background image

 

49 

 

22.05.2018 

70. Etichetă adezivă de siguranță: Comutarea funcţionării prin dispozitivul de control al 

înălţimii (64):

 

Comutarea 

funcţionării 

prin 

dispozitivul 

de 

control 

al 

înălţimii 

(64).

 

Dispozitivul de control al înălţimii (64) comută funcţionarea  macaralei „Deschidere / închidere 

graifer” în două funcţii diferite ale aparatului (71) şi (72):

 

71. Dacă dispozitivul de control al înălţimii (64) este retras (min. 

), containerul poate fi 

luat 

şi 

aşezat.

 

Cârligele fixe (67) pot fi deschise şi închise.

 

72. Dacă dispozitivul de control al înălţimii este extins (max. 

), containerul poate fi golit 

şi 

podeaua 

containerului 

poate 

fi 

deschisă 

şi 

închisă.

 

Cârligele de ridicare (68) pot fi mişcate în sus şi în jos.

 

73. 

Marcajul colorat 

arată dispozitivul de control al înălțimii (64) extins.

 

 

74. AVERTIZARE 

Funcţia 

Comutarea presiunii

 la macara este un disp

ozitiv de siguranţă important, 

suplimentar  faţă  de  dispozitivul  de  control  al  înălţimii  (64),  pentru  a  evita  o 

răsturnare  a  containerului  din  macara,  chiar  şi  la  o  eroare  de  operare. 

 

Asiguraţi instalarea corectă.

 

  

Instalarea comutării presiunii: 

 

Blocul 

de supape (H9) care este alăturat aparatului de golire livrat, trebuie instalat în circuitul 

hidraulic  al  macaralei  la  funcţia  „Deschidere/închidere”  (deschiderea/închiderea  podelei 

containerului = extinderea/retractarea cilindrului). Pentru comutarea magnetului, este nevoie de 

un  racord  electric  24V.  Asiguraţi

-

vă  că  este  incorporat  racordul  „IN“  (P)  în  conductorul 

„Deschidere“ şi racordul „OUT“ (T) în conductorul „Închideţi“, respectiv cu un racord T.

 

 

Modalitatea de operare comutării presiunii: 

 

Sistemul 

lucrează cu 2 trepte de presiune. În regimul normal de funcţionare (butonul cu revenire 

(74)  nu  este  acţionat),  supapa  de limitare  a presiunii  (H9.1)  împiedică  depăşirea  presiunii  de 

lucru de 70 bari. Este exclusă deschiderea cârligului fix. Dacă containerul atârnă liber, podeaua 

containerului  se  poate  deschide  exclusiv  prin  funcţia  „Deschidere“.  Doar  când  se  acţionează 

butonul  cu  revenire  (74),  limitarea  presiunii  este  inoperantă,  şi  presiunea  totală  a  macaralei 

(min.  200  bari)  se  află  la  dispoziţie.  Când

 

containerul  este  oprit  şi  controlul  înălţimii  este 

retractat,  se  deschid  cârligele  fixe  (67)  prin  funcţia  „Deschidere“,  pentru  a  desclicheta 

containerul.  Butonul  cu  revenire  (74)  se  montează  pe  cricul  hidraulic  sau  pe  sistemul  de 

comandă de la distanţă, dacă nu există deja.

 

 

75.

 

Etichetă  adezivă  de  siguranță:  Sprijinirea  containerului  deschis  este  interzisă. 

În timpul 

golirii, containerul  sau  podeaua containerului  nu  trebuie  sprijinite  nicăieri 

, deoarece 

altfel dispozitivul de control al înălțimii se poa

te retrage 

. Dacă dispozitivul de control al 

înălțimii se retrage, cârligele fixe se deschis și sarcina ridicată cade 

76. Operarea 

77. Vezi și îndrumarul livrat.

 

78. Înainte de operare: controlați dacă cârligele fixe și cârligele de ridicare sunt desch

ise 

complet. Dacă cârligele nu sunt deschise:

 

 

Puneți aparatul pe o bază stabilă.

 

 

Coborâți brațul macaralei până când dispozitivul de control al înălțimii (64) este extins 

complet. 

 

Acționați funcția „Deschidere graifer” și tasta funcțională Comutarea presiunii (74). 

Cârligele fixe și cele de ridicare sunt deschise.

 

 

Controlul: Afișarea blocării (67) trebuie să fie deschisă și nu trebuie să fie vizibilă, atunci 

cârligul de ridicare (66) este deschis. 

79. Luarea containerului

 

 

Poziționați aparatul vertical pe discul de ridicare (80) și pe cel fix (81) și coborâți

-l 

până 

când dispozitivul de control al înălțimii este retras complet

 

Închideți cârligele fixe (66):

 

Acționați funcția 

„Închidere graifer” 

, mișcarea de 

închidere se oprește automat. 

Controlul vizual:

 

Afișarea blocării (67) trebuie să fie 

vizibilă

 

Închideți podeaua containerului: ridicați

 

aparatul cu macaraua astfel încât 

dispozitivul de control al înălțimii să fie extins complet

Culoarea galbenă (73) a 

dispozitivului de control al înălțimii (64) trebuie să fie vizibilă. Acționați funcția

 „Închidere 

graifer”: 

cârligele de ridicare se închid și discul de ridicare (80) este ridicat. Mișcarea de 

închidere se oprește automat. Containerul este ridicat ușor.

 

 

AVERTIZARE 

Nu ridicați containerul:

 

 

Dacă containerul este agățat numai de discul de ridicare (80) și discul fix 

(81) este vizibil.  

 

Dacă cârligul fix este blocat și nu este agățat corect la discul fix (81). 

 

 

Dacă indicația de blocare (67) nu este vizibilă. 

 

„Deschidere cârlig”: vezi 78. 

82. Golirea containerului

 

 

Poziționați containerul deasupra recipientului de captare. 

