TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
SPE.112.--.M.4L
01.10
07.12
2
ASSEMBLY
EINBAU
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
If the machine has a unidi-
rectional fan check that the
direction of rotation is ac-
cordingto the arrow marked
on the machine.
Use
Operating conditions
The machines are intended
for use in industrial drive ap-
plications.
Normal ambient tempera-
ture limits -25° to +40°C.
Maximum altitude 1000 m
above sea level.
Safety considerations
The machine is intended to
be installed and used by
qualified personnel who are
familiar with relevant safety
requirements.
Safety equipment neces-
sary for the prevention of ac-
cidents at the mounting and
operating site shall be pro-
vided in accordance with the
regulations prevailing in the
local country.
WARNING
Small motors with supply
current directly switched by
thermally sensitive switches
can start automatically.
Points to observe
- The motors are not suita-
ble for pulse operation.
Wenn der Motor mit einem
drehrichtungsabhängingen
Lüfter ausgestattet ist, die
Drehrichtung mit Hilfe des
auf dem Motor angebrach-
ten Pfeilsymbols überprü-
fen.
Verwendung
Betriebsbedingungen
Die Motoren sind für die Ver-
wendung innerhalb industri-
eller Antriebssysteme be-
stimmt. Die standardmäßi-
gen Grenzwerte der Unge-
bumgstemperatur betragen -
25°C -40°C. Die maximale
Aufstellhöhe beträgt stan-
dardmäßig 1000 m über
dem Meeresspiegel (N.N.
bzw. MSL).
Sicherheitshinweise
Installation und Betrieb des
Motors muß durch qualifi-
ziertes Fachpersonal erfol-
gen, das die einschlägigen
sicherheitsrelevanten Anfor-
derungen kennt.
Die notwendigen Sicher-
heitseinrichtungen für die
Verhütng von Unfällen bei
Aufstellung und Betrieb
müssen in übereinstimmung
mit den jeweils geltenden
Unfallverhütungsbestim-
mungen vorhanden sein.
WARNUNG
Kleine Motoren, deren Ver-
sorgungsspannung durch
temperaturabhängige Schal-
ter direkt geschaltet wird,
können ggfls. selbsttätig an-
laufen!
Wichtig
- Die Motoren sind nicht für
einen stoßweisen Betrieb
geeignet.
Se il motore ha una ventola
unidirezionale, controllare
che la direzione di rotazione
sia in accordo alla freccia
posta sul motore.
Uso
Condizioni di funziona-
mento
I motori sono previsti per uti-
lizzo in applicazioni industri-
ali.
I limiti di temperatura ambi-
ente sono -25°C + 40°C.
L’altitudine massima è 1000
m slm.
Considerazioni riguardan-
ti la sicurezza
Il motore deve essere instal-
lato ed utilizzato da perso-
nale qualificato che sia a co-
noscenza dei requisiti di si-
curezza.
Le attrezzature antinfortuni-
stiche necessarie alla pre-
venzione di incidenti duran-
te il montaggio e funziona-
mento del motore sull’im-
pianto devono essere in ac-
cordo alle regole antinfortu-
nistiche vigenti nel paese.
AVVERTENZA
Piccoli motori collegati diret-
tamente alla rete tramite in-
terruttori termici possono av-
viarsi automaticamente.
Osservazioni:
- il motore non deve essere
utilizzato per funzionamen-
to ad impulsi.
Si la machine est équipée
d’un ventilateur à sens de ro-
tation unique, vérifiez que
celui-ci correspond effective-
ment au sens de la fléche si-
tuée sur la machine.
Exploitation
Conditions d’exploitation
Les machines sont destinée
à des apllications d’entraîne-
ments industriels.
Plage de températures:
-25°C à +40°C; Altitude
maxi: 1000 m au-dessus
du niveau de la mer.
Contraintes de sécurité
Les machines doivent être
installées et exploitées uni-
quement par un personnel
compétent et qualifié, parfai-
tement informé des règles
de sécurité applicables.
Les équipements et mesures
de protection et de sécurité
obligatories pour la préven-
tion des accidents sur les si-
tes d’installation et d’exploi-
tation doivent satisfaire à la
réglementation en vigueur.
ATTENTION
Les petits moteurs dont l’ali-
mentation en courant est di-
rectement commutée par
des interrupteurs thermiques
peuvent démarrer automati-
quement.
Remarques importantes:
- Le moteur ne doit pas être
utilisé pour un fonctionne-
ment à coups.
Figure 1. Connection diagram
Bild 1.
Anschlußdiagram
Figure 1. Connection
Figura 1. Collegamento