TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
SPE.112.--.M.4L
01.10
“PIZZATO” KEY SAFETY SWITCHES / SCHLÜSSEL-SICHERHEITSSCHALTER “PIZZATO”
DISJONCTEURS DE SÉCURITÉ A CLÉ “PIZZATO” / INTERRUTTORI DI SICUREZZA A CHIAVE “PIZZATO”
07.21
2
ASSEMBLY
EINBAU
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
L’installazione degli interruttori
di sicurezza “Pizzato” avvie-
ne nel seguente modo ( in rif.
a istruzioni di installazione
manuale Pizzato ).
a) Per orientare la testa del-
l’interruttore svitare le 4 viti
come in figura. La testa può
essere posizionata su tutti i
quattro lati dell’interruttore.
b) Fissare l’interruttore inter-
ponendo una rondella (1) sot-
to la testa delle viti di fissag-
gio.
The “Pizzato” safety switches
are installed according to the
following procedure (Ref.
Pizzato manual installation
instructions).
a)
To position the switch head,
slacken the four screws as
shown in the Figure. The head
can be positioned on all four
sides of the switch.
b) Fix the switch by interpos-
ing a washer (1) under the
heads of the fastening screws.
La mise en place des disjonc-
teurs de sécurité “Pizzato” est
réalisée de la manière sui-
vante (réf. instructions ma-
nuel Pizzato).
a)
Pour orienter la tête du dis-
joncteur dévisser les 4 vis
comme illustré. La tête peut
être positionnée sur les qua-
tre côtés du disjoncteur.
b) Fixer le disjoncteur en in-
terposant une rondelle (1)
sous les têtes des vis d’atta-
che.
Der Einbau des Schlüssel-
Sicherheitsschalters “Pizzato”
erfolgt auf die folgende Wei-
se (Bezug auf die Einbauan-
leitung im Handbuch Pizzato
nehmen).
a) Um den Kopf des Schalters
auszurichten, die 4 Schrauben
wie in der Abb. gezeigt auf den
4 Seiten des Schalters los-
schrauben.
b) Den Schlüssel den Schal-
ter, indem Sie eine Unterleg-
scheibe (1) unter den Köpfen
der Befestigungschrauben
vermitteln.
©
Copyright Pizzato Elettronica
-
No copy without authorization / Wiedergabe verboten ohne Ermächtigung
/ Reproduction interdite sans autorisation /
Riproduzione viet
a
ta senza autorizzazione
c) Il circuito di sicurezza deve
essere collegato ai contatti
NC ( 11-12, 21-22, 31-32 ) a
chiave inserita. I contatti ausi-
liari ( 13-14, 23-24, 33-34 ) de-
vono essere utilizzati solo per
la segnalazione.
d) Fissare la chiave alla porta
della macchina con rivetti o viti
antisvitamento. Con la porta
chiusa, verificare che la chiave
si trovi nella zona di regolazione
(0.5
÷ 4 mm).
Attenzione!
Verificare prima della mesa in
servizio della macchina e quin-
di periodicamente il corretto fun-
zionamento dell’interruttore,
ovvero che ad ogni apertura
della protezione, la macchina si
arresti immediatamente.
c) The safety circuit must be
connectedto the NC contacts
( 11-12, 21-22, 31-32 ) with the
key in the lock. The auxiliary
contacts ( 13-14, 23-24, 33-34
) are for signalling purpose.
d) Fasten the key to the door of
the machine with rivets or one-
way screws. With closed door,
cheek that the key is in the ad-
justment zone (0.5...4 mm).
Attention!
Check the correct operation of
the switch, before you start the
machine and then from time to
time. The machine should im-
mediately stop every time the
guard is opened.
c) Le circuit de sécurité doit
être branché aux contacts NF
( 11-12, 21-22, 31-32 ) avec la
clé introduite. Les contacts
auxiliaires ( 13-14, 23-24, 33-
34 ) doivent être utilisés seule-
ment pour la signalisation.
d) Fixer la clé à la porte de la
machine avec des rivets ou des
vis antidévissage. La porte étant
fermée, vérifier que la clé se
trouve dans la zone de réglage
(0.5
÷ 4 mm).
Attention !
Avant la mise en service de la
machine et donc périodique-
ment vérifier le fonctionnement
correct du disjoncteur, c’est-à-
dire que la machine s’arrête
immédiatement à chaque
ouverture de la protection.
c)
Der Sicherheits-
stromkreis muss bei ste-
ckendem Schlüssel an die
Ö-Kontakte ( 11-12, 21-22,
31-32 ) angeschlossen
sein. Die Hilfskontakte ( 13-
14, 23-24, 33-34 ) dürfen nur
zu Meldezwecken benutzt
werden.
d) Den Schlüssel mit Nieten
oder Einwegschrauben an
der Tür der Maschine befes-
tigen. Bei geschlossener Tür
sicherstellen, dass der
Schlüssel sich im Regel-
bereich befindet (0,5
- 4 mm).
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine und in regelmäßi-
gen Abständen danach den
Schalter auf korrekten Be-
trieb prüfen, d. h., ob die Ma-
schine bei jedem Öffnen der
Schutzhaube sofort zum Ste-
hen kommt.