 

 

Funcția „Deschidere graifer”: discul de ridicare (80) este coborât, podeaua containerului 

este deschisă și containerul se golește.

 

 

Închideți din nou podeaua containerului cu funcția „Închidere graifer”.

 

83. Așezarea containerului

 

 

Așezați containerul pe sol în așa fel încât dispozitivul de control al înălțimii (64) să 

rămână extins.

 

 

Funcția „Deschidere graifer”:

 discul de ridicare (80) este coborât. 

Mișcarea de deschidere 

se oprește automat.

 

 

Coborâți apoi brațul macaralei până când dispozitivul de control al înălțimii este retras 

complet. 

 

Acționați funcția „Deschidere graifer” și tasta funcțională Comutarea presi

unii (74). 

Cârligele fixe și cele de ridicare sunt deschise. Afișarea blocării (67) se retrage.

 

 

Ridicați aparatul.

 

84. Date tehnice KM920-12 

85. Cerinţele utilajului purtător

 

 

ATENŢIE  

 

Presiunea 

de 

lucru 

în 

funcţie 

de 

puterea 

litrică

 

 max. 20 MPa (200 bari) la max. 75 l/min 

 

20 - 37 MPa (200 - 370 bari) la max. 40 l/min

 

  

86. Puncte de lubrifiere 

Niplu de gresare 

– 

presă de vaselină:

 

Motor de rotire 

Lagăr al cilindrului

 

Spray de vaselină: 

 

Lagăr de alunecare

 

Cârlig de ridicare 

Cârlig fix 

Afișarea a blocării

 

  

87. Schemă hidraulică KM920

-12 

H1 

Coborâre 

H7 

Supapă de limitare a presiunii

 

50 bari: Standard  

 0 bari: Special 

H2 

Ridicare 

H3 

Robinet cu bilă la limitorul de cursă

  H8 

Supapă de limitarea presiunii 130 

bar 

H4 

Supapă de 

limitarea presiunii 200 

bar 

H9 

Bloc de supape 

H5 

Robinet cu bilă la dispozitivul de 

control al înălţimii

 

H9.1 

Supapă de limitarea presiunii 70 bar

 

H6 

Supapă de reţinere

 

 

 

  

Reglarea supapei de limitare a presiunii H7 

 

Dacă din cauza unei presiuni de retenție crescute, cârligele fixe se închid singure, presiunea de 

reglare a supapei de limitarea a presiunii poate fi mărită treptat, până când cârligele nu se mai 

închid singure.

 

Reglarea supapei de limitare a presiunii: 

 

 

Lăsați jos aparatul de golire a c

ontainerului. 

 

Deschideți cârligele fixe (extindeți cilindrul).

 

 

Aduceți funcția deschidere/închidere în poziție neutră.

 

Observați  cârligele  fixe:  Dacă  acestea  rămân  deschise,  supapa  de  limitare  a  presiunii  este 

reglată corect. Dacă acestea se închid singure, continuați cu această procedură.

 

 

Deschideţi contrapiuliţe cu o cheie fixă (GS, SW15).

 

 

Pentru a mări setarea presiunii, deşurubaţi şurubul cu imbus interior (IS, SW4) cu un 

sfert de rotaţie (în sens orar).

 

 

Strângeţi şurubul cu imbus interior şi contrapiuliţa.

 

 

Închideți cârligele fixe (retrageți cilindrul).

 

Repetați procesul până când cârligele fixe rămân deschise.

 

Supapă de limitare a presiunii

 

GS 

Piuliţă crenelată la cheia fixă SW15

 

IS 

Şurub cu imbus interior SW4

 

Dimensiune L 

la 50 bari = 8 mm  

la 0 bari = deşurubat până la opritor

 

  

88. Plan de detectare a erorilor KM920-12 

Defecţiune de 

funcţionare

 

Cauză

 

Remediere

 

Cârligul de ridicare (65) și 

cel fix (66) nu se închid

 

Dispozitivul de control al înălțimii 

(64) nu este retras 

Retrageți dispozitivul de control al 

înălțimii, vezi 70., 76. 

 

Robinetul cu bilă pentru 

dispozitivul de control al înălțimii 

(h5) este defect 

Înlocuiți ventilul

 

Cârligul de tracțiune (65) 

nu se închide sau se 

închide incomplet

 

Arc aripă rupt

 

Înlocuiți 

arcul aripii 

Unitatea cârligului de 

ridicare nu se deplasează 

în sus

 

Robinetul cu vilă la limitatorul de 

ridicare (H3) defect sau blocat, de 

ex. prin tijă cu nervură blocată sau 

pârghie defectă (ambele în tija de 

comutare) 

Curățați sau înlocuiți ventilul,

 

faceți 

tija de comutare să fie mobilă, 

înlocuiți piesele defecte.

 

Supapa de limitare a presiunii (H7) 

defectă sau înfundată

 

Curăţaţi sau înlocuiţi supapa de 

limitare a presiunii. 

Tija pistonului cilindrului 

hidraulic (2) nu iese afară

 

Supapa de 

reținere (H6) defectă

 

Înlocuiți supapa de reținere

 

Partea mecanică a podelei 

containerului blocată

 

Înlăturați blocajul părții mecanice 

de la podeaua containerului. 

Containerul se desface în 

procesul de descărcare

 

Containerul se sprijină, dispozitivul 

de 

control al înălțimii se retrage, 

vezi 75. 

Containerul trebuie să atârne liber 

(dispozitivul de control al înălțimii 

trebuie să fie extins)

 

Cârligele nu se deschid 

dacă containerul trebuie 

lăsat pe sol

 

Dispozitivul de control al înălțimii 

(64) nu este retras 

Retrageți dispozitivul de control al 

înălțimii

 

Aparatul comută prea 

târziu sau chiar deloc la 

închiderea podelei 

containerului 

Tijă cu nervuri (în tija de 

comutare) uzată

 

Reglați punctul de comutare prin 

tija filetată sau înlocuiți tija cu 

nervuri. 

