F
D
ES
7-19
–
+
ELEC
CAPTEUR DE TEMPERATURE DE
L’EAU DE REFROIDISSEMENT
1. Mesurer:
• Résistance du capteur de tempé-
rature de l’eau de refroidisse-
ment
(aux températures spécifiées)
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
CAPTEUR DE TEMPERATURE DE
L’ECHAPPEMENT
1. Mesurer:
• Résistance du capteur de tempé-
rature de l’échappement
(aux températures spécifiées)
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
Résistance du capteur de
température de l’eau de
refroidissement:
0 °C (32 °F):
24,0–37,1 k
Ω
100 °C (212 °F):
0,87–1,18 k
Ω
200 °C (392 °F):
104–153
Ω
Etapes de mesure:
• Refroidir le capteur de température
de l’eau de refroidissement et
mesurer la résistance lorsque la
température spécifiée est atteinte.
• Suspendre le capteur de tempéra-
ture de l’eau de refroidissement
dans un récipient rempli d’huile.
• Faire chauffer l’huile lentement.
• Mesurer la résistance lorsque les
températures spécifiées sont attein-
tes.
Résistance du capteur de
température de l’échappe-
ment:
300 °C (572 °F):
73–241 k
Ω
600 °C (1.112 °F):
0,86–1,58 k
Ω
900 °C (1.652 °F):
64–90
Ω
Etapes de mesure:
• Chauffer le capteur de température
de l’échappement à l’aide d’un
four électrique ou d’un appareil
équivalent.
• Mesurer la résistance lorsque les
températures spécifiées sont attein-
tes.
KÜHLWASSER-
TEMPERATURSENSOR
1. Messen:
• Widerstand des Kühlwasser-
Temperatursensors (bei vor-
geschriebener Temperatur)
Nicht nach Vorgabe
→
Erset-
zen.
ABGASTEMPERATURSENSOR
1. Messen:
• Widerstand des Abgastempe-
ratursensors (bei vorgeschrie-
bener Temperatur)
Nicht nach Vorgabe
→
Erset-
zen.
Widerstand des Kühl-
wasser-Temperatursen-
sors:
0 °C (32 °F):
24,0–37,1 k
Ω
100 °C (212 °F):
0,87–1,18 k
Ω
200 °C (392 °F):
104–153
Ω
Meßschritte:
• Den Kühlwasser-Temperatur-
sensor vereisen und den Wider-
stand messen, nachdem die
vorgeschriebene Temperatur
erreicht worden ist.
• Den Kühlwasser-Temperatur-
sensor in einen mit Ölgefüllten
Behälter hängen.
• Das Öl langsam erhitzen.
• Den Widerstand messen, nach-
dem die vorgeschriebene Tem-
peratur erreicht worden ist.
Widerstand des Abga-
stemperatursensors:
300 °C (572 °F):
73–241 k
Ω
600 °C (1.112 °F):
0,86–1,58 k
Ω
900 °C (1.652 °F):
64–90
Ω
Meßschritte:
• Den Abgastemperatursensor
mit Hilfe eines elektrischen
Ofens oder dgl. erhitzen.
• Den Widerstand messen, nach-
dem die vorgeschriebene Tem-
peratur erreicht worden ist.
SENSOR DE TEMPERATURA DEL
AGUA DE REFRIGERACIÓN
1. Mida:
• Resistencia del sensor de tempe-
ratura del agua de refrigeración
(a las temperaturas especifica-
das)
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
SENSOR DE TEMPERATURA DEL
ESCAPE
1. Mida:
• Resistencia del sensor de tempe-
ratura del escape
(a las temperaturas especifica-
das)
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar.
Resistencia del sensor de
temperatura del agua de
refrigeración:
0 °C (32 °F):
24,0–37,1 k
Ω
100 °C (212 °F):
0,87–1,18 k
Ω
200 °C (392 °F):
104–153
Ω
Pasos de medición:
• Colocar en hielo el sensor de tem-
peratura del agua de refrigeración y
medir la resistencia cuando se
alcance la temperatura especifi-
cada.
• Suspender el sensor de temperatura
del agua de refrigeración en un
recipiente lleno de aceite.
• Calentar lentamente el aceite.
• Medir la resistencia cuando se
alcancen las temperaturas especifi-
cadas.
Resistencia del sensor de
temperatura del escape:
300 °C (572 °F):
73–241 k
Ω
600 °C (1.112 °F):
0,86–1,58 k
Ω
900 °C (1.652 °F):
64–90
Ω
Pasos de medición:
• Calentar el sensor de temperatura
de escape en una estufa eléctrica o
similar.
• Medir la resistencia cuando se
alcancen las temperaturas especifi-
cadas.
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO
Содержание WaveRunner GP1300R
Страница 526: ...8 31 E HULL HOOD SEAT AND HANDGRIP SERVICE POINTS Seat lock inspection 1 Check Seat lock Damage wear Replace ...
Страница 575: ......
Страница 576: ......
Страница 577: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Mar 2003 0 7 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...