background image

 

48 

 

22.05.2018 

   

Română

 

 

Înainte de punerea în funcţiune trebuie citit şi înţeles manualul de exploatare.

 

Acest  manual  de  exploatare  este  valabil  numai  în  combinaţie  cu  pliantul 

„Indicaţii de siguranţă“ care este ataşat fiecărui aparat de utilare.

 

Acest manual de exploatare este 

destinat aparatului de utilare fără motor de 

rotire. A se vedea manualul de exploatare pentru motorul de rotire sau alte 

aparate utilizate.

 

Nerespectarea acestor manuale de exploatare poate duce la accidente şi timpi de 

nefuncţionare, precum şi la pierderea garanţiei.

 

 

Cârligul de sarcină hidraulic KM920

-

5 pentru aparate de utilare şi sarcini cu agrafe 

inelare, cu cârlig sudat opţional pentru transportul sarcinilor prin intermediul buclei de 

bandă sau al cablului de oţel

 

  

Referinţe numere: vezi capitolul NEUTRU

 

Identificarea pieselor

 

1. 

Motor de rotire, 

2. 

Cilindru,

 3. 

Cârlig hidraulic,

 4. 

Cârlig sudat (opțional), 

5. 

Numărul de serie 

încrustat, 

6. 

Plăcuţa de fabricaţie

 

Utilizarea conformă cu destinaţia

 

Cârligul  hidraulic  servește  la  preluarea  furcilor  de

  macara cu sistem de prindere fix pentru 

cârligul de macara și desfacere finală hidraulică a sarcinilor. Ca opțiune, el poate fi echipat cu 

un cârlig sudat pentru preluarea sarcinii, de ex, cu cabluri, centuri de fixare, etc. Pentru folosirea 

cu macara de 

încărcare pe camion.

 

Limitările utilizării conforme cu destinaţia 

 

Pentru sarcini până la max. 4500 kg 

 

Respectați utilizarea abuzivă previzibilă, resp. limitările utilizării de la 41

-44. 

 

AVERTIZARE 

Nu utilizaţi cârligul de sarcină hidraulic KM920

-5 pentru golirea containerelor. 

 

Operarea

 

7.

Cârligul  este  deschis,  sarcina  se  află  pe  sol.  Închideţi  cârligul  prin  sistemul  hidraulic  al 

macaralei. 

Solicitaţi cârligul prin ridicarea braţului macaralei, carcasa se ridică cu aprox.18 mm.

 

Sistemul mecanic de 

siguranţă se fixează în poziţie şi împiedică deschiderea cârligului.

 

Afişarea blocării devine vizibilă.

 

8. 

Cârligul poate fi deschis, numai dacă nu se află sub sarcină.

 

Prin depunerea sarcinii, sistemul mecanic de siguranţă este deblocat.

 

Deschideţi cârlig

ul cu sistemul hidraulic al macaralei. 

Afişarea blocării nu mai este vizibilă.

 

9. 

Agățați buclele de bandă sau cablurile de oțel în ambele cârlige, cârligul hidraulic și cârligul 

sudat, pentru a distribui uniform sarcina pe ambele cârlige. 

10. 

Utilizarea 

furcilor de macara, care sunt echipate cu un inel de sarcină.

 

11. 

Utilizarea de furci de rotire KM461 (fără supapă de comutare), care sunt echipate cu un inel 

de sarcină.

 

Instalarea  

Montaţi aparatul de utilare cu motor de rotire şi un sistem de suspendare

 cardanic superior pe 

utilajul purtător. La utilizarea fără motor de rotire, aparatul atașat trebuie de asemenea montat 

cu un sistem de suspendare cardanic superior pe utilajul purtător.

 

12. Date tehnice pentru cârligul hidraulic: 

13. 

Cerinţele utilajului purtător: Presiune de lucru max. 37 MPa (370 bar), 

 

Putere litrică recomandată 2 

– max. 10 l/min  

14. 

Sarcină max. 4500 kg 

 

15. 

Tip, 

16. 

Masă fără motorul de rotire

 

17. 

KM920-

5 pentru aparate de utilare şi sarcini cu agrafe inelare, 

18. 

fără cârlig sudat, 

 

19. 

KM920-

5 pentru furci de rotire KM461 cu supapă de comutare 

 

20. 

Schemă hidraulică standard

 

21.

 (A) Deschidere cârlig, 

22.

 (B) Închidere cârlig, 

23. 

(C) Supapă de reținere, 

24.

 

(Z) Conductă 

de deblocare  

25. 

Puncte de lubrifiere: Spray de gresare la gh

idajul cârligului în zona săgeții; niplu de gresare 

la bolțul cârligului, vezi săgeata.

 

 

26. Utilizarea de furci de rotire KM461 fără supapă de comutare

 

Pentru  comutarea  între  operarea  cârligului  hidraulic  KM920

-

5  și  a  furcii  de  rotire  KM461: 

Cârligul este 

deschis, sarcina se află pe sol.

 

27. 

Pentru a acționa cârligul hidraulic, pârghia de comandă a ventilului de comutare trebuie să 

stea  spre  dreapta.  Pentru  aceasta,  trageți  în  jos  blocarea  de  siguranță  (1)  și  deplasați  spre 

dreapta  pârghia  de  comandă  (2).  Blocarea  de  siguranță  trebuie  să  intre  din  nou  în  orificiu. 

Închideți sau deschideți cârligul cu sistemul hidraulic al macaralei.

 

28. 

Pentru  a  putea  mișca  dinții  furcii  de  rotire,  pârghia  de  comandă  a  ventilului  de  comutare 

trebuie să stea spre stânga. Pentru aceasta, trageți în jos blocarea de siguranță (1) și deplasați 

spre stânga pârghia de comandă (2).

 

29. 

Respectați manualul de utilizare separat pentru furca de rotire KM461.

 

30. 

Schemă hidraulică a furcii de rotire KM461 cu ventil de comutare 

31. 