Robinetul cu bilă la limitatorul de 

ridicare (H3) sau piesa tijei de 

comutare defecte 

Înlocuiți piesa defectă

 

Cârligele fixe se închid 

singure 

Presiune a preaplinului de ulei de 

la macara (presiune de retenție)

 

Reglați supapa de limitare a 

presiunii (reglarea supapei de 

limitare a presiunii H7)  

Materialul nu cade din 

container 

Materialul din container s-a blocat 

Închideți podeaua containerului, 

slăbiți conținutul prin clătinare, 

încercați din nou golirea.

 

Dacă nu aveți succes, lăsați 

containerul pe sol, înștiințați 

personalul responsabil pentru 

deschiderea containerului. 

  

 

AVERTIZARE 

Persoanele nu trebuie să stea niciodată sub containerul ridicat sau în apropierea 

zonei periculoase de aşezare. Când 

materialul s-

a blocat, nu încercaţi să

-

l slăbiţi 

cu mâna prin podeaua containerului. 

  

89. Poziționarea etichetei de siguranță KM920

-12 

Etichetă adezivă de siguranță 

 

Număr de comandă 

 

69: Sistem ciupercă la container (dimensiuni) 

 

189058125 

70: Comutare a funcționării 

 

189077101 

75: Sprijinirea containerului deschis este interzisă 

 

189078043 

90. 

Verificare de siguranță / Următoarea inspecție:

 

189012362 

91. 

Etichetă de siguranță generalități

 

189012347 

  

92. Transportul KM920-5, KM920-11, KM920-12 

Acest  aparat  de  atașare  trebuie  asigurat  de  camion  în  timpul  circulației,  de  exemplu  cu  un 

suport ca în imagine. 

 

Întreținerea KM920

-5, KM920-

11 și KM920

-12 

Pentru executarea reparaţiilor sau a lucrărilor de service, puteţi solicita un manual de s

ervice 

sau o broşură pentru piesele de schimb.

 

În cazul efectuării lucrărilor de întreţinere curentă, aveţi grijă la curăţenie.

 

Curăţaţi  racordurile  hidraulice  şi  zona  adiacentă  înainte  de  deschidere,  pentru  a  nu  putea 

pătrunde murdăria în sistemul hidraul

ic. 

La utilizarea în cerințe de lucru mărite, de ex. exploatarea pe şantier cu murdărire extremă, în 

cazul utilizării în schimburi de lucru, cu influenţe puternice exterioare sau sub apă, intervalele de 

întreţinere curentă trebuie înjumătăţite sau 

efectuate zilnic. 

Lucrări de întreţinere curentă

 

zilnic

 

săptămânal

 

anual

 

Verificaţi etanşeitatea racordurilor 

hidraulice, după caz corectaţi 

strângerea 

 

 

Lubrifiaţi pe la capetele de lubrifiere 

sub presiune 

 

 

Verificaţi, după caz corectaţi 

strângerea îmbinărilor filetate.

 

 

 

Verificaţi furtunurile hidraulice cu privire 

la uzură şi deteriorări şi după caz 

schimbaţi

-le. 

Înlocuiţi furtunurile hidraulice cel 

târziu la fiecare şase ani.

 

 

 

Verificaţi, după caz corectaţi 

strângerea sau 

înlocuiţi îmbinările cu 

bolţuri şi piesele de siguranţă

 

 

 

Verificaţi fisurile exterioare, uzura, 

coroziunea şi securitatea în funcţionare

 

 

 

Solicitaţi executarea de către un expert 

conform directivelor de securitate şi de 

sănătate.

 

 

 

  

 

AVERTIZARE 

Dacă  apar  pagube,  aparatul  de  utilare  nu  mai  poate  fi  pus  în  funcţiune. 

Lucrările  de  sudură  sunt  permise  numai  după  consultarea  producătorului  şi 

obţinerea instrucţiunilor de sudare şi specificaţiilor materialului de adaos.

 

Summary of Contents for KM920-11

Page 1: ...HOOK HYDRAULISCHER HAKEN Hersteller Manufacturer Kinshofer GmbH Hauptstr 76 83666 Waakirchen GERMANY TEL 49 0 8021 88 99 0 FAX 49 0 8021 88 99 37 INTERNET www kinshofer com E MAIL info kinshofer com BOTTLE BANK DISCHARGE UNIT CONTAINERENTLEER GERÄT ...

Page 2: ...nd teilweise nicht bei PALFINGER erhältlich The products shown are partially not available from PALFINGER Eine Umschlüsselung zwischen PALFINGER und KINSHOFER Type finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes A transcoding between PALFINGER and KINSHOFER Type you can find on the type plate of the accessory PALFINGER KINSHOFER PZHH05 PALFINGER KINSHOFER PZC250R PALFINGER KINSHOFER PZC250P ...

Page 3: ...triebsanleitung Operating Instructions 194080928 May 2018 Hersteller Manufacturer Kinshofer GmbH Hauptstrasse 76 83666 Waakirchen Germany TEL 49 0 8021 88 99 0 FAX 49 0 8021 88 99 37 E MAIL info kinshofer com INTERNET www kinshofer com ...

Page 4: ... esplicito del produttore questa documentazione non può essere riprodotta modificata tradotta salvata digitalmente o trasmessa a terzi Le copie possono essere acquistate dal produttore dietro il pagamento di una piccola somma Con riserva di modifiche derivanti dal continuo sviluppo del prodotto e dai continui miglioramenti del prodotto Istruzioni per l uso tradotto LT Visos teisės saugomos Be aišk...

