![background image](http://html1.mh-extra.com/html/sabo/john-deere-d31re/john-deere-d31re_operators-manual_3181066022.webp)
6
Portez systématiquement des gants de protection lors des travaux de
maintenance et de nettoyage.
Pos: 12.8.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Netzstecker abziehen @ 26\mod_1377184199602_2091.docx @ 192864 @ @ 1
N'effectuer les travaux d'entretien et de nettoyage qu'avec le moteur
coupé et le connecteur retiré. Lors de l'entretien des lames de coupe,
veiller à ce que la lame de coupe puisse être déplacée même si la source
de tension est coupée. Un entretien régulier est indispensable pour la
sécurité et la conservation de la capacité de fonctionnement.
Pos: 12.8.11 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Gerät nicht ...fließendes Wasser @ 0\mod_1125473581015_2091.docx @ 2210 @ @ 1
Ne nettoyez jamais la machine sous de I’eau courante ou avec un
nettoyeur à pression. L’installation électrique risquerait d’être
endommagée.
Pos: 12.8.12 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Nur Originalersatzteile verwenden SABO+JD @ 26\mod_1377168488208_2091.docx @ 187533 @ @ 1
Pour des raisons liées à la prestation de garantie et à la sécurité, seules des
pièces originales doivent être utilisées.
Des pièces de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et
représenter un risque pour votre sécurité.
Pos: 12.8.13 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schweiz @ 0\mod_1125474167283_2091.docx @ 2217 @ @ 1
•
Remarque pour la Suisse:
Il est interdit de se servir d’une machine électrique qui n’est pas dotée d’un
commutateur de sécurité à courant de défaut avec un courant maximal de
déclenchement de 30 mA.
Pos: 12.8.14 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Österreich @ 0\mod_1125474640679_2091.docx @ 2214 @ @ 1
•
Remarque pour I’Autriche:
Le socle de prise de couplage du câble de raccordement doit être protégé des
projections.
Pos: 13.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 13.2 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/1 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE @ 0\mod_1115187892468_2091.docx @ 2234 @ 1 @ 1
7
DESCRIPTION DES ELEMENTS
Pos: 13.3 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Bild 35-V EL @ 28\mod_1384170327823_0.docx @ 215466 @ @ 1
Pos: 13.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 31-V EL/35-V EL/D31RE/D35RE Text @ 28\mod_1384176292699_2091.docx @ 215794 @ @ 1
1 Fiche de branchement du câble électrique
2 Indexeur
3 Levier pour l’abaissement/le levage de l’arbre porte-lames
4 Capot
5 Fentes
d’aération
du moteur électrique
6 Capot-moteur
7 Poignée
8 Clapet
d’éjection
9 Décharge de traction pour câble électrique
10 Cheminement de câble
11 Gaine de protection sur la partie supérieure du guidon
12 Bouton
d’arrêt
(rouge)
13 Etrier de commande pour moteur (étrier de commande de sécurité)
(35-V EL, D35RE)
Levier de commande pour moteur (levier de commande de sécurité)
(35-V EL, D35RE, sans illustration)
Pos: 14.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 14.2 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1 VORBEREITENDE ARBEITEN @ 0\mod_1115194917734_2091.docx @ 2242 @ 1 @ 1
8
TRAVAUX PRELIMINAIRES
Pos: 14.3 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vorbereitende Arbeiten Text Elektrovertikutierer 31/35-V EL SABO+JD @ 40\mod_1440678636852_2091.docx @ 419410 @ @ 1
Pour le montage du scarificateur, les pièces suivantes se trouvent dans l‘emballage :
• Scarificateur
•
Partie supérieure du guidon prête à monter
•
Partie inférieure du guidon
•
Sac d'outil contenant :
– mode d'emploi avec déclaration de conformité
– conditions de garantie (selon le modèle)
– diverses pièces de fixation (décharge de traction, boulons à tête bombée,
rondelles, écrous, cheminements de câbles, écrous papillons, attache-
câbles).
Si une de ces pièces venait à manquer, veuillez vous adresser à votre distributeur
spécialisé.