Racorduri hidraulice 

ale ventilului de comutare (SV) 

32. 

Racorduri hidraulice 

33. Prescurtăti

 

SV: 

Ventil de comutare, 

SL: 

Pârghie de comandă 

 

Racorduri la ventilul de comutare  

 

legat cu 

 

A: 

 

racord închidere

 

Racord (→←) la motorul de rotire

 

B: 

 

Racord deschidere 

Racord (←→) la motorul de rotire

 

C: 

 

Închiderea cârligului KM920-5 

Cilindrul cârligului hidraulic KM920-5 

D: 

 

Deschiderea cârligului KM920-5 

Cilindrul cârligului hidraulic KM920-5 

E: 

 

Închiderea dintelui KM461 

Cilindrul furcii de rotire KM461 prin cuplajul 

hidraulic 

F:

 

Deschiderea dintelui KM461  

Cilindrul furcii de rotire KM461 prin cuplajul 

hidraulic 

  

Plan de detectare a erorilor KM920-5  

Defecţiune de funcţionare

 

Cauză

 

Remediere 

 

Cârligul nu se poate 

deschide 

Cârligul este sub sarcină

 

Coborâți brațul macaralei

 

Arc de presiune rupt 

Înlocuiți arcul

 

Blocaj datorat unui corp 

străin în interiorul aparatului

 

Îndepărtați corpul străin 

 

Bolț blocat

 

Gresați suprafețele de ghidaj ale 

bolțului cu spray cu vaselină

 

Tija pistonului nu se retrage 

Verificați, eventual înlocuiți supapa de 

reținere

 

 

KM920-11 aparat de golire pentru container cu inele de prindere

 

  

Referințe numere: vezi capitolul NEUTRU

 

Identificarea pieselor 

1. 

Motor de rotire, 

2. 

Cilindru, 

5. 

Numărul de serie încrustat, 

6. 

Plăcuţa de fabricaţie, 

34. 

Cârlig 

fix, 

35. 

Tablă opritor reglabilă, 

36. 

Cârlig de tracțiune, 

37. 

Bolț al cârligului de tracțiune

 

Utilizarea conformă cu destinaţia

 

Aparatul  de  golire  servește  la  primirea  și  golirea  comandate  hidraulic  ale  recipientului  d

colectare a materialelor valoroase cu sistem de inele. 

Pentru folosirea la macaraua de încărcare 

de pe camion. 

 

ATENŢIE

 

Masa proprie a containerului trebuie să fie cel puţin cu 30 kg mai mare decât forţa 

de tracţiune necesară, pentru a trage în sus agrafele inelare sau discul cu camă 

când containerul este suspendat. 

În caz contrar, nu se vor închide clapetele containerului.

 

  

38. Inele de prindere la container

 

Utilizare numai pentru containere cu inele de prindere cu dimensiuni ca cele din imagine. 

39. 

Inelul de ridicare, 

40.

 Inelul fix 

 

41. 

Sarcina trebuie să atârne dreaptă

 

42. 

Nu ridicați containerele care stau oblic

 

43. 

Nu le trageți de

-a lungul solului 

44. 

Nu le ridicați cu lanțuri sau cu cabluri

 

  

45. Utilizarea KM920-11 

46. Agățarea la container: 

 

Agățați cârligul fix (34) în lateral în inelul fix (40) al containerului, astfel încât inelul de ridicare 

(39) al containerului să fie centrat sub bolț (37).

 

 

47. AVERTIZARE   

Capacitate 

portantă 

cârlig 

fix 

(34) 

max. 

1000 

kg 

 

Î

n  utilizarea  corectă,  cârligul  fix  este  încărcat  numai  cu  greutatea 

containerului gol.

 

  

48. Blocarea: 

Funcția  „Închidere  graifer”  permite  cârligului  de  tracțiune  (36)  să  rabateze  în 

inelul de ridicare (39) și îl trage în sus în carcasa aparatului de 

golire. 

49. Golirea containerului: 

Funcția „Deschidere graifer” permite cârligului de tracțiune să cadă 

și deschide podeaua containerului. Închideți din nou podeaua containerului cu funcția „Închidere 

graifer” 

50.  Depunerea  și deblocarea  containerului:

  Dep

uneți  containerul  pe  sol  și  acționați  funcția 

„Deschidere graifer” până când cârligul de tracțiune rabatează complet în exterior. Desprindeți 

cârligul fix prin rabatarea brațului macaralei.

 

51. Reglajele 

 

52. 

Ajustați  diferența  de  înălțime  dintre  inelul  mobil  (39)  și  inelul  fix  (40)  de  la  container: 

Desfaceți  cârligul  fix  (34)  în  pozițiile  potrivite.  Dacă  este  nevoie,  reglați  suplimentar  tija  de 

decuplare (53). 

Controlați  reglajele:  mișcarea  de  ridicare  a  cilindrului  hidraulic  trebuie  să  se  oprească  dacă 

rligul fix (34) apasă pe opritorul superior.

 

53. 

Tija de decuplare 

54. 

Adaptaţi distanţa dintre inelele containerului (39 şi 40): desfaceți șuruburile de prindere (55), 

reglați tabla opritorului (35). Strângeți șuruburile de prindere (55) cu momentul de st

rângere de 

390 Nm.

 

55. 

Ș

uruburile de strângere  

56. 