Page 5: ...so Seite Page 34 35 LT Naudojimo instrukcija Seite Page 36 37 LV Lietošanas instrukcija Seite Page 38 39 NL Gebruikshandleiding Seite Page 40 41 NOBruksanvisning Seite Page 42 43 PL Instrukcja obsługi Seite Page 44 45 PT Manual de Instruções Seite Page 46 47 ROManual de exploatare Seite Page 48 49 SK Návod na obsluhu Seite Page 50 51 SL Navodila za uporabo Seite Page 52 53 SV Bruksanvisning Seite ...

Page 6: ...les Bandschlinge oder Stahlseil in Hydraulischen Haken und Anschweißhaken einhängen um die Last gleichmäßig auf beide Haken zu verteilen Hang sling or cable onto both the Hydraulic hook and the welded hook in order to distribute load evenly on both hooks 10 Verwendung von Krangabeln mit Lastöse Use of crane fork with lifting eye KM401 KM414 KM415 11 Verwendung von Wendegabeln ohne Umschaltventil m...

Page 7: ...Die Sicherheitsverriegelung muss wieder in die Bohrung einrasten To move the tines of the Universal fork KM461 the control lever of the switching valve must be on the left hand side For this purpose pull down the safety lock 1 and move the control lever to the left 2 The safety lock must now latch back into the hole 29 Separate Bedienungsanleitung für die Wendegabel KM461 beachten See the separate...

Page 8: ...ring 40 am Container anpassen Festhaken 34 in passenden Positionen abstecken Falls nötig das Abschaltgestänge 53 nachstellen Einstellung kontrollieren die Hubbewegung des Hydraulikzylinders muss stoppen wenn der Festhaken 34 gegen den oberen Anschlag drückt Adjust for the difference in height between the fixed ring 40 and the mobile ring 39 Set fixed hook 34 to the correct position and re adjust t...

Page 9: ...den öffnen schließen Zylinder aus einfahren installiert werden Zum Schalten des Magnets ist ein 24V Elektroanschluss notwendig Sicherstellen dass der IN Anschluss P in der Öffnen Leitung und der OUT Anschluss T in der Schließen Leitung jeweils mit einem T Stück eingebaut wird Install the valve block H9 which is delivered with the discharge unit onto the crane s function open close open close conta...

Page 10: ... monitor 67 will be visible Introduce strain to hold the container bottom closed Raise the unit with the crane so that the height monitor is completely extended yellow markings for height monitor 73 must be visible Use close grab function The mobile hook closes and the mobile disk 80 raises The closing movement stops automatically The container will be raised slightly WARNUNG WARNING Den Container...

Page 11: ...en Vorgang wiederholen bis die Festhaken geöffnet bleiben If the fixed hooks close automatically due to increased back pressure then the pressure setting of the pressure relief valve can be increased gradually until the hooks no longer close by themselves To adjust the pressure relief valve Set down the discharge unit Open the fixed hook extend cylinder Bring the open close function to neutral pos...

Page 12: ...ulisch gesteuerten Aufnehmen und Entleeren von Wertstoffsammelbehälter mit Ringsystem Für den Einsatz am LKW Ladekran ACHTUNG Das Eigengewicht des Containers muss mindestens 30 kg höher sein als die erforderliche Zugkraft um die Ringöse oder Hubscheibe bei frei hängendem Container nach oben zu ziehen Ansonsten werden die Containerklappen nicht geschlossen 38 Ringösen am Container Verwendung nur fü...

Page 13: ...entilblock H5 Kugelhahn zu Höhenkontrolle H9 1 Druckbegrenzungsventil 70 bar H6 Rückschlagventil Druckbegrenzungventil H7 einstellen Falls die Festhaken aufgrund eines erhöhten Rückstaudruckes selbständig schließen kann der Einstelldruck des Druckbegrenzungsventils schrittweise so lange erhöht werden bis sich die Haken nicht mehr selbständig schließen Einstellen des Druckbegrenzungsventils Contain...

Page 14: ...To be used on the HGV loading crane NOTICE The weight of the container must be at least 30 kg heavier than the tensile force required to pull up the ring eye or mobile disk when the container is suspended Otherwise the container flaps will not close 38 Ring system on the container Only use for containers with a ring eyelets with dimensions as displayed 39 Mobile ring 40 Fixed ring 41 Load must han...

Page 15: ... Pressure relief valve 70 bar H6 Non return valve Adjust pressure relief valve H7 If the fixed hooks close autonomously as a result of increased back pressure the set pressure for the pressure relief valve can be increased in stages until the hooks no longer close autonomously Adjusting the pressure relief valve Set down container discharge unit Open the fixed hooks extend the cylinder Move the op...

Page 16: ... Crochet de traction 37 Axe crochet de traction Utilisation conforme L appareil de vidage sert à la prise et au vidage par commande hydraulique de collecteurs de matériaux à système d anneau Pour une utilisation sur la grue de chargement du camion INDICATION Le poids du conteneur doit dépasser d au moins 30 kg la force de traction nécessaire pour soulever les œillets ou le disque mobile dans le ca...

Page 17: ...apes H5 Robinet à boisseau sphérique du contrôle de hauteur H9 1 Limiteur de pression 70 bar H6 Clapet anti retour Régler le limiteur de pression H7 En cas de fermeture automatique des crochets fixes à cause d une pression de refoulement élevée la pression de réglage du limiteur de pression peut être augmentée graduellement jusqu à ce que les crochets ne se ferment plus d eux mêmes Réglage du limi...

Page 18: ...ба по предназначение Уредът за изпразване служи за хидравлично управление на улавянето и изпразването на контейнерите за събиране на вторични суровини с пръстеновидна система За използване с камион кран ВНИМАНИЕ Собственото тегло на контейнера трябва да е с най малко 30 kg по голямо от необходимата опъваща сила за да могат ухото и дисковата гърбица да се издърпат нагоре при висящ контейнер В проти...

