
TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
SPE.112.--.M.4L
01.10
07.17
2
ASSEMBLY
EINBAU
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
“AE” ELECTROMECHANICAL ACTUATORS
ELEKTROMECHANISCHE ANTRIBE “AE”
ACTIONNEURS ELECTROMECANIQUES “AE”
ATTUATORI ELETTROMECCANICI “AE”
The actuators have been
preassembled and tested at
the factory.
PREPARATION
Remove packaging. Mount
actuator (hand wheel,
manual chain actuator,
electropneumatic, gear mo-
tor or others). WAM
®
supplies
some of the above-men-
tioned actuators which have
to be bolted on by the cus-
tomer.
Electrical and pneumatic
connections must be carried
out by qualified personnel
ONLY.
SAFETY NOTICE
Never introduce hands in the
area between valve body and
disc/blade when valve is
working. Provide for a saftey
grille or a hopper above the
machine in order to avoid
harm to extremities.
To avoid harm also at the
outlet side, provide a vertical
outlet spout or an equivalent
system.
START-UP
Especially with materials
which tend to harden or be-
come sticky through longer
periods of storage, ensure no
material is deposited on the
shaft passages.
In such a case clean the area
thoroughly.
Start valve operation without
material. If valve works cor-
rectly add material and pro-
ceed with regular operation.
Die Antriebe sind werksseitig
komplett vormontiert und
getestet.
VORBEREITUNG
Verpackung entfernen. An-
trieb (Handrad, manuell über
Kette, elektropneumatisch,
elektromotorisch, o.a.) mon-
tieren. WAM
®
liefert einige
der vorgenannten Antriebe,
deren Anbau mittels
Schraubverbindungen er-
folgt.
Elektrische und pneumati-
sche Anschlüsse dürfen NUR
von Fachpersonal vorge-
nommen werden.
SICHERHEITSHINWEIS
Niemals im Betriebszustand
mit den Händen in den Be-
reich zwischen Klappen-
körper und -teller (bzw.
Schieberblech) greifen! Über
dem Gerät ein fest montier-
tes Schutzgitter oder einen
Trichter vorsehen, der so
hoch ist, daß die Verletzung
von Körperextremitäten aus-
geschlossen ist.
Ebenfalls zur Ausschließung
der Verletzungsgefahr am
Auslauf einen vertikalen Auf-
steckstutzen oder ein gleich-
wertiges System vorsehen.
INBETRIEBNAHME
Besonders bei Medien, die
durch längere Lagerung zum
Aushärten neigen oder kleb-
rig werden, sicherstellen, daß
sich zwischen Gehäuse und
Klappenteller/Schieberblech
kein Material abgelagert hat.
Ist dies doch der Fall, den
Bereich gründlich säubern.
Klappen/Schieber zunächst
ohne Materialzugabe in Be-
trieb nehmen. Wenn Klappe/
Schieber problemfrei funkti-
oniert, Material zugeben und
normalen Betrieb aufneh-
men.
Les actionneurs ont été déjà
complétés et testés dans
l’usine.
PREPARATION
Enlevez la vanne de son
emballage. Montez sur la
vanne l’actionneur prévu
(manuel à volant, manuel à
distance avec poulie à
chaîne, pneumatique, électri-
que etc.). La société WAM
®
construit quelques-unes des
actionneurs énumérés ci-
dessus et les fournit séparé-
ment: ils doivent donc être
boulonnées par le client. Les
branchements électriques et
pneumatiques doivent être
exécutés UNIQUEMENT par
du personnel spécialisé.
PRECAUTIONS GENERA-
LES
Ne mettez jamais vos mains
entre la partie en mouvement
et le corps de la vanne quand
celleci est en marche! Mon-
ter au-dessus de la machine
une grille de sécurité fixe ou
une trémie d’une hauteur suf-
fisante pour empêcher des
dommages les membres
d’une personne. Pour la
même raison il est néces-
saire d’utiliser à la décharge
un raccordement vertical ou
un système équivalent.
MISE EN MARCHE
Vérifiez qu’il ne reste pas de
substances étrangères entre
la partie mobile et le corps de
la vanne, surtout s’il s’agit de
substances dures ou collan-
tes; s’il y en a, nettoyez soi-
gneusement. Quand vous
mettez la machine en mar-
che pour la première fois,
vous devez le faire sans pro-
duit; si tout marche réguliè-
rement, mettez du produit et
procédez normalement.
I comandi vengono forniti già
completi e collaudati prima
della consegna.
PREPARAZIONE
Togliere il comando dall’im-
ballo. Montare sulla valvola
il comando previsto (volanti-
no, manuale a distanza con
puleggia a catena, pneuma-
tico, elettrico, ....ecc.). La dit-
ta WAM
®
costruisce e forni-
sce separatamente alcuni dei
tipi sopraelencati: vanno
imbullonati dal cliente. I col-
legamenti elettrici e pneuma-
tici devono essere eseguiti
SOLTANTO da personale
specializzato.
PRECAUZIONI GENERALI
Mai mettere le mani tra la
parte in movimento e il cor-
po valvola mentre il coman-
do è in funzione! In ogni caso
é necessario che sopra la
macchina venga montata
una griglia di sicurezza fissa
o una tramoggia che sia di
altezza sufficiente ad impe-
dire che gli arti di una perso-
na vengano danneggiati. Lo
stesso discorso vale per lo
scarico: é necessario usare
lo scarico verticale o un si-
stema equivalente.
AVVIAMENTO
Verificare che sostanze estra-
nee non si siano fermate tra
lama e corpo valvola, soprat-
tutto se sono dure o collanti;
se così fosse pulire accura-
tamente per non sforzare
l’attuatore. La prima prova di
avviamento deve essere fat-
ta senza prodotto; se tutto
funziona regolarmente, ali-
mentare con il materiale e
procedere normalmente.