Reglarea supapelor de limitare a presiunii din blocul de comandă

 

Funcția „Ridicare” 

 

Funcția „Coborâre” 

 

120 bar la 30 l/min 

65 bar la 30 l/min 

145 bar la 60 l/min 

80 bar la 60 l/min 

  

57. Date tehnice KM 920-11:  

58. Cursa max. a cârligului

 

59. Cerinţele utilajului purtător

 

 

ATENŢIE  

 

Presiunea 

de 

lucru 

în 

funcţie 

de 

puterea 

litrică

 

 max. 20 MPa (200 bari) la max. 75 l/min 

 

20 - 37 MPa (200 - 370 bari) la max. 40 l/min

 

  

60. Puncte de ungere KM920-

11 marcate cu săgeți:

 

Niplu de ungere la motorul de rotație

 

Vaselină pulverizată la ghidajul cârligului fix

 

Niplu de ungere la lagărul cilindrului

 

Vaselină pulverizată la bolțul principal al 

cârligului de tracțiune

 

 

Gresați opritoarele (61)

 de la cârligul de 

tracțiune

 

  

62. Verificarea uzurii cârligului de tracţiune

 

Asiguraţi

-

vă că grosimea minimă a materialului la cârligul de tracţiune nu este prea subţire, aşa 

cum se arată în imagine, altfel înlocuiţi

-l. 

63. Schemă hidraulică KM920

-11

 

Plan de detectare a erorilor KM920-11  

Defecţiune de funcţionare

 

Cauză

 

Remediere 

 

Cârligul de tracțiune (36) nu 

mai ridică

 

Ventilul de deconectare 

acționat

 

Trageți în jos cârligul fix (34) prin 

ridicarea macaralei, faceți ghidajul 

funcțional

 

Cârligul de 

tracțiune (36) 

rabatează întârziat sau 

incomplet 

Opritorul (61) sau știftul 

cilindrului (37-2) sunt uzate 

Înlocuiți

 

Cârligul de tracțiune (36) nu 

se deschide sau se deschide 

incomplet 

Arcul de pe latură (37

-1) rupt 

sau îndoit

 

bolțurile (37) merg greu

 

înlocuiți 

 

curățați și gresați

 

Tija pistonului nu iese, 

cârligul de tracțiune rămâne 

sus 

Tija containerului prinsă, 

 

ventilul de retur nu este 

deblocat 

Faceți

-

l funcțional.

 

Verificați presiunea la supapa de 

limitare a presiunii B (vezi 56), luați 

legătura cu producătorul

 

Tija prinsă a containerului s

-

a îndoit

 

Aparatul dezvoltă prea multă 

forță

 

Verificați presiunea la supapele de 

limitare a presiunii A și B (vezi 56), luați 

legătura cu producătorul

 

 

KM920-

12 aparat de golire pentru container cu sistem ciupercă 

 

  

Referințe numere: vezi capitolul NEUTRU 

 

Identificarea pieselor 

1. 

Motor de rotire, 

2. 

Cilindru, 

5. 

Numărul  de  serie  încrustat, 

6. 

Plăcuţa  de  fabricaţie, 

64. 

Dispozitiv de control al înălțim

ii, 

65. 

Cârlig de ridicare, 

66. 

Cârlig fix, 

67. 

Afișarea a blocării

 

Vezi și poziționarea etichetei de siguranță (90)

 

Utilizarea conformă cu destinaţia

 

Aparatul  de  golire  servește  la  primirea  și  golirea  comandate  hidraulic  ale  recipientului  de 

colectare a m

aterialelor  valoroase  cu  sistem  ciupercă.  Pentru  folosirea  la  macaraua  de 

încărcare de pe camion.

 

Orice  altă  utilizare  reprezintă  o  utilizare  abuzivă  a  aparatului  de  utilare  şi  pot  duce  la  situaţii 

periculoase, 

disfuncţionalităţi 

şi 

la 

pierderea 

garanţiei 

legale. 

În timpul golirii, containerul de reciclare ridicat trebuie suspendat cat de jos posibil peste 

containerul TIR-

ului,  pentru  a  se  evita  ca  materialele  valoroase  să  cadă  pe  podea.

 

Se  recomandă  conducerea  aparatului  cu  un  sistem  de  comandă  de  la  distanţă,  pentru  a  se 

putea vedea mai bine funcţiile.

 

 

ATENŢIE

 

Masa proprie a containerului trebuie să fie cel puţin cu 30 kg mai mare decât forţa 

de tracţiune necesară, pentru a trage în sus agrafele inelare sau discul cu camă 

când containerul este suspendat. 

În caz contrar, nu se vor închide clapetele containerului.

 

  

68. Sistemul ciupercă la container 

 

Utilizare  numai  pentru  containere  cu  sistem  ciupercă,  cu  dimensiuni  ca  în  ilustrație  și  pe 

eticheta de siguranță pentru „Discuri de ridicare și discuri fixe 

originale Kinshofer” (69). Vezi 90. 

Respectați utilizarea abuzivă previzibilă, resp. limitările utilizării de la 41

-44. 

 

 

Summary of Contents for KM920-11

Page 1: ...HOOK HYDRAULISCHER HAKEN Hersteller Manufacturer Kinshofer GmbH Hauptstr 76 83666 Waakirchen GERMANY TEL 49 0 8021 88 99 0 FAX 49 0 8021 88 99 37 INTERNET www kinshofer com E MAIL info kinshofer com BOTTLE BANK DISCHARGE UNIT CONTAINERENTLEER GERÄT ...

Page 2: ...nd teilweise nicht bei PALFINGER erhältlich The products shown are partially not available from PALFINGER Eine Umschlüsselung zwischen PALFINGER und KINSHOFER Type finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes A transcoding between PALFINGER and KINSHOFER Type you can find on the type plate of the accessory PALFINGER KINSHOFER PZHH05 PALFINGER KINSHOFER PZC250R PALFINGER KINSHOFER PZC250P ...

Page 3: ...triebsanleitung Operating Instructions 194080928 May 2018 Hersteller Manufacturer Kinshofer GmbH Hauptstrasse 76 83666 Waakirchen Germany TEL 49 0 8021 88 99 0 FAX 49 0 8021 88 99 37 E MAIL info kinshofer com INTERNET www kinshofer com ...

Page 4: ... esplicito del produttore questa documentazione non può essere riprodotta modificata tradotta salvata digitalmente o trasmessa a terzi Le copie possono essere acquistate dal produttore dietro il pagamento di una piccola somma Con riserva di modifiche derivanti dal continuo sviluppo del prodotto e dai continui miglioramenti del prodotto Istruzioni per l uso tradotto LT Visos teisės saugomos Be aišk...