Page 19: ...ar H9 Клапанен блок H5 Сферичен кран за контрол на височината H9 1 Предпазен вентил 70 bar H6 Възвратен вентил Настройване на предпазния вентил H7 Ако куките за закрепване се затварят сами поради повишено налягане на обратно подприщване регулиращото налягане на предпазния клапан може да се настройва на стъпки докато куките спрат да се затварят сами Настройване на предпазния вентил Изключване на ур...

Page 20: ...í v souladu s určeným účelem Vyprazdňovací zařízení slouží pro hydraulicky ovládanou manipulaci a vyprazdňování kontejnerů na recyklovatelný odpad s prstencovým systémem Pro používání s autojeřábem OZNÁMENÍ Vlastní hmotnost kontejneru musí být nejméně o 30 kg vyšší než potřebná tažná síla kvůli tažení kruhového oka nebo zdvihacího kotouče při volně zavěšeném kontejneru nahoru Jinak se klapky konte...

Page 21: ...70 bar H6 Zpětný ventil Nastavit přetlakový ventil H7 Jestliže se pevné kotouče vzhledem ke zvýšenému zpětnému tlaku samostatně zavírají je možné postupně zvyšovat nastavovací tlak přetlakového ventilu tak dlouho dokud se háky nepřestanou samostatně zavírat Nastavení přetlakového ventilu Odstavit zařízení pro vyprazdňování kontejnerů Otevřít pevné kotouče vysunout válec Funkci Otevřít Zavřít nasta...

Page 22: ... anvendelsesformål Tømmeudstyret bruges til at løfte og tømme indsamlingsbeholdere med genbrugsmateriale med ringsystem arbejdet er hydraulisk styret Til brug på lastvognens læssekran BEMÆRK Containerens egenvægt skal være min 30 kg højere end den nødvendige trækkraft for at kunne trække ringøskenen eller løfteskiven op når containeren hænger frit Ellers lukkes containerklapperne 38 Ringøsken på c...

Page 23: ...gsventil 70 bar H6 Kontraventil Trykbegrænsningsventil H7 indstilles Hvis de faste kroge lukker af sig selv på grund af et øget ophobet tryk kan indstillingstrykket til trykbegrænsningsventilen øges lidt ad gangen til krogene holder op med at lukke af sig selv Indstilling af trykbegrænsningsventilen Stil container tømmeudstyret fra Åbn de faste kroge cylindere køres ud Stil funktionen Åbn luk i ne...

Page 24: ...ου 34 Γάντζος συγκράτησης 35 Έλασμα αναστολής ρυθμιζόμενο 36 Γάντζος έλξης 37 Μπουλόνι γάντζου έλξης Κατάλληλη χρήση Η συσκευή εκκένωσης χρησιμεύει για την υδραυλικά ελεγχόμενη λήψη και εκκένωση δοχείων συλλογής ανακυκλώσιμων υλικών με σύστημα δακτυλίων Για χρήση στο γερανό φόρτωσης του φορτηγού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το απόβαρο του κάδου πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 kg υψηλότερο από την απαιτούμενη δύναμη ...

Page 25: ...ους λόγω αυξημένης πίεσης επιστροφής μπορείτε να αυξήσετε σταδιακά τη ρύθμιση πίεσης της βαλβίδας περιορισμού πίεσης μέχρι να μην κλείνουν πλέον μόνοι τους οι γάντζοι Ρύθμιση της βαλβίδας περιορισμού πίεσης Τοποθετήστε κάτω τη συσκευή εκκένωσης του κάδου Ανοίξτε το γάντζο συγκράτησης κύλινδρος εκτεταμένος Θέστε σε ουδέτερη θέση τη λειτουργία Άνοιγμα Κλείσιμο Παρατηρήστε το γάντζο συγκράτησης Εάν ο...

Page 26: ...ar el anillo de cáncamo o el disco de leva con el contenedor hacia arriba cuando está suspendido De lo contrario los elementos rebatibles del contenedor no se cerrarán 38 Anillos de cáncamo en el contenedor Utilización solo para contenedores con anillos de cáncamo con las medidas que se muestran 39 Anillo de elevación 40 Aro fijo 41 La carga debe colgar recta 42 No elevar un contenedor torcido 43 ...

Page 27: ...dor Abrir el gancho fijo extraer cilindro Colocar la función abrir cerrar en una posición neutra Observar los ganchos fijos Si los ganchos fijos permanecen abiertos la válvula de limitadora de presión está bien ajustada Si los ganchos fijos se cierran de manera autónoma continuar con ese proceso Abrir la contratuerca con una llave de horquilla GS SW15 Para aumentar el ajuste de la presión aflojar ...

Page 28: ...alevõtmiseks ja tühjendamiseks Kasutamiseks veoauto laadimiskraanal TEATIS Konteineri omakaal peab olema vähemalt 30 kg suurem kui nõutav tõmbejõud et rõngasaasa või tõsteketast vabalt rippuva konteineri puhul ülespoole tõmmata Vastasel juhul konteineri luuke ei suleta 38 Rõngasaasad konteineril Kasutamine ainult rõngasaasadega konteineritel kujutatud mõõtudega 39 Tõsterõngas 40 Püsirõngas 41 Last...

Page 29: ...tiil 70 bar H6 Tagasilöögiventiil Rõhupiiramisventiili H7 seadistamine Kui püsikonksud sulguvad kõrgendatud paisrõhu tõttu iseseisvalt siis saab rõhupiiramisventiili seaderõhku sammhaaval senikaua tõsta kuni konksud enam iseseisvalt ei sulgu Rõhupiiramisventiili seadistamine Pange konteineritühjendusseade maha Avage püsikonksud sõidutage silinder välja Seadke funktsioon Avamine Sulgemine neutraals...

