![background image](http://html1.mh-extra.com/html/sabo/john-deere-d31re/john-deere-d31re_operators-manual_3181066062.webp)
6
•
Per motivi di sicurezza, sostituire parti usurate o danneggiate.
Pos: 12.8.9 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schutzhandschuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_3803.docx @ 3929 @ @ 1
Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare sempre guanti di
protezione.
Pos: 12.8.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Netzstecker abziehen @ 26\mod_1377184199602_3803.docx @ 192867 @ @ 1
I lavori di manutenzione e di pulizia devono essere eseguiti solo a motore
spento e dopo aver rimosso il cappuccio della candela. Durante la
manutenzione della lama fare attenzione che, anche se la sorgente
dell’alimentazione è spenta, le lame possono essere spostate. Una
regolare manutenzione è indispensabile per la sicurezza e la tutela della
capacità di prestazione.
Pos: 12.8.11 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Gerät nicht ...fließendes Wasser @ 0\mod_1125473581015_3803.docx @ 3922 @ @ 1
Non pulire la macchina sotto acqua corrente o con dispositivi a pressione.
L’installazione elettrica si potrebbe guastare.
Pos: 12.8.12 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Nur Originalersatzteile verwenden SABO+JD @ 26\mod_1377168488208_3803.docx @ 187536 @ @ 1
Per motivi relativi alle prestazioni di garanzia ed alla sicurezza devono essere
utilizzate solo pezzi di ricambio originali.
Parti di ricambio non equivalenti possono danneggiare la macchina ed inficiarne
la sicurezza.
Pos: 12.8.13 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schweiz @ 0\mod_1125474167283_3803.docx @ 3930 @ @ 1
•
Avvertenza per la Svizzera:
L’utilizzo dei macchina elettrici è ammesso solo se è installato un interruttore
automatico per corrente di guasto con corrente di apertura max. di 30 mA.
Pos: 12.8.14 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Österreich @ 0\mod_1125474640679_3803.docx @ 3927 @ @ 1
•
Avvertenza per l’Austria:
La presa di connessione del cavo di alimentazione deve essere protetta contro
spruzzi d’acqua.
Pos: 13.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ @ 1
Pos: 13.2 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/1 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE @ 0\mod_1115187892468_3803.docx @ 3948 @ 1 @ 1
7
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI COSTRUTTIVI
Pos: 13.3 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Bild 35-V EL @ 28\mod_1384170327823_0.docx @ 215470 @ @ 1
Pos: 13.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 31-V EL/35-V EL/D31RE/D35RE Text @ 28\mod_1384176292699_3803.docx @ 215797 @ @ 1
1 Spina di allacciamento cavo elettrico
2 Elemento di fissaggio
3 Leva per abbassare/sollevare l'albero portalama
4 Copertura
5 Fessure di ventilazione motore elettrico
6 Mozzo del motore
7 Maniglia di trasporto
8 Espulsore
9 Pressacavo per cavo elettrico
10 Guida
cavo
11 Flessibile di rivestimento
12 Pulsante d'arresto (rosso)
13 Staffa di azionamento per motore (staffa di sicurezza) (35-V EL, D35RE)
Staffa di azionamento per motore (staffa di sicurezza) (31-V EL, D31RE senza
figura)
Pos: 14.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ @ 1
Pos: 14.2 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1 VORBEREITENDE ARBEITEN @ 0\mod_1115194917734_3803.docx @ 3956 @ 1 @ 1
8
LAVORI DI PREPARAZIONE
Pos: 14.3 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vorbereitende Arbeiten Text Elektrovertikutierer 31/35-V EL SABO+JD @ 40\mod_1440678636852_3803.docx @ 419413 @ @ 1
Per il montaggio dell’arieggiatore sono disponibili i seguenti pezzi singoli
nell'imballaggio:
• arieggiatore
•
parte superiore del longherone pronto per il montaggio
•
parte inferiore del longherone
•
Borsa degli utensili con il seguente contenuto:
– Manuale dell'operatore con Dichiarazione di conformità
– Condizioni di garanzia (specifiche per modello)
– Diversi pezzi di fissaggio (fascia di serraggio, vite a testa tonda larga,
rondelle, dadi, passacavi, dadi a farfalla, fascette serracavo).
Se dovesse mancare qualche pezzo, La preghiamo di mettersi in contatto con il Suo
commerciante specializzato.