Page 5: ...so Seite Page 34 35 LT Naudojimo instrukcija Seite Page 36 37 LV Lietošanas instrukcija Seite Page 38 39 NL Gebruikshandleiding Seite Page 40 41 NOBruksanvisning Seite Page 42 43 PL Instrukcja obsługi Seite Page 44 45 PT Manual de Instruções Seite Page 46 47 ROManual de exploatare Seite Page 48 49 SK Návod na obsluhu Seite Page 50 51 SL Navodila za uporabo Seite Page 52 53 SV Bruksanvisning Seite ...

Page 6: ...les Bandschlinge oder Stahlseil in Hydraulischen Haken und Anschweißhaken einhängen um die Last gleichmäßig auf beide Haken zu verteilen Hang sling or cable onto both the Hydraulic hook and the welded hook in order to distribute load evenly on both hooks 10 Verwendung von Krangabeln mit Lastöse Use of crane fork with lifting eye KM401 KM414 KM415 11 Verwendung von Wendegabeln ohne Umschaltventil m...

Page 7: ...Die Sicherheitsverriegelung muss wieder in die Bohrung einrasten To move the tines of the Universal fork KM461 the control lever of the switching valve must be on the left hand side For this purpose pull down the safety lock 1 and move the control lever to the left 2 The safety lock must now latch back into the hole 29 Separate Bedienungsanleitung für die Wendegabel KM461 beachten See the separate...

Page 8: ...ring 40 am Container anpassen Festhaken 34 in passenden Positionen abstecken Falls nötig das Abschaltgestänge 53 nachstellen Einstellung kontrollieren die Hubbewegung des Hydraulikzylinders muss stoppen wenn der Festhaken 34 gegen den oberen Anschlag drückt Adjust for the difference in height between the fixed ring 40 and the mobile ring 39 Set fixed hook 34 to the correct position and re adjust t...

Page 9: ...den öffnen schließen Zylinder aus einfahren installiert werden Zum Schalten des Magnets ist ein 24V Elektroanschluss notwendig Sicherstellen dass der IN Anschluss P in der Öffnen Leitung und der OUT Anschluss T in der Schließen Leitung jeweils mit einem T Stück eingebaut wird Install the valve block H9 which is delivered with the discharge unit onto the crane s function open close open close conta...

Page 10: ... monitor 67 will be visible Introduce strain to hold the container bottom closed Raise the unit with the crane so that the height monitor is completely extended yellow markings for height monitor 73 must be visible Use close grab function The mobile hook closes and the mobile disk 80 raises The closing movement stops automatically The container will be raised slightly WARNUNG WARNING Den Container...

Page 11: ...en Vorgang wiederholen bis die Festhaken geöffnet bleiben If the fixed hooks close automatically due to increased back pressure then the pressure setting of the pressure relief valve can be increased gradually until the hooks no longer close by themselves To adjust the pressure relief valve Set down the discharge unit Open the fixed hook extend cylinder Bring the open close function to neutral pos...

Page 12: ...ulisch gesteuerten Aufnehmen und Entleeren von Wertstoffsammelbehälter mit Ringsystem Für den Einsatz am LKW Ladekran ACHTUNG Das Eigengewicht des Containers muss mindestens 30 kg höher sein als die erforderliche Zugkraft um die Ringöse oder Hubscheibe bei frei hängendem Container nach oben zu ziehen Ansonsten werden die Containerklappen nicht geschlossen 38 Ringösen am Container Verwendung nur fü...

Page 13: ...entilblock H5 Kugelhahn zu Höhenkontrolle H9 1 Druckbegrenzungsventil 70 bar H6 Rückschlagventil Druckbegrenzungventil H7 einstellen Falls die Festhaken aufgrund eines erhöhten Rückstaudruckes selbständig schließen kann der Einstelldruck des Druckbegrenzungsventils schrittweise so lange erhöht werden bis sich die Haken nicht mehr selbständig schließen Einstellen des Druckbegrenzungsventils Contain...

Page 14: ...To be used on the HGV loading crane NOTICE The weight of the container must be at least 30 kg heavier than the tensile force required to pull up the ring eye or mobile disk when the container is suspended Otherwise the container flaps will not close 38 Ring system on the container Only use for containers with a ring eyelets with dimensions as displayed 39 Mobile ring 40 Fixed ring 41 Load must han...

Page 15: ... Pressure relief valve 70 bar H6 Non return valve Adjust pressure relief valve H7 If the fixed hooks close autonomously as a result of increased back pressure the set pressure for the pressure relief valve can be increased in stages until the hooks no longer close autonomously Adjusting the pressure relief valve Set down container discharge unit Open the fixed hooks extend the cylinder Move the op...

Page 16: ... Crochet de traction 37 Axe crochet de traction Utilisation conforme L appareil de vidage sert à la prise et au vidage par commande hydraulique de collecteurs de matériaux à système d anneau Pour une utilisation sur la grue de chargement du camion INDICATION Le poids du conteneur doit dépasser d au moins 30 kg la force de traction nécessaire pour soulever les œillets ou le disque mobile dans le ca...

Page 17: ...apes H5 Robinet à boisseau sphérique du contrôle de hauteur H9 1 Limiteur de pression 70 bar H6 Clapet anti retour Régler le limiteur de pression H7 En cas de fermeture automatique des crochets fixes à cause d une pression de refoulement élevée la pression de réglage du limiteur de pression peut être augmentée graduellement jusqu à ce que les crochets ne se ferment plus d eux mêmes Réglage du limi...

Page 18: ...ба по предназначение Уредът за изпразване служи за хидравлично управление на улавянето и изпразването на контейнерите за събиране на вторични суровини с пръстеновидна система За използване с камион кран ВНИМАНИЕ Собственото тегло на контейнера трябва да е с най малко 30 kg по голямо от необходимата опъваща сила за да могат ухото и дисковата гърбица да се издърпат нагоре при висящ контейнер В проти...

