
24
89
2. GENERAL INFORMATION
2.1 SCOPE OF THE MANUAL
To make it easier to read about and look up various
subjects, refer to the table of contents at the beginning
of the section in your language.
This manual has been prepared by the manufacturer
and is an integral part of the product. As such, it must
be kept in a safe place for the machine’s entire service
life until demolition.
The customer must ensure that machine operators
have read or are familiar with the contents of this manual
so that they strictly follow the instructions described
herein.
Constant compliance with the instructions provided in
this manual is the only way to guarantee the best results
in terms of safety, performance, efficiency and service
life of the product you now own. Non-compliance with
these rules may cause injuries to people and damage
to the machine, the scrubbed surface and the
environment: in no case can such injuries or damage
be attributed to the manufacturer.
This manual refers in detail to the machine and provides
instructions and descriptions only about our batteries
and battery chargers (optional).
The batteries and the battery charger are basic
complementary machine parts and will affect its operation
in terms of running time and performances. Only the
correct combination of the two accessories (batteries
and battery charger) will ensure the highest possible
performances and avoid wasting lot s of money. For
more detailed information refer to the special battery
and battery charger manuals.
Our recommended battery chargers and batteries
(optionals) ensure the best combination with the machine
and offer outstanding versatility (battery charger) as
well as the category’s highest quality and performance
standards.
2.2 TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND
For the sake of clarity and to ef ficiently highlight the
various aspects of the instructions provided, terms and
symbols were used that are defined and illustrated here
below:
- Machine
. This definition replaces the commercial
name to which this manual refers.
- Operator.
An operator is considered the person who
normally uses the machine and is familiar with it s
operating features but does not have the specific
technical skills to work on that machine.
- Technician.
A technician is considered a person who
has the experience, technical education, legislative and
regulatory knowledge that allows him to carry out any
type of required work, and the ability to recognise and
to avoid possible risks during machine inst allation,
operation, handling and maintenance.
-
INDICATION SYMBOL
(
). Particularly important
information to avoid machine malfunctions.
-
ATTENTION SYMBOL
( ). Very important information
to avoid serious damage to the machine and to the
environment in which it operates.
-
DANGER SYMBOL
(
). Vital information to avoid
serious (or extreme) consequences affecting the health
of persons and causing damage to the product and the
environment in which it operates.
2.3 PRODUCT IDENTIFICATION
The nameplate located under the dashboard, above
the battery connector, contains the following information:
• manufacturer ID
• CE mark
• model code
• model
• power supply voltage
• overall power rating
• splash guard
• serial number
• year built
• maximum tolerable slope
• dry weight
• weight with maximum load
2.4 SPECIFIC USE
This machine is a floor scrubber-drier: it must be used
to scrub and to vacuum liquids of flat, rigid, horizontal,
smooth or moderately rough and uniform floors that are
free from obst acles in both civic and industrial
environments. Any other use is prohibited.
Please refer very carefully to the safety information
reported in this manual.
The scrubber-drier distributes a quantity of a water and
detergent solution (adjustable) on the surface to be
cleaned, while the brushes remove any dirt on the
ground. The machine’s suction system, using a ground
squeegee, perfectly dries the liquids and the dirt just
removed from the front brushes in a single pass.
By efficiently combining a cleaning detergent with various
types of brushes (or abrasive disks), the machine can
adapt to all the various combinations of floors and dirt.
2.5 TECHNICAL MODIFICATIONS
This machine was designed and built in accordance
with the fundamental requirements for user safety and
health as set forth in European directives. For this
reason the CE mark was placed on the ID label. The
European directives to which the equipment conforms
are referenced in the
Certificate of conformity
annexed
to this manual. This certificate will no longer be valid if
the equipment is modified in any way without the
manufacturer’s prior authorisation.
