3-12
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
PRÜFUNG DES GETRIEBEÖLSTANDES
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE
INSP
ADJ
7. Einbauen:
9
Luftfilterelement
1
9
Scheibe
9
Befestigungsschraube
HINWEIS:
Den Überstand
a
an der Filterführung
mit der Bohrung
b
an dem Filter-
gehäuse ausrichten.
6. Applicare:
9
Grasso a base di sapone di litio
Sulla superficie corrispondente
a
sull’elemento del filtro
dell’aria.
6. Auftragen:
9
Lithium-Fett
Auf den Trennfläche
a
des
Luftfilterelements.
6. Appliquer:
9
Graisse à base de savon an
lithium
Sur la surface d’accouplement
a
de l’élément de filtre à air.
3. Prüfen:
9
Luftfilterelement
Beschädigung
→
Erneuern.
4. Auftragen:
9
Schaumstoff-Luftfilter-Öl oder
Motor-Mischöl
Auf das Filterelement.
HINWEIS:
Überschüssiges Öl auspressen. Das
filterelement muß ölnaß sein, darf
jedoch nicht tropfen.
5. Einbauen:
9
Filterführung
1
HINWEIS:
Den Überstand
a
an der Filterführung
mit der Bohrung
b
an dem Luftfilter-
element ausrichten.
3. Examiner:
9
Elément du filtre à air
Endommagement
→
Changer.
4. Appliquer:
9
Huile de filtre à air en mousse
ou huile de mélange du moteur
A l’élément.
N.B.:
Elimier l’excédent d’huile. L’élément
doit être humide mais non pas présenter
un égouttage d’huile.
5. Monter:
9
Guide de filtre
1
N.B.:
Aligner la projection
a
située sur le
guide du filtre avec l’orifice
b
situé
sur l’élément du filtre à air.
3. Ispezionare
9
Elemento del filtro dell’aria
Danni
→
Sostituirlo.
4. Applicare:
9
Olio per filtro dell’aria in schiu-
ma oppure olio per miscela per
motori
Sull’elemento.
NOTA:
Comprimere per fare fuoriuscire l’olio
in eccesso. L’elemento dovrebbe essere
umido ma non gocciolare.
5. Installare:
9
Guida del filtro
1
NOTA:
Allineare la sporgenza
a
sulla guida
del filtro con il foro
b
nell’elemento
del filtro dell’aria.
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
CONTROLE DU NIVEAU DE
L’HUILE DE BOITE DE VITESSES
1. Démarreur le moteur, le laisser
chauffer quelques minutes et
attendre.
2. Placer la machine sur une surface
de niveau et la maintenir en posi-
tion verticale en plaçant le support
convenable sous le moteur.
PRÜFUNG DES GETRIEBEÖL-
STANDES
1. Den Motor anlassen und für eini-
ge Minutenr warmlaufen lasen
und für fünt Minuten warten.
2. Die Maschine auf ebenem Boden
abstellen und den geeigneten
Ständer unter dem Motor anord-
nen um die Maschine aufrecht zu
halten.
IC35H002
CONTROLLO DEL LIVELLO
DELL’OLIO DELLA TRASMIS-
SIONE
1. Avviare il motore, scaldarlo per
diversi minuti e attendere cinque
minuti.
2. Collocare il veicolo in un luogo
piano e tenerlo in posizione verti-
cale collocando sotto il motore
l’apposito supporto.
7. Monter:
9
Elément de filtre à air
1
9
Rondelle
9
Boulon de fixation
N.B.:
Aligner la projection
a
sur le guide du
filtre sur l’orifice
b
situé sur le carter
de filtre à air.
7. Installare:
9
Elemento del filtro dell’aria
1
9
Rondella
9
Bullone di fissaggio
NOTA:
Allineare la sporgenza
a
sulla guida
del filtro con il foro
b
nel corpo del
filtro dell’aria.
5NX-9-30-3A 6/5/01 3:59 PM Page 33
Summary of Contents for YZ250(P)/LC
Page 2: ......
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 582: ...TUN MEMO...
Page 583: ......
Page 584: ......