Page 19: ...ar H9 Клапанен блок H5 Сферичен кран за контрол на височината H9 1 Предпазен вентил 70 bar H6 Възвратен вентил Настройване на предпазния вентил H7 Ако куките за закрепване се затварят сами поради повишено налягане на обратно подприщване регулиращото налягане на предпазния клапан може да се настройва на стъпки докато куките спрат да се затварят сами Настройване на предпазния вентил Изключване на ур...

Page 20: ...í v souladu s určeným účelem Vyprazdňovací zařízení slouží pro hydraulicky ovládanou manipulaci a vyprazdňování kontejnerů na recyklovatelný odpad s prstencovým systémem Pro používání s autojeřábem OZNÁMENÍ Vlastní hmotnost kontejneru musí být nejméně o 30 kg vyšší než potřebná tažná síla kvůli tažení kruhového oka nebo zdvihacího kotouče při volně zavěšeném kontejneru nahoru Jinak se klapky konte...

Page 21: ...70 bar H6 Zpětný ventil Nastavit přetlakový ventil H7 Jestliže se pevné kotouče vzhledem ke zvýšenému zpětnému tlaku samostatně zavírají je možné postupně zvyšovat nastavovací tlak přetlakového ventilu tak dlouho dokud se háky nepřestanou samostatně zavírat Nastavení přetlakového ventilu Odstavit zařízení pro vyprazdňování kontejnerů Otevřít pevné kotouče vysunout válec Funkci Otevřít Zavřít nasta...

Page 22: ... anvendelsesformål Tømmeudstyret bruges til at løfte og tømme indsamlingsbeholdere med genbrugsmateriale med ringsystem arbejdet er hydraulisk styret Til brug på lastvognens læssekran BEMÆRK Containerens egenvægt skal være min 30 kg højere end den nødvendige trækkraft for at kunne trække ringøskenen eller løfteskiven op når containeren hænger frit Ellers lukkes containerklapperne 38 Ringøsken på c...

Page 23: ...gsventil 70 bar H6 Kontraventil Trykbegrænsningsventil H7 indstilles Hvis de faste kroge lukker af sig selv på grund af et øget ophobet tryk kan indstillingstrykket til trykbegrænsningsventilen øges lidt ad gangen til krogene holder op med at lukke af sig selv Indstilling af trykbegrænsningsventilen Stil container tømmeudstyret fra Åbn de faste kroge cylindere køres ud Stil funktionen Åbn luk i ne...

Page 24: ...ου 34 Γάντζος συγκράτησης 35 Έλασμα αναστολής ρυθμιζόμενο 36 Γάντζος έλξης 37 Μπουλόνι γάντζου έλξης Κατάλληλη χρήση Η συσκευή εκκένωσης χρησιμεύει για την υδραυλικά ελεγχόμενη λήψη και εκκένωση δοχείων συλλογής ανακυκλώσιμων υλικών με σύστημα δακτυλίων Για χρήση στο γερανό φόρτωσης του φορτηγού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το απόβαρο του κάδου πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 kg υψηλότερο από την απαιτούμενη δύναμη ...

Page 25: ...ους λόγω αυξημένης πίεσης επιστροφής μπορείτε να αυξήσετε σταδιακά τη ρύθμιση πίεσης της βαλβίδας περιορισμού πίεσης μέχρι να μην κλείνουν πλέον μόνοι τους οι γάντζοι Ρύθμιση της βαλβίδας περιορισμού πίεσης Τοποθετήστε κάτω τη συσκευή εκκένωσης του κάδου Ανοίξτε το γάντζο συγκράτησης κύλινδρος εκτεταμένος Θέστε σε ουδέτερη θέση τη λειτουργία Άνοιγμα Κλείσιμο Παρατηρήστε το γάντζο συγκράτησης Εάν ο...

Page 26: ...ar el anillo de cáncamo o el disco de leva con el contenedor hacia arriba cuando está suspendido De lo contrario los elementos rebatibles del contenedor no se cerrarán 38 Anillos de cáncamo en el contenedor Utilización solo para contenedores con anillos de cáncamo con las medidas que se muestran 39 Anillo de elevación 40 Aro fijo 41 La carga debe colgar recta 42 No elevar un contenedor torcido 43 ...

Page 27: ...dor Abrir el gancho fijo extraer cilindro Colocar la función abrir cerrar en una posición neutra Observar los ganchos fijos Si los ganchos fijos permanecen abiertos la válvula de limitadora de presión está bien ajustada Si los ganchos fijos se cierran de manera autónoma continuar con ese proceso Abrir la contratuerca con una llave de horquilla GS SW15 Para aumentar el ajuste de la presión aflojar ...

Page 28: ...alevõtmiseks ja tühjendamiseks Kasutamiseks veoauto laadimiskraanal TEATIS Konteineri omakaal peab olema vähemalt 30 kg suurem kui nõutav tõmbejõud et rõngasaasa või tõsteketast vabalt rippuva konteineri puhul ülespoole tõmmata Vastasel juhul konteineri luuke ei suleta 38 Rõngasaasad konteineril Kasutamine ainult rõngasaasadega konteineritel kujutatud mõõtudega 39 Tõsterõngas 40 Püsirõngas 41 Last...

Page 29: ...tiil 70 bar H6 Tagasilöögiventiil Rõhupiiramisventiili H7 seadistamine Kui püsikonksud sulguvad kõrgendatud paisrõhu tõttu iseseisvalt siis saab rõhupiiramisventiili seaderõhku sammhaaval senikaua tõsta kuni konksud enam iseseisvalt ei sulgu Rõhupiiramisventiili seadistamine Pange konteineritühjendusseade maha Avage püsikonksud sõidutage silinder välja Seadke funktsioon Avamine Sulgemine neutraals...