Pos: 14.4 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Führungsholm-Unterteil anbauen (Abbildung C1 ) @ 0\mod_1115197843984_2091.docx @ 2247 @ 2 @ 1
Montge
Montage de la partie inférieure du guidon (Illustration
C1
)
Pos: 14.5 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Führungsholm-Unterteil anbauen Text Vertikuiterer 31er,35er @ 1\mod_1141642573891_2091.docx @ 9193 @ @ 1
Avant le montage de la partie inférieure du guidon, la décharge de traction (1) doit être
enfoncée au-dessus du montant inférieur (2).
– fixez les extrémités du guidon à l’extérieur des deux côtés sur les points de fixation
du carter. Deux hauteurs de poignée peuvent être réglées.
– Enfoncez les boulons à tête bombée (3) fournis depuis l’intérieur dans le carter et
dans le guidon.
– Posez une rondelle (4) de chaque côté depuis l’extérieur sur les boulons et vissez
avec des écrous indesserrables (5).
Pos: 14.6 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Führungsholm-Oberteil anbauen (Abbildung C3 ) @ 1\mod_1141828999929_2091.docx @ 9768 @ 2 @ 1
Montage de la partie supérieure du guidon (Illustration
C3
)
Pos: 14.7 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Führungsholm-Oberteil anbauen Text Vertkutierer 31er,35er @ 14\mod_1280998123914_2091.docx @ 110947 @ @ 1
– Placer la partie supérieure de la barre à droite et à gauche sur la partie inférieure
de la barre de sorte que les perçages de fixation des deux parties de la barre
correspondent.
– Introduire les cheminements de câblage (1) de l'extérieur vers l'intérieur, visser les
deux parties de la barre avec chacune une rondelle (2) et un écrou à oreilles (3)
sur le côté intérieur.
– Insérer le câble (4) et le câble Bowden (5) dans les cheminements de câblage (1).
Cela empêche ainsi au câble ou au câble Bowden de se coincer lors du rabattage
de la barre de guidage.
– Fixer le câble et le câble Bowden sur la barre inférieure à l’aide des attache-câbles
(6) fournis dans le sachet à outils.
Pos: 15.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 15.2 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME VERTIKUTIERER @ 2\mod_1145619909438_2091.docx @ 12216 @ 1 @ 1
9
AVANT LA PREMIERE MISE EN MARCHE
Pos: 15.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Stein @ 0\mod_1115200949078_2091.docx @ 2107 @ @ 1
Conisgne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pos: 15.4 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrovertiku Text DLG @ 37\mod_1436253594310_2091.docx @ 400860 @ @ 1
Contrôler le serrage de tous les vissages. Resserrer les vis le cas échéant ! En
particulier, contrôler l'assemblage correct et le bon état de l’arbre porte-lames (voir à ce
propos le chapitre « Entretien de l’arbre porte-lames »).
Toujours faire réaliser les travaux sur l'arbre porte-lames par un atelier spécialisé
habilité car la norme DIN EN 60335 prévoit un contrôle de l’isolation après avoir
effectué des travaux de réparation et d’entretien sur les pièces d’isolation (par ex. arbre
porte-lames, pièces de fixation).
Le scarificateur est équipé d'un dispositif d'arrêt du moteur.
Avant la première mise en service, contrôler si l'étrier / le levier de commande de
sécurité d'arrêt du moteur fonctionne de manière irréprochable. Si l’étrier / le levier de
commande est relâché, le moteur doit s'arrêter et la barre de coupe s’immobiliser.
Attention ! La barre de coupe continue de fonctionner ! Si ce n'est pas le cas, se rendre
à l'atelier spécialisé autorisé le plus proche.
Dans tous les cas, l'étrier / le levier doit revenir dans la position montrée sur l'image
"Description des composants" après avoir été relâché.
Si ce n'est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Pos: 15.5 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ... dürfen nicht manipuliert oder deaktiviert werden!_dl_text @ 38\mod_1437988093850_2091.docx @ 402469 @ @ 1
Ne pas manipuler ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection de la
machine !
Pos: 15.6 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Darauf achten ... Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind! @ 37\mod_1436249863921_2091.docx @ 400692 @ @ 1
Veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non
endommagés !
Pos: 16.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Summary of Contents for JOHN DEERE D31RE
Page 6: ......