Page 30: ...raulisesti ohjattuun vastaanottamiseen ja tyhjentämiseen Kuorma autossa olevalla kuormausnosturilla tapahtuvaan käyttöön HUOMAUTUS Kontin omapainon on oltava vähintään 30 kg vaadittavaa vetovoimaa korkeampi rengassilmukan tai nostolevyn vetämiseksi ylös kontin riippuessa vapaasti Muuten kontin luukut eivät sulkeudu 38 Kontissa olevat rengassilmukat Käyttö vain rengassilmukoilla varustetuissa konte...

Page 31: ...seta paineenrajoitusventtiili H7 Mikäli kiinteät koukut sulkeutuvat itsenäisesti paluuvirtauksen kohonneen vastapaineen vuoksi paineenrajoitusventtiilin säätöpainetta voidaan korottaa askelittain niin kauan kunnes koukut eivät enää sulkeudu itsenäisesti Paineenrajoitusventtiilin asetusten tekeminen Pysäytä kontintyhjennyslaite Avaa kiinteät koukut aja sylinterit ulos Vie toimintoa Avaaminen sulkem...

Page 32: ...e spremnika za prikupljanje reciklažnog materijala sustavom prstena Za uporabu na kamionskoj utovarnoj dizalici POZOR Prazna masa kontejnera mora biti najmanje 30 kg veća od potrebne vučne sile kako bi se prstenaste ušice ili podizni diskovi mogli povlačiti prema gore kada kontejner slobodno visi U suprotnom se zaklopke kontejnera neće zatvoriti 38 Prstenaste ušice na kontejneru Uporaba samo za ko...

Page 33: ...Povratni ventil Namještanje ventila za ograničavanje tlaka H7 Ako se fiksirajuće kuke zbog povišenog uspornog tlaka samoinicijativno zatvaraju tlak za namještanje na ventilu za ograničavanje tlaka moguće je postupno povisivati dok se kuke ne prestanu samoinicijativno zatvarati Namještanje ventila za ograničavanje tlaka Položite uređaj za pražnjenje kontejnera Otvorite fiksirajuće kuke izvucite cil...

Page 34: ...hidraulikus vezérlésű felvételére és ürítésére szolgál Teherautó daruval történő használatra ÉRTESÍTÉS A konténer önsúlya legalább 30 kg mal legyen több annál a húzóerőnél amely szabadon függő konténernél a gyűrűs szemek vagy az emelőlemez felfelé húzásához szükséges Ellenkező esetben a konténer billenőfedelei nem záródnak 38 Gyűrűszemek a konténeren Csak gyűrűszemekkel rendelkező a képen látható ...

Page 35: ...omáshatároló szelep beállítási nyomása lépésenként addig növelhető amíg a horog többé már nem zár le magától A nyomáshatároló szelep beállítása Tegye félre a konténerürítő berendezést Nyissa ki a rögzítőhorgot vezesse ki a hengert Helyezze a nyitás zárás funkciót semleges állapotba Figyelje meg a rögzítőhorgot Ha a rögzítőhorog nyitva marad a nyomáshatároló szelep megfelelően van beállítva Ha a rö...

Page 36: ... raccolta di materiale riciclabile con sistema ad anello cioè con golfari Per l impiego su gru di carico per autocarri AVVISO Il peso proprio del container deve essere almeno di 30 kg superiore alla forza di trazione richiesta per tirare verso l alto gli occhielli o il disco di sollevamento per container appeso liberamente Altrimenti i coperchi del container non si chiudono 38 Golfari sul containe...

Page 37: ...ione di regolazione della valvola di limitazione della pressione può essere gradualmente aumentata fino a quando i ganci non si chiudono più automaticamente Regolazione della valvola di limitazione della pressione Appoggiare l apparecchio di svuotamento del container Aprire i ganci fissi fare uscire il cilindro Portare la funzione Apertura Chiusura in posizione neutra Osservare i ganci fissi Se i ...

Page 38: ...kirtas naudoti su savaeigiu krovimo kranu PRANEŠIMAS Konteinerio savoji masė turi būti bent 30 kg didesnė už reikalingą tempimo jėgą norint žiedinę ąsą arba kėlimo diską patraukti į viršų laisvai kabant konteineriui Kitaip konteinerio sklendės nebus uždarytos 38 Konteinerio žiedinės ąsos Naudojimas tik konteineriams su žiedinėmis ąsomis kurių matmenys pavaizduoti 39 Kėlimo žiedas 40 Fiksuotas žied...

Page 39: ... savaime slėgio ribojimo vožtuvo nustatomą slėgį palaipsniui galima didinti tol kol kabliai savaime nebeužsidarys Slėgio ribojimo vožtuvo nustatymas Išjunkite konteinerio ištuštinimo įrenginį Atidarykite fiksuotus kablius ištraukite cilindrą Atidarymo uždarymo funkciją nustatykite į neutralią padėtį Fiksuotų kablių stebėjimas Jei fiksuoti kabliai lieka atidaryti vadinasi slėgio ribojimo vožtuvas n...

Page 40: ...tvertnes ar gredzenu sistēmu pacelšanai un iztukšošanai Izmantošanai ar autoceltni IEVĒRĪBAI Konteinera pašmasai jābūt vismaz par 30 kg lielākai nekā vajadzīgajam vilcējspēkam lai gredzena osu vai diskveida izcilni brīvi iekārtam konteineram vilktu uz augšu Pretējā gadījumā konteinera aizvari neaizveras 38 Gredzenu osas pie konteinera Izmantošanai tikai konteineram ar gredzenu osām un norādītajiem...

Page 41: ...ras patstāvīgi spiediena ierobežošanas vārsta spiediena iestatījumu var pakāpeniski palielināt tiktāl līdz āķis vairs patstāvīgi neaizveras Spiediena ierobežošanas vārsta iestatīšana Novietojiet konteinera iztukšošanas ierīci Atveriet fiksācijas āķi cilindrs izvirzīts Ieslēdziet neitrālā pozīcijā funkciju Atvērt aizvērt Fiksācijas āķa novērošana Ja fiksācijas āķis paliek atvērts spiediena ierobežo...

