3-7
VERIFICATION DU BOUCHON DU RADIATEUR
INSPEKTION DES KÜHLERDECKELS
ISPEZIONE DEL TAPPO DEL RADIATORE
INSP
ADJ
d
D
9
Niemals Äthylenglykol-Frost-
schutzmittel mit Korrosions-
schutzzusatz für Aluminium-
Motorblöcke verschiedener Her-
steller mischen.
9
Niemals mit Verunreinigungen
oder Öl versetztes Wsser verwen-
den.
7. Einbauen:
9
Kühlerdeckel
Den Motor anlassen und für
einige Minuten warmlaufen las-
sen.
8. Kontrollieren:
9
Kühlmittelstand
Niedrigem Kühlmittelstand
→
Kühlmittel auffüllen.
f
F
9
Ne pas mélanger plusieurs solutions
antigel au glycol d’éthyle contenant
des produits anticorrosion pour
moteurs en aluminium.
9
Ne pas utiliser d’eau contenant des
impuretés ou de l’huile.
7. Monter:
9
Bouchon de radiateur
Démarrer le moteur et le laisser
chauffer quelques minutes.
8. Contrôler:
9
Niveau du liquide de refroidis-
sement
Niveau du liquide de refroidis-
sement bas
→
Ajouter le liquide
de refroidissement.
i
I
9
Non miscelare più di un tipo di anti-
gelo a base di glicole etilenico conte-
nente inibitori della corrosione per
motori in alluminio.
9
Non usare acqua contenente impu-
rità oppure olio.
7. Installare:
9
Tappo del radiatore
Avviare il motore e scaldarlo
per diversi minuti.
8. Controllare:
9
Livello del liquido refrigerante
Livello del liquido refrigerante
basso
→
Aggiungere liquido
refrigerante.
Behandlungshinweise für dem
Kühlmittel:
Da das Kühlmittel schädlich ist,
sollte sie mit besonderer Sorgfalt
behandelt werden.
W
9
Falls Kühlmittel in die Augen
spritzt; Die Augen gründlich
mit Wasser auswaschen und
danach Ihren Doktor aufsu-
chen.
9
Falls Kühlmittel auf die Haut
oder Kleider spritzt:
Sofort mit Wasser und
danach mit Seife weg- oder
auswaschen.
9
Falls Kühlmittel eingenom-
men wird; Die betroffene
Person sofort zum Erbre-
chen bringen und zum näch-
sten Doktor begleiten.
Notes concernant la manipulation
du liquide de refroidissement:
Le liquide de refroidissement étant
dangereux, il doit être manipulé
avec une attention particuliére.
XG
9
Quand vous vous mettez du
liquide de refroidissement dans
les yeux.
Rincez soigneusement vos yeux
avec de l’eau et consultez un
médecin dans les plus brefs
délais.
9
Quand vous vous versez du
liquide de refroidissement sur
les habits.
L’éliminer rapidement avec de
l’eau puis avec du savon.
9
Quand vous avalez du liquide
de refroidissement.
Le vomir rapidement puis
consulter un médecin dans les
plus brefs délais.
Note per il maneggio del liquido
refrigerante:
Il liquido refrigerante è nocivo,
quindi dovrebbe essere maneggiato
con particolare cura.
T
9
Se il liquido refrigerante schizza
negli occhi.
Lavare accuratamente gli occhi
con acqua e consultare il medi-
co.
9
Se il liquido refrigerante schizza
sugli indumenti.
Lavarlo via rapidamente con
acqua e poi con sapone.
9
Se viene ingerito liquido refrige-
rante.
Provocare rapidamente il vomi-
to e portare la persona da un
medico.
VERIFICATION DU BOUCHON
DU RADIATEUR
1. Examiner:
9
Bague (bouchon du radiateur)
1
9
Soupape et siège de soupape
2
Craquelure/Endommagement
→
Changer.
Dépôts de tartre existés
3
→
Nettoyage et changer.
INSPEKTION DES KÜHLER-
DECKELS
1. Prüfen:
9
Dichtung (Kühlerdeckel)
1
9
Ventil und Ventilsitz
2
Riß/Beschädigung
→
Erneu-
ern.
Kesselsteinablagerungen vor-
handen
3
→
Reinigen und
erneuern.
IC355000
ISPEZIONE DEL TAPPO DEL
RADIATORE
1. Ispezionare:
9
Dispositivo di tenuta (tappo del
radiatore)
1
9
Valvola e sede della valvola
2
Incrinatura/Danno
→
Sostituirli.
Esistono incrostazioni
3
→
Pulirli o sostituirli.
5NX-9-30-3A 6/5/01 3:59 PM Page 23
Summary of Contents for YZ250(P)/LC
Page 2: ......
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 582: ...TUN MEMO...
Page 583: ......
Page 584: ......