Page 30: ...raulisesti ohjattuun vastaanottamiseen ja tyhjentämiseen Kuorma autossa olevalla kuormausnosturilla tapahtuvaan käyttöön HUOMAUTUS Kontin omapainon on oltava vähintään 30 kg vaadittavaa vetovoimaa korkeampi rengassilmukan tai nostolevyn vetämiseksi ylös kontin riippuessa vapaasti Muuten kontin luukut eivät sulkeudu 38 Kontissa olevat rengassilmukat Käyttö vain rengassilmukoilla varustetuissa konte...

Page 31: ...seta paineenrajoitusventtiili H7 Mikäli kiinteät koukut sulkeutuvat itsenäisesti paluuvirtauksen kohonneen vastapaineen vuoksi paineenrajoitusventtiilin säätöpainetta voidaan korottaa askelittain niin kauan kunnes koukut eivät enää sulkeudu itsenäisesti Paineenrajoitusventtiilin asetusten tekeminen Pysäytä kontintyhjennyslaite Avaa kiinteät koukut aja sylinterit ulos Vie toimintoa Avaaminen sulkem...

Page 32: ...e spremnika za prikupljanje reciklažnog materijala sustavom prstena Za uporabu na kamionskoj utovarnoj dizalici POZOR Prazna masa kontejnera mora biti najmanje 30 kg veća od potrebne vučne sile kako bi se prstenaste ušice ili podizni diskovi mogli povlačiti prema gore kada kontejner slobodno visi U suprotnom se zaklopke kontejnera neće zatvoriti 38 Prstenaste ušice na kontejneru Uporaba samo za ko...

Page 33: ...Povratni ventil Namještanje ventila za ograničavanje tlaka H7 Ako se fiksirajuće kuke zbog povišenog uspornog tlaka samoinicijativno zatvaraju tlak za namještanje na ventilu za ograničavanje tlaka moguće je postupno povisivati dok se kuke ne prestanu samoinicijativno zatvarati Namještanje ventila za ograničavanje tlaka Položite uređaj za pražnjenje kontejnera Otvorite fiksirajuće kuke izvucite cil...

Page 34: ...hidraulikus vezérlésű felvételére és ürítésére szolgál Teherautó daruval történő használatra ÉRTESÍTÉS A konténer önsúlya legalább 30 kg mal legyen több annál a húzóerőnél amely szabadon függő konténernél a gyűrűs szemek vagy az emelőlemez felfelé húzásához szükséges Ellenkező esetben a konténer billenőfedelei nem záródnak 38 Gyűrűszemek a konténeren Csak gyűrűszemekkel rendelkező a képen látható ...

Page 35: ...omáshatároló szelep beállítási nyomása lépésenként addig növelhető amíg a horog többé már nem zár le magától A nyomáshatároló szelep beállítása Tegye félre a konténerürítő berendezést Nyissa ki a rögzítőhorgot vezesse ki a hengert Helyezze a nyitás zárás funkciót semleges állapotba Figyelje meg a rögzítőhorgot Ha a rögzítőhorog nyitva marad a nyomáshatároló szelep megfelelően van beállítva Ha a rö...

Page 36: ... raccolta di materiale riciclabile con sistema ad anello cioè con golfari Per l impiego su gru di carico per autocarri AVVISO Il peso proprio del container deve essere almeno di 30 kg superiore alla forza di trazione richiesta per tirare verso l alto gli occhielli o il disco di sollevamento per container appeso liberamente Altrimenti i coperchi del container non si chiudono 38 Golfari sul containe...

Page 37: ...ione di regolazione della valvola di limitazione della pressione può essere gradualmente aumentata fino a quando i ganci non si chiudono più automaticamente Regolazione della valvola di limitazione della pressione Appoggiare l apparecchio di svuotamento del container Aprire i ganci fissi fare uscire il cilindro Portare la funzione Apertura Chiusura in posizione neutra Osservare i ganci fissi Se i ...

Page 38: ...kirtas naudoti su savaeigiu krovimo kranu PRANEŠIMAS Konteinerio savoji masė turi būti bent 30 kg didesnė už reikalingą tempimo jėgą norint žiedinę ąsą arba kėlimo diską patraukti į viršų laisvai kabant konteineriui Kitaip konteinerio sklendės nebus uždarytos 38 Konteinerio žiedinės ąsos Naudojimas tik konteineriams su žiedinėmis ąsomis kurių matmenys pavaizduoti 39 Kėlimo žiedas 40 Fiksuotas žied...

Page 39: ... savaime slėgio ribojimo vožtuvo nustatomą slėgį palaipsniui galima didinti tol kol kabliai savaime nebeužsidarys Slėgio ribojimo vožtuvo nustatymas Išjunkite konteinerio ištuštinimo įrenginį Atidarykite fiksuotus kablius ištraukite cilindrą Atidarymo uždarymo funkciją nustatykite į neutralią padėtį Fiksuotų kablių stebėjimas Jei fiksuoti kabliai lieka atidaryti vadinasi slėgio ribojimo vožtuvas n...

Page 40: ...tvertnes ar gredzenu sistēmu pacelšanai un iztukšošanai Izmantošanai ar autoceltni IEVĒRĪBAI Konteinera pašmasai jābūt vismaz par 30 kg lielākai nekā vajadzīgajam vilcējspēkam lai gredzena osu vai diskveida izcilni brīvi iekārtam konteineram vilktu uz augšu Pretējā gadījumā konteinera aizvari neaizveras 38 Gredzenu osas pie konteinera Izmantošanai tikai konteineram ar gredzenu osām un norādītajiem...

Page 41: ...ras patstāvīgi spiediena ierobežošanas vārsta spiediena iestatījumu var pakāpeniski palielināt tiktāl līdz āķis vairs patstāvīgi neaizveras Spiediena ierobežošanas vārsta iestatīšana Novietojiet konteinera iztukšošanas ierīci Atveriet fiksācijas āķi cilindrs izvirzīts Ieslēdziet neitrālā pozīcijā funkciju Atvērt aizvērt Fiksācijas āķa novērošana Ja fiksācijas āķis paliek atvērts spiediena ierobežo...

