53
2.3.2
.....
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE DES BATTERIES À AILETTES ..... 53
2.3.3
.....
EMPLACEMENT DE LA BATTERIE CHAUFFANTE À EAU .................... 53
2.3.4
.....
CONTENU D'EAU PAR MÈTRE LINÉAIRE DE TUYAUTERIE ............... 54
2.3.5
.....
NOTES TECHNIQUES D'INSTALLATION .................................................. 54
2.3.6
.....
NETTOYAGE ET REMPLISSAGE DES CIRCUITS HYDRAULIQUES ... 54
2.3.7
.....
QUALITÉ DE L'EAU ....................................................................................... 54
2.3.8
.....
MÉLANGES ANTIGEL .................................................................................. 54
2.4
.....
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ÉCOULEMENT CONDENSATS .......... 55
2.5
.....
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ................................................................. 55
2.5.1
.....
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DES MACHINES..................................... 55
2.5.2
.....
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES AUXILIAIRES .................................... 55
2.6
.....
RACCORDEMENTS AÉRAULIQUES.............................................................. 56
2.6.1
.....
FIXATION DE LA CANALISATION .............................................................. 56
2.6.2
.....
PERTES DE CHARGE CÔTÉ AIR ............................................................... 56
2.6.3
.....
REFOULEMENT AIR MACHINES UNDER ................................................ 56
2.7
.....
HUMIDIFICATEUR MODULANT À VAPEUR (ACCESSOIRE) ...................... 56
2.7.1
.....
CARACTÉRISTIQUES DE L'EAU D'ALIMENTATION ............................... 56
2.8
.....
PLÉNUM D'ASPIRATION AVEC VANNE POUR FREE COOLING
(ACCESSOIRE) ................................................................................................. 56
2.9
.....
CAPTEURS FEU/FUMÉE (ACCESSOIRE) ..................................................... 57
2.10
...
CLAPET AVEC RETOUR À RESSORT (ACCESSOIRE) ............................... 57
2.11
...
VANNE 3 VOIES 0-10 V (ACCESSOIRE) ........................................................ 57
2.12
...
VANNE EPIV À SPHÈRE AVEC CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU DÉBIT
(ACCESSOIRE) ................................................................................................. 57
2.13
...
REPRISE PAR L'ARRIÈRE (ACCESSOIRE) .................................................. 57
2.14
...
POMPE D'ÉVACUATION CONDENSATION (ACCESSOIRE) ....................... 57
2.15
...
ÉCRAN 7 POUCES (ACCESSOIRE) ............................................................... 57
3
.........
PRÉ-DÉMARRAGE........................................................................................... 57
3.1
.....
PRÉ-DÉMARRAGE DE LA MACHINE ............................................................ 57
3.2
.....
INTERFACE UTILISATEUR ............................................................................. 58
3.2.1
.....
TERMINAL UTILISATEUR ............................................................................ 58
3.2.2
.....
FONCTIONS GÉNÉRALES DES TOUCHES ............................................. 58
3.2.3
.....
GESTION DES LED DES TOUCHES ......................................................... 58
4
.........
DÉMARRAGE ................................................................................................... 58
4.1
.....
DÉMARRAGE DE LA MACHINE ..................................................................... 58
4.2
.....
DÉMARRAGE ................................................................................................... 58
5
.........
MODES D'UTILISATION .................................................................................. 58
5.1
.....
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION ET AVERTISSEMENTS............................. 58
5.2
.....
DESCRIPTION DES COMMANDES ................................................................ 58
5.3
.....
ARRÊT D'URGENCE ........................................................................................ 59
5.4
.....
INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE ................................................ 59
5.5
.....
DÉMARRAGE APRÈS INUTILISATION PROLONGÉE ................................. 59
6
.........
PREMIER DIAGNOSTIC................................................................................... 59
6.1
.....
QUE FAIRE SI... ................................................................................................ 59
7
.........
ENTRETIEN ....................................................................................................... 59
7.1
.....
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ............................................................. 59
7.2
.....
ENTRETIEN ORDINAIRE ................................................................................ 59
7.3
.....
TABLEAU D'INTERVENTION D'ENTRETIEN GÉNÉRAL ............................. 60
7.4
.....
CONTRÔLE DU DÉBIT D'EAU ET PROPRETÉ EXTERNE DES
ÉCHANGEURS ................................................................................................. 60
7.5
.....
NETTOYAGE ET/OU REMPLACEMENT DES FILTRES À AIR .................... 60
7.6
.....
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE .................................................................... 60
8
..........
ÉLIMINATION DE LA MACHINE ..................................................................... 60
1
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1.1
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET SÉCURITÉ
1.1.1
OBJECTIF DU MANUEL
Ce manuel fait partie intégrante de la machine (1) et a été réalisé par le fabricant pour
fournir les informations nécessaires à tous ceux autorisés à interagir avec celle-ci pendant
sa durée de vie : les Acheteurs, les Concepteurs de l'installation, les Transporteurs, les
Opérateurs logistiques, les Installateurs, les Opérateurs experts, les Techniciens
spécialisés et les Utilisateurs.