The manufacturer reserves the right to make technical
modifications to the product, without prior notice, in
order to make the necessary technical upgrades or
improvements. For this reason, some det ails of your
machine may be different from the information in the
sales catalogues or from the illustrations presented in
this booklet. However, this will not reduce safety or
invalidate the information supplied to this regard.
3. SAFETY INFORMATION
3.1 BASIC RECOMMENDATIONS
Carefully read the “instruction manual” before
starting, using, performing unscheduled or routine
maintenance or any other work on the machine.
Rigorously comply with all the instructions
provided in this manual and in those for the batteries
and battery chargers (with particular attention to
warnings and danger notices).
De lader mag op zijn eigen steunen vervoerd worden,
zowel horizontaal als verticaal en met dezelfde
aanwijzingen als voor de machine, samen met de
aanwijzingen van de fabrikant.
5. TECHNISCHE INLICHTINGEN
5.1 ALGEMENE OMSCHRIJVING
5.1.1MACHINE
We kunnen de voornaamste eigenschappen van de
machine als volgt samenvatten:
- De vorm van de zuigmond, de lucht stromingen en
de zuigrubbers zijn zodanig bestudeerd voor een
optimale afdrooging zelfs van een vloer met tegels.
Dankzij de speciale en evenwichtige vorm van het
chassis van de machine en van de zuigmondhouder
kan men ook in een bocht en met een kleine zuigmond
afdrogen zonder watersporen achter te laten.
- Er is een uitstekende verdeling van de gewichten,
met een lage zwaartepunt, ook dankzij een hele zware
borstelgroep en de positie van de batterijen op het
niveau van de wielen.
- Dankzij het zware gewicht op de borstels, is er een
uitstekende werking op de vloer. De druk is verzekerd
van het plateau zelf van de borstelgroep, zonder
veringen en andere toestellen die onnauwkeurigheden
kunnen veroorzaken. Het is allemaal reëel hangend
gewicht, een plateau met een staalplaat van 15 mm.
- Dankzij de grote inhoud van de watertanks is er veel
minder tijdsverlies door het vullen van het schoon water
of het leegmaken van het vuil water . Er zijn geen
gevoelige membranen, moeilijk om te reinigen.
- De vuilwatertank heeft een tiental liters extraruimte
voor het decanteren van mogelijke schuim, die schadelijk
is voor de zuigmotor . Het decanteren word t
vergemakkelijkt door een kegel, die zich onderaan het
bovenste deksel van de tank bevindt, en die de schuim
weghoudt van het gedeelte waar de lucht afgezogen
wordt. De binnenkant van de kegel word t aan de
onderkant geïzoleerd, door het stijgend water. De lucht
wordt aan de bovenkant afgezogen door de gaatjes,
en is intussen schoon omdat het schuim aan de
buitenkant gebleven is.
- Het tractiesysteem is aangepast aan de gewichten
van de machine en het versoepelt de besturing.
- Sterke structuur. Het chassis van de machine en de
zuigmond zijn met dikke metaalplaten gebouwd, 6 mm,
8 mm, 10 mm, tot 20 mm, met laser gesneden en
gelasd. Het plateau van de borstelgroep best aat uit
een staalplaat van 15 mm dikte en is in de oppervlakte
behandeld om plaat en vernis te beschermen. De
schroeven zijn 100% inoxstaal; de tanken (blok machine)
zijn in schokbestendige polyethyileen van een dikte
van 7-8 mm. Alles is eenvoudig en heel sterk, zonder
onnodige complicatie’s.
- De batterijruimte is geschikt voor grote batterijen, om
meer autonomie te hebben.
- Om het geluidsniveau laag te houden is de zuigmotor
aan de binnenkant van de machine gemonteerd.
- De vuilwatertank kan gemakkelijk gereinigd worden,
omdat er bijna geen kloven zijn aan de binnenkant.
5.1.2 BATTERIJ
Aangezien het zwaar gewicht en om de verplaatsingen
te vergemakkelijken, zonder gevaar voor de batterijen
zelf en voor de gebruiker, bieden wij voor deze machine
enkel en alleen batterijen die ingebouwd zijn in een
container. Dit geeft niet alleen stevigheid, maar verhoogt
ook de capaciteit in Ah.
Onafhankelijk van het type batterij, de prestatie’s van
de batterijen worden aangeduid door een cap aciteit
gebonden aan een een ontladingstijd. Een andere
belangrijke waarde is gegeven door het aantal mogelijke
ontladingen. De capaciteit wordt aangeduid in ampere
per uur (Ah) en de ontladingstijd wordt normaal in 20
uur aangegeven (C20 of 20h, of niet aangegeven) of
in 5 uren (C5 of 5h). De cyclussen van lading/ontlading
zijn de aanduiding van het aantal keren dat de batterij
de lading steunt in de beste omstandigheden, en dus
van de levensduur van de batterij bij een correct gebruik.
De capaciteit van de zelfde batterij kan dus veranderen
volgens de snelheid waarmee men de energie gebruikt
(de stroom), daarvoor kunnen de waarden, aangeduid
in 5h of in 20h, zoveel veranderen. Het is noodzakelijk
om al deze aspecten te beschouwen om een correcte
vergelijking te kunnen maken tussen de produkten die
beschikbaar zijn op de markt en de batterijen die wij
bieden.
Op deze machine kan men twee soorten batterijen
monteren, die verschillend zijn, zowel voor fabrikatie
als voor eigenschappen.
- Semi-tractie betterijen in cont ainer met
buisjesstructuur met zwavelzuur: hier moet regelmatig
het niveau van de elektrolyt in elke cel gecontroleerd
worden.
Als een cel zonder zuur blijft, oxydeert het in
24 uur tijd, met compromiterende effecten op de
prestatie’s van die cel.
Het instruktieboekje van de batterij volgen om
fysieke en financiële schade te vermeiden.
- Gelbatterij in cont ainer: deze soort batterij is
onderhoudsvrij en er is geen speciale omgeving vereisd
voor de lading (omdat er geen schadelijke gassen
gelaten worden). Ze zijn dus sterk aangeraden.
Het is niet vanzelfsprekend dat batterijen en
laders met dezelfde technische eigenschappen
zoals die door ons aangeboden, dezelfde resultaten
geven. Alleen een perfekte compatibiliteit tussen
deze elementen (batterijen met zwavelzuur,
gelbatterijen en lader) kunnen de prestatie’s, de
levensduur, de veiligheid en de financiële waarde
van het product garanderen.
5.1.3 BATTERIJLADER
Dankzij deze soort hoog-frequentie batterijlader worden
de batterijen optimaal geladen met een verlengte
autonomie en levensduur. Dankzij de mogelijkheid om
de lader te configureren met optionele smartcards
(magnetische kaarten), is deze een hele multifunctionele
oplossing, waarmee het aantal nodige laders op stock
verminderd wordt. Dezelfde lader mag namelijk zowel
voor batterijen met zwavelzuur, als met gel batterijen
gebruikt worden.
Door de digitale display zijn altijd alle inlichtingen ter
beschikking, over het ladingsproces, de batterij en de
lader zelf. (Z. het gebruiksaanwijzing voor meer
inlichtingen)
Het is niet vanzelfsprekend dat batterijen en
laders met dezelfde technische eigenschappen
zoals die door ons aangeboden, dezelfde resultaten
geven. Alleen een perfekte compatibiliteit tussen
deze elementen (batterijen met zwavelzuur, gel
batterijen en lader) kunnen de prestatie’s, het
levensduur, de veiligheid en de financiele waarde
van het produkt garanderen
Содержание KRON L1
Страница 3: ...3 B A 110 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18 17 16 15 13 14...
Страница 101: ......
Страница 105: ......
Страница 107: ......
Страница 108: ...LAVORWASH S p a Via J F Kennedy 12 46020 Pegognaga MN ITALIA 7 504 0028 rev 01 10 2012...