Page 42: ...t voor het hydraulisch aangestuurd opnemen en lossen van afvalverwerkingscontainers met ringsysteem Voor gebruik op de vrachtwagenlaadkraan AANWIJZING Het eigengewicht van de container moet ten minste 30 kg hoger zijn dan de vereiste trekkracht om de ringhogen of hefschijf bij een vrij hangende container omhoog te kunnen trekken Anders zullen de containerkleppen niet worden gesloten 38 Ringogen op...

Page 43: ...e H9 1 Drukbegrenzingsklep 70 bar H6 Terugslagklep Drukbegrenzingsklep H7 instellen Als de vaste haken op basis van een verhoogde tegendruk zelfstandig kunnen sluiten kan de insteldruk van de drukbegrenzingsklep stapsgewijs dusdanig lang worden verhoogd tot de haken niet meer zelfstandig sluiten Instellen van de drukbegrenzingsklep Container losapparaat neerzetten Vaste haken openen cilinder uitsc...

Page 44: ...k 35 Anslagsplate justerbar 36 Trekkrok 37 Bolt trekkrok Tiltenkt bruk Tømmeenheten brukes til hydraulisk styrt opptak og tømming av materialbeholdere med ringsystem Til bruk på lastebilmontert lastekran LES DETTE Containerens egenvekt må være minst 30 kg høyere enn den nødvendige trekkraften for å trekke opp maljen eller eksenterskiven ved fritt hengende container Ellers lukkes ikke containerluke...

Page 45: ...kbegrensningsventil 70 bar H6 Tilbakeslagsventil Stille inn trykkbegrensningsventil H7 Hvis festekrokene lukkes selvstendig grunnet økt returtrykk kan innstillingstrykket til trykkbegrensningsventilen økes trinnvist frem til krokene ikke lenger lukkes selvstendig Innstilling av trykkbegrensningsventilen Sett ned container tømmeenheten Åpne festekrokene kjøre ut sylinder Sett funksjonen åpne lukke ...

Page 46: ...iem Urządzenie do opróżniania służy do hydraulicznie sterowanego podnoszenia i opróżniania pojemników do recyklingu odpadów w systemie pierścieniowym Do zastosowania na żurawiach załadunkowych samochodów ciężarowych NOTYFIKACJA Ciężar własny kontenera musi być przynajmniej o 30 kg większy od wymaganej siły pociągowej by w przypadku wolno wiszącego kontenera uchwyty lub tarczę podnoszącą pociągnąć ...

Page 47: ...enie 130 bar H4 Zawór ograniczający ciśnienie 200 bar H9 Blok zaworowy H5 Kurek z czopem kulistym regulatora wysokości H9 1 Zawór ograniczający ciśnienie 70 bar H6 Zawór przeciwzwrotny Ustawianie zaworu ograniczającego ciśnienie H7 Jeżeli z powodu podwyższonego poziomu ciśnienia zwrotnego haki stałe zamykają się samoistnie ciśnienie nastawcze zaworu ograniczającego ciśnienie może być stopniowo zwi...

Page 48: ...raulicamente controladas de recipientes coletores de materiais com um sistema anelar Para utilização num guindaste de veículo pesado INDICATIÓN A tara do contentor deve ser no mínimo 30 kg superior à força de tração necessária para puxar para cima os ilhós ou discos de elevação no caso de contentor livremente suspenso Caso contrário as portas do contentor não serão fechadas 38 Ilhós no contentor U...

Page 49: ...ste da válvula de limitação da pressão até que os ganchos deixem de fechar autonomamente Ajuste da válvula de limitação da pressão Desligar o aparelho de descarga de contentores Abrir os ganchos fixos extrair os cilindros Colocar a função Abrir Fechar na posição neutra Observar os ganchos fixos se os ganchos fixos permanecerem abertos é porque a válvula de limitação da pressão está corretamente aj...

Page 50: ...rmă cu destinaţia Aparatul de golire servește la primirea și golirea comandate hidraulic ale recipientului de colectare a materialelor valoroase cu sistem de inele Pentru folosirea la macaraua de încărcare de pe camion ATENŢIE Masa proprie a containerului trebuie să fie cel puţin cu 30 kg mai mare decât forţa de tracţiune necesară pentru a trage în sus agrafele inelare sau discul cu camă când cont...

Page 51: ...4 Supapă de limitarea presiunii 200 bar H9 Bloc de supape H5 Robinet cu bilă la dispozitivul de control al înălţimii H9 1 Supapă de limitarea presiunii 70 bar H6 Supapă de reţinere Reglarea supapei de limitare a presiunii H7 Dacă din cauza unei presiuni de retenție crescute cârligele fixe se închid singure presiunea de reglare a supapei de limitarea a presiunii poate fi mărită treptat până când câ...

Page 52: ...u Použitie podľa určenia Vyprázdňovacie zariadenie slúži na hydraulicky riadené zachytenie a vyprázdnenie zberných nádob surovín s prstencovým systémom Pre použitie na nakladacom žeriave nákladného automobilu OZNÁMENIE Vlastná hmotnosť kontajnera musí byť najmenej o 30 kg vyššia ako potrebná ťažná sila aby pri voľne visiacom kontajneri vytiahla prstencové oko alebo zdvíhací kotúč nahor V opačnom p...

Page 53: ...avenie pretlakového ventilu H7 Ak sa z dôvodu zvýšeného spätného tlaku pevné háky sami zatvoria nastavovací tlak pretlakového ventilu je možné postupne zvyšovať dovtedy kým sa háky už sami nezatvoria Nastavenie pretlakového ventilu Odstavte vyprázdňovacie zariadenie kontajnerov Otvorte pevné háky vysuňte valce Uveďte funkciu Otvoriť Zatvoriť do neutrálnej polohy Sledujte pevné háky Ak pevné háky z...