Pos: 14.4 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Führungsholm-Unterteil anbauen (Abbildung C1 ) @ 0\mod_1115197843984_3803.docx @ 3961 @ 2 @ 1
Montaggio della parte inferiore del longherone di guida
(illustrazione C1 )
Pos: 14.5 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Führungsholm-Unterteil anbauen Text Vertikuiterer 31er,35er @ 1\mod_1141642573891_3803.docx @ 9196 @ @ 1
Prima di montare la parte inferiore del longherone di guida, è innanzitutto necessario
spingere la fascia di serraggio (1) sopra il longherone inferiore (2).
– Applicare le estremità del longherone sulla parte esterna in ambedue i lati sui punti
di fissaggio dell'alloggiamento. Si possono regolare di due altezze per il
longherone.
– Spingere le due viti a testa tonda larga (3) dalla parte interna attraverso
l'alloggiamento e il longherone.
– Inserire dall'esterno in ambedue i lati rispettivamente una vite (4) sulle viti e
avvitarle quindi con i dadi autobloccanti (5).
Pos: 14.6 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Führungsholm-Oberteil anbauen (Abbildung C3 ) @ 1\mod_1141828999929_3803.docx @ 9771 @ 2 @ 1
Montaggio della parte superiore del longherone di guida
(illustrazione
C3
)
Pos: 14.7 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Führungsholm-Oberteil anbauen Text Vertkutierer 31er,35er @ 14\mod_1280998123914_3803.docx @ 110950 @ @ 1
– Appoggiare sulla parte inferiore del longherone la parte superiore sinistra e destra
del longherone facendo coincidere i fori di fissaggio delle due parti del longherone.
– Far passare dall'esterno all'interno le guide dei cavi (1), avvitare sul lato interno le
due parti del longherone risp. con una rondella (2) e un dado ad alette (3).
– Inserire il cavo (4) e il tirante (5) nelle guide (1). In questo modo viene evitato che il
cavo o il tirante rimangano incastrati nel momento in cui il longherone si ribalta.
– Fissare il cavo e il tirante con l'ausilio delle fascette serracavo (6) comprese nel
sacchetto utensili al longherone inferiore.
Pos: 15.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ @ 1
Pos: 15.2 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME VERTIKUTIERER @ 2\mod_1145619909438_3803.docx @ 12219 @ 1 @ 1
9
PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Pos: 15.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Stein @ 0\mod_1115200949078_3803.docx @ 3819 @ @ 1
Nota di sicurezza!
Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3
Pos: 15.4 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Allgemeine Sicherheitshinweise Elektrovertiku Text DLG @ 37\mod_1436253594310_3803.docx @ 400863 @ @ 1
Controllare che tutte le connessioni a vite siano ben salde. Stringere le viti se
necessario. In particolare si deve controllare il corretto assemblaggio e lo stato
dell'albero portalama (vedi a tal proposito il capitolo “Manutenzione dell'albero
portalama”).
Far eseguire i lavori sull'albero portalama sempre da un'officina autorizzata, poiché
occorre effettuare un controllo dell'isolamento ai sensi della norma DIN EN 60335 dopo
gli interventi di riparazione o manutenzione sui componenti di isolamento (ad es.
l'albero portalama, componenti di fissaggio).
Lo scarificatore è dotato di un dispositivo di arresto motore.
Prima della prima messa in esercizio occorre accertarsi che la staffa di sicurezza/leva
di comando arresto motore funzioni perfettamente. Se la staffa / leva di comando viene
rilasciata, il motore deve spegnersi e l'utensile di taglio deve fermarsi. Attenzione!
L'utensile di taglio gira ancora per un po' dopo lo spegnimento! In caso contrario,
rivolgersi all'officina autorizzata più vicina.
Dopo il rilascio, la staffa/leva deve ritornare in ogni caso nella posizione come indicato
nella figura “Descrizione dei componenti”.
In caso contrario, si deve predisporre una verifica immediata presso un’officina
specializzata ed autorizzata.
Pos: 15.5 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ... dürfen nicht manipuliert oder deaktiviert werden!_dl_text @ 38\mod_1437988093850_3803.docx @ 402473 @ @ 1
Non si devono manipolare né disattivare i dispositivi di sicurezza e protezione della
macchina!
Pos: 15.6 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Darauf achten ... Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind! @ 37\mod_1436249863921_3803.docx @ 400695 @ @ 1
Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano applicati correttamente e che non
siano danneggiati.
Pos: 16.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ @ 1
Summary of Contents for JOHN DEERE D31RE
Page 6: ......