En plus d'adopter une bonne technique d'utilisation, les destinataires des informations
doivent les lire attentivement et les appliquer rigoureusement. Consacrer un peu de temps à
la lecture de ces informations permettra d'éviter des risques pour la santé et la sécurité des
personnes et des dommages économiques.
Ces informations ont été rédigées par le Fabricant dans sa langue d'origine (italien) et
portent la mention « NOTICE ORIGINALE ». Ces informations sont également disponibles
en anglais comme « TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE » et peuvent être traduites
dans d'autres langues pour satisfaire des exigences législatives et/ou commerciales. Même
si les informations ne correspondent pas exactement à la machine, cela n'influence pas leur
fonction.
Conserver ce manuel dans un lieu connu et facile d'accès pour toujours l'avoir à disposition
lorsque sa consultation s'avère nécessaire.
Le Fabricant se réserve le droit de modifier le produit sans devoir l'indiquer au préalable.
Pour mettre en évidence les parties de texte particulièrement importantes, des symboles
ont été utilisés. Leur signification est décrite ci-après.
(1)
par souci de simplicité, ce terme est utilisé tel que défini dans la Directive Machines.
DANGER
Indique des situations de grave danger qui, en cas de négligence,
peuvent nuire sérieusement à la santé et à la sécurité des
personnes.
OBLIGATION
Indique qu'il est nécessaire d'adopter des comportements
adéquats pour ne pas nuire à la santé et à la sécurité des
personnes ni provoquer de dommages économiques.
INFORMATION
Indique des informations techniques particulièrement importantes
à ne pas négliger.
1.1.2
GLOSSAIRE ET TERMINOLOGIE
Voici une description de certains termes récurrents dans le manuel, afin de fournir une vue
d'ensemble plus complète de leur sens.
Fabricant
: il s'agit de la société ayant conçu et fabriqué la machine conformément aux lois
en vigueur et en adoptant toutes les règles des bonnes techniques de fabrication, en faisant
attention à la sécurité et à la santé des personnes interagissant avec la machine.
Acheteur
: il s'agit du responsable de l'achat chargé de l'organisation et de l'attribution des
tâches, en s'assurant que tout soit fait conformément aux lois correspondantes en vigueur.
Propriétaire :
représentant légal de la société, organisme ou personne physique
propriétaire de l'installation contenant la machine. Il est responsable du contrôle du respect
de toutes les normes de sécurité figurant dans ce manuel ainsi que du respect de la
réglementation nationale en vigueur.
Concepteur
: personne compétente, spécialisée, chargée et autorisée à rédiger un projet
prenant en compte tous les aspects législatifs, réglementaires et techniques de l'installation
dans son ensemble. En plus de respecter les indications fournies par le Fabricant de la
machine, il devra prendre en compte tous les aspects liés à la sécurité pour tous ceux
devant interagir avec l'installation pendant sa durée de vie.
Installateur
: personne compétente, spécialisée, chargée et autorisée à installer la machine
ou l'installation selon les spécifications du projet, les indications fournies par le Fabricant de
la machine et conformément aux lois en matière de sécurité au travail.
Utilisateur
: personne autorisée à gérer l'utilisation de la machine conformément aux
« instructions d'utilisation » et aux lois en vigueur en matière de sécurité au travail.
Transporteurs
: ceux qui, sur un moyen de transport adéquat, amènent la machine à
destination. Ils doivent la fixer et la placer de manière adéquate pour garantir l'absence de
déplacements soudains pendant le transfert. S'ils utilisent des moyens de chargement et de
déchargement, ils devront respecter les indications figurant sur la machine pour garantir
Summary of Contents for w-MEXT
Page 16: ...w MEXT Italiano UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ISTRUZIONI ORIGINALI 16 ...
Page 31: ...w MEXT English UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 31 ...
Page 46: ...w MEXT Deutsch UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 46 ...
Page 61: ...w MEXT Français UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 61 ...
Page 76: ...w MEXT Nederlands UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE HANDLEIDING 76 ...
Page 91: ...w MEXT Español UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 91 ...
Page 106: ...w MEXT Ελληνικά UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 106 ...
Page 121: ...w MEXT Português UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 121 ...
Page 136: ...w MEXT Dansk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 136 ...
Page 151: ...w MEXT Svenska UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 151 ...
Page 166: ...w MEXT Türkçe UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ORİJİNAL BİLGİLERİN TERCÜMESİ 166 ...
Page 181: ...w MEXT Русский UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 181 ...
Page 196: ...w MEXT Norsk UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 196 ...
Page 211: ...w MEXT Polski UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN 211 ...
Page 226: ...w MEXT Suomi UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 226 ...
Page 241: ...w MEXT Română UM_w MEXT_01_Z_10_20_ML TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE 241 ...
Page 242: ......