Page 54: ...nik vlečnega kavlja Namenska uporaba Naprava za praznjenje je namenjena hidravlično krmiljenemu dviganju in praznjenju zbirnih zabojnikov za reciklažni material s sistemom obročev Za uporabo na tovornem žerjavu na tovornjaku OBVESTILO Lastna teža zabojnika mora biti vsaj 30 kg večja od potrebne vlečne sile da se pritrdilno uho ali dvižni disk povleče navzgor ko zabojnik prosto visi V nasprotnem pr...

Page 55: ...i ventil Nastavljanje ventila za omejevanje tlaka H7 Če se fiksni kavlji zaradi povišanega zastojnega tlaka samodejno zapirajo lahko nastavitveni tlak ventila za omejevanje tlaka korakoma povišujete tako dolgo da se kavlji ne zapirajo več samodejno Nastavljanje ventil za omejevanje tlaka Odložite napravo za praznjenje zabojnikov Odprite fiksne kavlje valj pomaknite ven Funkcijo za odpiranje zapira...

Page 56: ...inerns egenvikt måste vara minst 30 kg över den dragkraft som krävs för att dra ringöglan eller lyftskivan uppåt när containern hänger fritt I annat fall kommer containerns luckor inte att stängas 38 Ringöglor på container Endast för container med ringöglor ned de mått som anges 39 Lyftring 40 Fastmonterad ring 41 Lasten måste hänga rakt 42 Lyft inte en container som står snett 43 Dra inte längs e...

Page 57: ...da trycket i övertrycksventilen gradvis ökas tills fastsättningshakarna inte längre stänger sig själva Inställning av övertrycksventilen Placera containern tömningsredskapet Öppna fastsättningshakarna cylindern dras ut För funktionen Öppna stäng till neutralläge Observera fastsättningshakarna Om fastsättningshakarna förblir öppna är övertrycksventilen korrekt inställd När fastsättningshakarna stän...

Page 58: ...en halka cıvatayı veya kaldırma diskini yukarı çekmek için konteynerin ağırlığı gerekli çekme kuvvetinden en az 30 kg fazla olmalıdır Aksi takdirde konteyner kapakları kapanmaz 38 Konteynerdeki kopçalar Sadece aşağıda belirtilen ölçülere sahip kopçalı konteyner için kullanım 39 Kaldırma halkası 40 Sabit halka 41 Yük düz asılmalı 42 Eğik duran konteyneri yukarı kaldırmayın 43 Yer boyunca çekmeyin 4...

Page 59: ... basıncı nedeniyle kendiliğinden kapanıyorsa kanca kendiliğinden kapanmayacak şekilde basınç sınırlama valfinin ayarı adım adım yükseltilebilir Basınç sınırlama valfinin ayarlanması Konteyner boşaltma cihazını yere indirin Sabit kancayı açın silindiri dışarı sürün Açma kapama fonksiyonunu nötr konumuna getirin Sabit kancanın gözlemlenmesi Sabit kanca açık kalırsa basınç sınırlama valfi doğru ayarl...

Page 60: ...3310 1740 2440 M39 3050 4290 2250 3164 M42 4500 3320 M48 6500 4795 Sicherungsschrauben und Muttern Reibwert 0 125 Locking screws and nuts coefficient of friction 0 125 Typ Type Tensilock Schrauben und Muttern Tensilock screws and nuts Ripp Schrauben und Muttern Ripp bolts and nuts Güteklasse Grade Klasse 80 class 80 Klasse 100 class 100 Klasse 100 class 100 Trägermaterial Support material Stahl St...

Page 61: ...ter Threaded coupling nut Größe Size Nm ft lbs F F F T 7 16 20 in 4 15 17 10 8 12 5 2 3 8 9 16 18 in 6 27 30 19 6 22 0 1 3 4 16 in 8 59 65 45 5 47 8 1 Rohrgewinde Metrisches Gewinde Pipe thread Metric thread Reihe series Rohr AD tube OD Einschraubgewinde thread Rohrgewinde BSP MA Nm Metr ISO Gewinde Metric ISO thread MA Nm L 6 G 1 8 A 25 M 10x1 25 8 G A 50 M 12x1 5 30 10 G A 50 M 14x1 5 50 12 G 3 ...

Page 62: ...After each inspection the manufacturer advises to replace the round sticker for date of next inspection Stickers can be obtained from the manufacturer Fill out for proof of inspection Type of Attachment Serial number Year Date Inspector Company ...

Page 63: ...előírt egészségügyi és biztonsági követelménynek AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2006 42 EK IRÁNYELVE 2006 május 17 a gépekről IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Con la presente dichiariamo che la macchina in quanto consegnato è conforme al requisito di salute e sicurezza DIRETTIVA 2006 42 CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine LT EB ATITIKTIES DEKLARAC...

Page 64: ......

Page 65: ...chinery DIN EN 474 1 Earth moving machines safety DIN EN 1501 5 Waste collection vehicles DIN EN 13155 Loose lifting attachments DIN EN ISO 4413 Hydraulic fluid power General rules and safety requirements for systems and their components Applied German standards and technical specifications DIN 15428 Load suspension devices Technical terms of delivery BGR 500 Regulations for Safety and Health Prot...

Page 66: ...000 Fax 64 7 574 8030 Email sales dohertydirect net www dohertydirect net France France S A R L 8 Bis rue Gabriel Voisin CS 40003 F 51688 Reims Cedex 2 Tel 33 0 3 88 39 55 00 Fax 33 0 3 88 79 06 75 Email sales france kinshofer com www kinshofer com United Kingdom Auger Torque Europe Limited Hazleton Cheltenham GL54 4DX Tel 44 0 1451 861 652 Fax 44 0 1451 861 660 Email sales augertorque com www aug...

Reviews: