4-22
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
ENG
Cylindre
1. Déposer:
9
Dépôts du carbone
Utiliser le grattoir arrondi
1
.
N.B.:
Eviter d’utiliser un outil acéré, éviter de
rayer l’aluminium.
IC474200
Cilindro
1. Togliere:
9
Depositi carboniosi
Usare un raschietto arrotondato
1
.
NOTA:
Non usare uno strumento appuntito.
Evitare di graffiare l’alluminio.
Zylinder
1. Ausbauen:
9
Ölkohleablagerungen
Einem abgerundeten Schaber
verwenden
1
.
HINWEIS:
Kein scharfkantiges Instrument ver-
wenden. Kratzer auf dem Aluminium
vermeiden.
2. Examiner:
9
Surface interne du cylindre
Marques de rayures
→
Réparer
ou changer.
Utiliser du papier de verre
mouillé de grain 400~600.
f
F
Ne pas réaléser le cylindre.
2. Ispezionare:
9
Superficie interna del cilindro
Rigature
→
Ripararla o sostituir-
la.
Usare carta vetrata umida di
grana no. 400~600.
i
I
Non rialesare il cilindro.
2. Prüfen:
9
Innenfläche des Zylinders
Freßmarken
→
Reparieren oder
erneuern.
Das feuchte Schmiergelleinen
der Körnung 400~600 verwen-
den.
d
D
Der Zylinder nicht aufbohren.
3. Mesurer:
9
Alésage de cylindre “C”
Utiliser la jauge de cylindre
1
.
Hors limite
→
Changer.
N.B.:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” en
parallèle (A, B, C) et à angle droit du
vilebrequin (a, b). Ensuite, faire la
moyenne des mesures.
3. Messen:
9
Zylinderbohrung „C“
Die Zylinder-Meßlehre
1
ver-
wenden.
Außerhalb des Grenzwertes
→
Erneuern.
HINWEIS:
Die Zylinderbohrung „C“ parallel (A, B,
C) und im rechten Winkel zur Kurbel-
welle (a, b) messen. Danach den
Durchschnitt der Meßwerte bilden.
3. Misurare:
9
Alesaggio cilindro “C”
Usare calibro per cilindri
1
.
Fuori limite
→
Sostituirlo.
NOTA:
Misurare l’alesaggio cilindro “C” paral-
lelamente (A, B, C) e perpendicolar-
mente all’albero a gomiti (a, b). Quindi
ricavare la media delle misurazioni.
Piston
1. Déposer:
9
Dépôts de calamine
De la couronne de piston
a
et
des rainures de segment
b
.
2. Examiner:
9
Paroi de cylindre
Marques de rayures
→
Réparer
ou changer.
Kolben
1. Ausbauen:
9
Ölkohleablagerungen
Vom Kolbenboden
a
und aus
den Kolbenringnuten
b
.
2. Prüfen:
9
Zylinderwand
Freßmarken
→
Reparieren oder
erneuern.
IC474320
Pistone
1. Togliere:
9
Depositi carboniosi
Dalla corona del pistone
a
e
dalla scanalatura della fascia
b
.
2. Ispezionare:
9
Parete del pistone
Rigature
→
Ripararla o sostituir-
la.
Standard
Verschleiß-
grenze
Zylinder-
66,400~
bohrung
66,414mm
66,5 mm
„C“
(2,6142~
(2,618 in)
2,6147 in)
Conität
—
0,05 mm
„T“
(0,0020 in)
C=Maximum Aa~Cb
T=(Maximum Aa, oder Ab) –
(Maximum Ba, oder Bb)
Valore Limite
di
normale
usura
Alesaggio
66,400~
cilindro
66,414 mm
66,5 mm
“C”
(2,6142~
(2,618 in)
2,6147 in)
Conicità
—
0,05 mm
“T”
(0,0020 in)
C= Massimo Aa~Cb
T=(Massimo Aa, o Ab) –
(Massimo Ba, o Bb)
Standard
Limite
d’usure
Alésaggio
66,400~
cilindre
66,414 mm
66,5 mm
“C”
(2,6142~
(2,618 in)
2,6147 in)
Conicità
—
0,05 mm
“T”
(0,0020 in)
C= Maximum Aa~Cb
T=(Maximum Aa, ou Ab) –
(Maximum Ba, ou Bb)
5NX-9-30-4A 6/5/01 4:13 PM Page 45
Summary of Contents for YZ250(P)/LC
Page 2: ......
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 582: ...TUN MEMO...
Page 583: ......
Page 584: ......