Page 42: ...t voor het hydraulisch aangestuurd opnemen en lossen van afvalverwerkingscontainers met ringsysteem Voor gebruik op de vrachtwagenlaadkraan AANWIJZING Het eigengewicht van de container moet ten minste 30 kg hoger zijn dan de vereiste trekkracht om de ringhogen of hefschijf bij een vrij hangende container omhoog te kunnen trekken Anders zullen de containerkleppen niet worden gesloten 38 Ringogen op...

Page 43: ...e H9 1 Drukbegrenzingsklep 70 bar H6 Terugslagklep Drukbegrenzingsklep H7 instellen Als de vaste haken op basis van een verhoogde tegendruk zelfstandig kunnen sluiten kan de insteldruk van de drukbegrenzingsklep stapsgewijs dusdanig lang worden verhoogd tot de haken niet meer zelfstandig sluiten Instellen van de drukbegrenzingsklep Container losapparaat neerzetten Vaste haken openen cilinder uitsc...

Page 44: ...k 35 Anslagsplate justerbar 36 Trekkrok 37 Bolt trekkrok Tiltenkt bruk Tømmeenheten brukes til hydraulisk styrt opptak og tømming av materialbeholdere med ringsystem Til bruk på lastebilmontert lastekran LES DETTE Containerens egenvekt må være minst 30 kg høyere enn den nødvendige trekkraften for å trekke opp maljen eller eksenterskiven ved fritt hengende container Ellers lukkes ikke containerluke...

Page 45: ...kbegrensningsventil 70 bar H6 Tilbakeslagsventil Stille inn trykkbegrensningsventil H7 Hvis festekrokene lukkes selvstendig grunnet økt returtrykk kan innstillingstrykket til trykkbegrensningsventilen økes trinnvist frem til krokene ikke lenger lukkes selvstendig Innstilling av trykkbegrensningsventilen Sett ned container tømmeenheten Åpne festekrokene kjøre ut sylinder Sett funksjonen åpne lukke ...

Page 46: ...iem Urządzenie do opróżniania służy do hydraulicznie sterowanego podnoszenia i opróżniania pojemników do recyklingu odpadów w systemie pierścieniowym Do zastosowania na żurawiach załadunkowych samochodów ciężarowych NOTYFIKACJA Ciężar własny kontenera musi być przynajmniej o 30 kg większy od wymaganej siły pociągowej by w przypadku wolno wiszącego kontenera uchwyty lub tarczę podnoszącą pociągnąć ...

Page 47: ...enie 130 bar H4 Zawór ograniczający ciśnienie 200 bar H9 Blok zaworowy H5 Kurek z czopem kulistym regulatora wysokości H9 1 Zawór ograniczający ciśnienie 70 bar H6 Zawór przeciwzwrotny Ustawianie zaworu ograniczającego ciśnienie H7 Jeżeli z powodu podwyższonego poziomu ciśnienia zwrotnego haki stałe zamykają się samoistnie ciśnienie nastawcze zaworu ograniczającego ciśnienie może być stopniowo zwi...

Page 48: ...raulicamente controladas de recipientes coletores de materiais com um sistema anelar Para utilização num guindaste de veículo pesado INDICATIÓN A tara do contentor deve ser no mínimo 30 kg superior à força de tração necessária para puxar para cima os ilhós ou discos de elevação no caso de contentor livremente suspenso Caso contrário as portas do contentor não serão fechadas 38 Ilhós no contentor U...

Page 49: ...ste da válvula de limitação da pressão até que os ganchos deixem de fechar autonomamente Ajuste da válvula de limitação da pressão Desligar o aparelho de descarga de contentores Abrir os ganchos fixos extrair os cilindros Colocar a função Abrir Fechar na posição neutra Observar os ganchos fixos se os ganchos fixos permanecerem abertos é porque a válvula de limitação da pressão está corretamente aj...

Page 50: ...rmă cu destinaţia Aparatul de golire servește la primirea și golirea comandate hidraulic ale recipientului de colectare a materialelor valoroase cu sistem de inele Pentru folosirea la macaraua de încărcare de pe camion ATENŢIE Masa proprie a containerului trebuie să fie cel puţin cu 30 kg mai mare decât forţa de tracţiune necesară pentru a trage în sus agrafele inelare sau discul cu camă când cont...

Page 51: ...4 Supapă de limitarea presiunii 200 bar H9 Bloc de supape H5 Robinet cu bilă la dispozitivul de control al înălţimii H9 1 Supapă de limitarea presiunii 70 bar H6 Supapă de reţinere Reglarea supapei de limitare a presiunii H7 Dacă din cauza unei presiuni de retenție crescute cârligele fixe se închid singure presiunea de reglare a supapei de limitarea a presiunii poate fi mărită treptat până când câ...

Page 52: ...u Použitie podľa určenia Vyprázdňovacie zariadenie slúži na hydraulicky riadené zachytenie a vyprázdnenie zberných nádob surovín s prstencovým systémom Pre použitie na nakladacom žeriave nákladného automobilu OZNÁMENIE Vlastná hmotnosť kontajnera musí byť najmenej o 30 kg vyššia ako potrebná ťažná sila aby pri voľne visiacom kontajneri vytiahla prstencové oko alebo zdvíhací kotúč nahor V opačnom p...

Page 53: ...avenie pretlakového ventilu H7 Ak sa z dôvodu zvýšeného spätného tlaku pevné háky sami zatvoria nastavovací tlak pretlakového ventilu je možné postupne zvyšovať dovtedy kým sa háky už sami nezatvoria Nastavenie pretlakového ventilu Odstavte vyprázdňovacie zariadenie kontajnerov Otvorte pevné háky vysuňte valce Uveďte funkciu Otvoriť Zatvoriť do neutrálnej polohy Sledujte pevné háky Ak pevné háky z...

