TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
TSB1 -
SPE.112.--.M.4L
01.10
07.14
2
ASSEMBLY
EINBAU
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
Connection
The normal motor design is
with terminal box on top and
with cable entry possibilities
from both sides.
Some motors are available,
asspecial solutions, with top
mounted terminal boxes ro-
tatable 4 x 90°, and some
with side mounted terminal
boxes.
Availability of these solutions
is described in the product
catalogues.
Unused cable entries must
be closed.
Besides the main winding
and earthing terminals the
terminal box can also con-
tain connections for thermis-
tors, standstill heating ele-
ments, bimetallic
switches,or PT 100 resist-
ance elements.
WARNING
Voltage may be connected at
standstill inside the terminal
box for heating elements or
direct winiding heating.
Connection diagrams for
auxiliary elements are found
inside the terminal box cov-
er.
WARNING
The capacitor in single-
phase motors can retain a
charge which appears
across the motor terminals,
even when the motor has
reached standstill.
Assembly and dismantling
Bearings
Special care shall be taken
with the bearings.
Anschluß
Der Klemmenkasten befin-
det sich für die Standardaus-
führung auf der Oberseite
des Motors und erlaubt den
Kabelzugang von beiden Se-
ten.
Einige Motoren können als
Sonderausführung mit
Klemmenkästen geliefert
werden, die um 4 x 90° ge-
dreht werden können.
Daneben sind Motoren mit
seitlich angeordnetem Klem-
menkasten erhältlich.
Die Lieferbarkeit dieser Aus-
führungen ist aus den Pro-
duktkatalogen ersichtlich.
Nicht benötigte Öffnungen
im Klemmenkasten sind zu
verschließen.
Neben den Anschlüssen für
die Hauptwicklung und den
Erdungsklemmen kann der
Klemmenkasten weitere An-
schlußmöglichkeiten z.B. für
Thermistoren, Stillstandsbe-
heizung, Bimetall-schalter
oder PT100-Wider-stands-
fühler enthalten.
WARNUNG
Auch bei Stillstand des Mo-
tors können gefährliche
Spannungen für die Versor-
gung von Heizelementen
oder für eine direkte Wick-
lungsbeheizung anliegen!
Anschlußbilder für etwaige
Zusatzkomponenten be-fin-
den Sie im Innern des Klem-
menkasten.
WARNUNG
Bei Einphasenmotoren kann
die Restladung des Konden-
sators auch beim Stillstand
des Motors eine elektrische
Spannung über den Motor-
klemmen zur Folge haben!
Montage und Demontage
Lager
Die Lager sind mit besonde-
rer Sorgfalt zu behandeln.
Collegamento
I motori in versione standard
hanno la scatola morsetti si-
tuata sulla sommità del mo-
tore, con ingresso cavi su
entrambi i lati.
Alcuni motori possono esse-
re forniti, in alternativa, con
la scatola morsetti montata
sulla sommità del motore
orientabile di 90 in 90 gradi
oppure con la scatola mor-
setti montata leteralmente.
La disponibilità di queste va-
riazioni alternative è ilòlu-
strata sul catalogo di prodot-
to.
Gli ingressi cavi non utiliz-
zati devono essere chiusi.
Oltre ai terminali dell’avvol-
gimento e di terra, la scato-
la morsetti può contenere le
connessioni per termistori,
caldiglie, bimetalli o termo-
resistenze PT100.
AVVERTENZA
Durante le fermate, all’inter-
no della scatola morsetti può
essere presente tensione uti-
lizzata per alimentare le scal-
diglie o direttamente l’avvol-
gimento per tenerlo in tem-
peratura.
Gli schemi di collegamento
per circuiti ausiliari si trova-
no all’interno del coperchio
della scatola morsetti o su
etichette esterne.
AVVERTENZA
Il condensatore in motori
monofase può rimanere ca-
ricato tenendo in tensione i
morsetti, anche quando il
motore è ormai fermo.
Assemblaggio e smontag-
gio
Cuscinetti
I cuscinetti abbisognano di
cure speciali.
Raccordements électri-
ques
En standard, la machine est
livrée avec la boîte à bornes
montée sur la partie supé-
rieure, avec les entrées de
cables possibles des deux
côté.
Certaines machines sont
proposées, en construction
particulière, avec la boîte à
bornes orientable dans les 4
directions, et d’autres avec
boîte à bornes sur le côté.
Les différents montages sont
décrits dans les catalogues
produits.
Les entrée de cables non uti-
lisées doivent être fermées.
Outre les bornes principales
de raccordement des enrou-
lements et la borne de ter-
re, la boîte à bornes peut
également comporter des
points de raccordement pour
les thermistances, les résis-
tances de réchauffage (anti-
condensation à résistances
PT100.
ATTENTION
La boîte à bornes peut être
maintenue sous tension
(alors que le moteur est hors
circuit) pour l’alimentation
des résistances de réchauf-
fage ou le réchauffage direct
des enroulements.
Les schémas de raccorde-
ment des auxiliaires se trou-
vent à l’intérieur du couver-
cle de la boîte à bornes.
ATTENTION
Le condensateur des mo-
teurs monophasés peut con-
server une charge résiduel-
le au niveau des bornes du
moteur, même lorque celui-
ci est à l’arrêt.
Assemblage et démontage
Paliers
Toute intervention sur les
paliers se faire avec précau-
tion.