Page 54: ...nik vlečnega kavlja Namenska uporaba Naprava za praznjenje je namenjena hidravlično krmiljenemu dviganju in praznjenju zbirnih zabojnikov za reciklažni material s sistemom obročev Za uporabo na tovornem žerjavu na tovornjaku OBVESTILO Lastna teža zabojnika mora biti vsaj 30 kg večja od potrebne vlečne sile da se pritrdilno uho ali dvižni disk povleče navzgor ko zabojnik prosto visi V nasprotnem pr...

Page 55: ...i ventil Nastavljanje ventila za omejevanje tlaka H7 Če se fiksni kavlji zaradi povišanega zastojnega tlaka samodejno zapirajo lahko nastavitveni tlak ventila za omejevanje tlaka korakoma povišujete tako dolgo da se kavlji ne zapirajo več samodejno Nastavljanje ventil za omejevanje tlaka Odložite napravo za praznjenje zabojnikov Odprite fiksne kavlje valj pomaknite ven Funkcijo za odpiranje zapira...

Page 56: ...inerns egenvikt måste vara minst 30 kg över den dragkraft som krävs för att dra ringöglan eller lyftskivan uppåt när containern hänger fritt I annat fall kommer containerns luckor inte att stängas 38 Ringöglor på container Endast för container med ringöglor ned de mått som anges 39 Lyftring 40 Fastmonterad ring 41 Lasten måste hänga rakt 42 Lyft inte en container som står snett 43 Dra inte längs e...

Page 57: ...da trycket i övertrycksventilen gradvis ökas tills fastsättningshakarna inte längre stänger sig själva Inställning av övertrycksventilen Placera containern tömningsredskapet Öppna fastsättningshakarna cylindern dras ut För funktionen Öppna stäng till neutralläge Observera fastsättningshakarna Om fastsättningshakarna förblir öppna är övertrycksventilen korrekt inställd När fastsättningshakarna stän...

Page 58: ...en halka cıvatayı veya kaldırma diskini yukarı çekmek için konteynerin ağırlığı gerekli çekme kuvvetinden en az 30 kg fazla olmalıdır Aksi takdirde konteyner kapakları kapanmaz 38 Konteynerdeki kopçalar Sadece aşağıda belirtilen ölçülere sahip kopçalı konteyner için kullanım 39 Kaldırma halkası 40 Sabit halka 41 Yük düz asılmalı 42 Eğik duran konteyneri yukarı kaldırmayın 43 Yer boyunca çekmeyin 4...

Page 59: ... basıncı nedeniyle kendiliğinden kapanıyorsa kanca kendiliğinden kapanmayacak şekilde basınç sınırlama valfinin ayarı adım adım yükseltilebilir Basınç sınırlama valfinin ayarlanması Konteyner boşaltma cihazını yere indirin Sabit kancayı açın silindiri dışarı sürün Açma kapama fonksiyonunu nötr konumuna getirin Sabit kancanın gözlemlenmesi Sabit kanca açık kalırsa basınç sınırlama valfi doğru ayarl...

Page 60: ...3310 1740 2440 M39 3050 4290 2250 3164 M42 4500 3320 M48 6500 4795 Sicherungsschrauben und Muttern Reibwert 0 125 Locking screws and nuts coefficient of friction 0 125 Typ Type Tensilock Schrauben und Muttern Tensilock screws and nuts Ripp Schrauben und Muttern Ripp bolts and nuts Güteklasse Grade Klasse 80 class 80 Klasse 100 class 100 Klasse 100 class 100 Trägermaterial Support material Stahl St...

Page 61: ...ter Threaded coupling nut Größe Size Nm ft lbs F F F T 7 16 20 in 4 15 17 10 8 12 5 2 3 8 9 16 18 in 6 27 30 19 6 22 0 1 3 4 16 in 8 59 65 45 5 47 8 1 Rohrgewinde Metrisches Gewinde Pipe thread Metric thread Reihe series Rohr AD tube OD Einschraubgewinde thread Rohrgewinde BSP MA Nm Metr ISO Gewinde Metric ISO thread MA Nm L 6 G 1 8 A 25 M 10x1 25 8 G A 50 M 12x1 5 30 10 G A 50 M 14x1 5 50 12 G 3 ...

Page 62: ...After each inspection the manufacturer advises to replace the round sticker for date of next inspection Stickers can be obtained from the manufacturer Fill out for proof of inspection Type of Attachment Serial number Year Date Inspector Company ...

Page 63: ...előírt egészségügyi és biztonsági követelménynek AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2006 42 EK IRÁNYELVE 2006 május 17 a gépekről IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Con la presente dichiariamo che la macchina in quanto consegnato è conforme al requisito di salute e sicurezza DIRETTIVA 2006 42 CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine LT EB ATITIKTIES DEKLARAC...

Page 64: ......

Page 65: ...chinery DIN EN 474 1 Earth moving machines safety DIN EN 1501 5 Waste collection vehicles DIN EN 13155 Loose lifting attachments DIN EN ISO 4413 Hydraulic fluid power General rules and safety requirements for systems and their components Applied German standards and technical specifications DIN 15428 Load suspension devices Technical terms of delivery BGR 500 Regulations for Safety and Health Prot...

Page 66: ...000 Fax 64 7 574 8030 Email sales dohertydirect net www dohertydirect net France France S A R L 8 Bis rue Gabriel Voisin CS 40003 F 51688 Reims Cedex 2 Tel 33 0 3 88 39 55 00 Fax 33 0 3 88 79 06 75 Email sales france kinshofer com www kinshofer com United Kingdom Auger Torque Europe Limited Hazleton Cheltenham GL54 4DX Tel 44 0 1451 861 652 Fax 44 0 1451 861 660 Email sales augertorque com www aug...

Reviews: