5
Pos: 12.7.9 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Nicht zu nahe...Geländestufen...Gräben...Böschungen @ 10\mod_1250582213231_3241.docx @ 86697 @ @ 1
•
No aproximarse demasiado a terrazas, zanjas y pendientes. La máquina puede
capotar de repente, si una rueda se desplaza sobre el borde de un escollo o de
una zanja o si un borde cede de repente.
Pos: 12.7.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht unter Einfluss ... Alkohol ... bedienen. @ 3\mod_1158671735923_3241.docx @ 20096 @ @ 1
•
No manejar la máquina en caso de enfermedad, cansancio o bajo la influencia de
alcohol, medicamentos o drogas.
Pos: 12.7.11 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/nasses Gras ... @ 0\mod_1115125344421_3241.docx @ 3331 @ @ 1
•
Siempre que sea posible, debe evitarse usar el aparato estando la hierba mojada.
Existe el peligro de resbalamiento.
Pos: 12.7.12 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/guter Stand an Hängen ... quer zum Hang ...Vertikutierer @ 1\mod_1141116688930_3241.docx @ 9065 @ @ 1
•
Tenga siempre cuidado de mantener una buena posición en las pendientes.
Escarificar siempre en forma transversal a la pendiente y nunca cuesta arriba o
cuesta abajo. Ponga un cuidado especial al cambiar el sentido de marcha en la
pendiente.
Pos: 12.7.13 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/handgeführte Vertikutierer bis 25° Schräglage @ 38\mod_1440062662217_3241.docx @ 411731 @ @ 1
•
¡No escarificar en pendientes pronunciadas! El escarificado en pendientes
representa siempre un peligro. El escarificador es tan eficiente, que puede
escarificar en pendientes de hasta 46% (inclinación de 25°). Por motivos de
seguridad, aconsejamos seriamente no aprovechar este potencial teórico.
Mantenga siempre una posición vertical segura. Por principio, los escarificadores
conducidos a pie no deben ser utilizados en pendientes superiores al 26%
(inclinación de 15°). Existe peligro de pérdida de estabilidad.
Pos: 12.7.14 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/vorsichtig, beim umkehren oder heranziehen @ 0\mod_1115125749109_3241.docx @ 3348 @ @ 1
•
Tenga un cuidado especial al invertir la marcha del aparato o al atraerlo hacia
usted.
Pos: 12.7.15 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Rückwärtsgehen vermeiden @ 0\mod_1115125848203_3241.docx @ 3335 @ @ 1
•
Al realizar movimientos de retroceso con la máquina hay peligro de tropezar. Evite
retroceder con la máquina. Evite una postura anormal. Procure mantener una
posición segura y guarde siempre el equilibrio.
Pos: 12.7.16 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitsabstand einhalten @ 0\mod_1115125927453_3241.docx @ 3340 @ @ 1
•
Mantenga la distancia de seguridad establecida por la longitud del larguero de
guía.
Pos: 12.7.17 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern (mit Auswurfklappe) @ 5\mod_1184319263181_3241.docx @ 37718 @ @ 1
•
Para evitar que la máquina se resbale al transportarla, agarre siempre la máquina
por los dispositivos previstos para ello (asa de transporte, carcasa, extremos del
larguero o travesaño de la parte inferior del larguero guía). ¡No agarrar por la
trampilla de expulsión!
Pos: 12.7.18 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beachten Sie vor Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine @ 5\mod_1184319413723_3241.docx @ 37731 @ @ 1
•
Antes de levantar o transportar la máquina, tenga en cuenta el peso de la misma
(véase datos técnicos). Levantar grandes pesos puede ocasionar problemas de
salud.
Pos: 12.7.19 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/bei laufendem Motor nicht heben oder tragen @ 0\mod_1115126041750_3241.docx @ 3314 @ @ 1
•
No levante ni transporte nunca una máquina con el motor en marcha.
Pos: 12.7.20 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/nicht mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits- und Schutzeinrichtungen @ 24\mod_1376563986150_3241.docx @ 180673 @ @ 1
•
No utilice nunca el aparato si carece de los dispositivos de protección o de
seguridad o si estos están dañados.
Los dispositivos de protección o de seguridad ausentes o dañados ponen en
peligro su seguridad y la seguridad de otras personas.
Pos: 12.7.21 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937465729_3241.docx @ 217466 @ @ 1
Los dispositivos de seguridad son (
véase capítulo
Descripción de los
componentes):
Pos: 12.7.22 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung – Sicherheitsschaltbügel (13) Elektrovertikutierer 31/35-V EL + Text DLG @ 31\mod_1405499144731_3241.docx @ 234704 @ @ 1
– Arco de mando de seguridad/palanca de conexión parada del motor
(13)
El escarificador está equipado con un dispositivo de parada del
motor.
Durante el funcionamiento y en caso de peligro, se desconectará el
motor eléctrico soltando el estribo/la palanca de parada del motor
eléctrico.
El motor eléctrico y la herramienta de corte deben detenerse.
¡Atención! ¡La herramienta de corte marcha en inercia! Si no fuera el
caso, deberá acudir a un taller especializado y autorizado.
Tras soltarlo, el arco/la palanca debe volver a la posición mostrada
en la imagen "Descripción de los componentes".
En caso contrario, la máquina deberá ser revisada inmediatamente
por un taller competente autorizado.
No está permitido poner fuera de servicio el funcionamiento del arco
de mando de seguridad/la palanca de conexión.
Se debe observar el correcto funcionamiento del arco de mando de
seguridad/la palanca de conexión. Si no funciona correctamente,
debe repararse en un taller especializado autorizado.
Pos: 12.7.23 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_3241.docx @ 218438 @ @ 1
Los dispositivos de protección son (
véase capítulo
Descripción de los
componentes):
Pos: 12.7.24 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (8) @ 22\mod_1353487419299_3241.docx @ 165794 @ @ 1
– Carcasa, bolsa colectora de hierba, trampilla de expulsión (8)
Estos dispositivos protegen contra las lesiones causadas por los
objetos lanzados al aire.
No está permitido hacer trabajar el aparato con carcasa dañada o sin
que estén sujetos reglamentariamente la bolsa colectora de hierba o la
trampilla de expulsión junto a la carcasa.
Pos: 12.7.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Vertikutierer @ 6\mod_1196156390070_3241.docx @ 41849 @ @ 1
– Carcasa
Este dispositivo de seguridad protege de lesiones por contacto con la
herramienta cortante en rotación.
La máquina no debe ponerse en funcionamiento con la carcasa
dañada. Cuidar de no meter las manos ni los pies debajo de la carcasa.
Pos: 12.7.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Isolationsteile Elektrovertikutierer D31RE D35 RE @ 23\mod_1364980664719_3241.docx @ 171938 @ @ 1
– Manguera de protección en la parte superior del larguero (11), cubierta
del motor (6) y soporte del motor, cubiertas (4), piezas de fijación,
combinación de interruptor y enchufe con cable (1, 12), cable de
conexión
Estos dispositivos protegen de lesiones causadas por contacto con
piezas conductoras de tensión.
El equipamiento eléctrico no debe modificarse.
Los cables de conexión defectuosos deben ser sustituidos. Utilizar un
cable de conexión, por lo menos de calidad H 07 RN-F según DIN/VDE
0282/4.
Después de trabajos de reparación o mantenimiento en piezas de
aislamiento, debe llevarse a cabo una comprobación de protección
aislante según la norma DIN EN 60335.
Pos: 12.7.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_3241.docx @ 3338 @ @ 1
No está permitido modificar los dispositivos de protección.
Pos: 12.7.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Anlass-Schalter mit Vorsicht @ 0\mod_1125470254360_3241.docx @ 3311 @ @ 1
•
Arranque o accione el interruptor de arranque con cuidado observando las
instrucciones del fabricante.
Pos: 12.7.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_3241.docx @ 3323 @ @ 1
Al efectuar la puesta en marcha se deberá tener cuidado que los pies se
encuentren a una distancia segura de la herramienta cortadora.
Pos: 12.7.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... hinten Auswurf @ 27\mod_1383659505019_3241.docx @ 213829 @ @ 1
Al iniciar o arrancar el motor, la máquina no se puede inclinar en sentido
vertical sino, en caso necesario, en diagonal presionando la barra guía
hacia abajo de forma que la herramienta de corte se muestre hacia el lado
que no esté en contacto con el usuario pero sólo a la distancia justa
necesaria. Antes de que el aparato se encuentre de nuevo en el suelo,
ambas manos deberán estar ubicadas en la parte superior de la barra.
Pos: 12.7.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Vertikutierer @ 1\mod_1141118005627_3241.docx @ 9110 @ @ 1
No ponga nunca las manos o los pies cerca o debajo de partes en
rotación. Tenga cuidado de que las manos y los pies no se encuentren
debajo de la carcasa.
Pos: 12.7.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Netzstecker abziehen @ 40\mod_1440676308491_3241.docx @ 418684 @ @ 1
Pare el motor soltando el estribo de parada del motor, desenchufe el
enchufe, asegúrese de que todas las piezas giratorias estén totalmente
detenidas,
– al abandonar la máquina;
– antes de comprobar el cable de conexión;
– antes de comprobar o limpiar la máquina o realizar trabajos en ella;
– antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar obstrucciones
en el canal de expulsión;
– siempre que se tope con un cuerpo extraño;
– si la máquina empieza a vibrar de forma extraña.
Pos: 12.7.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_3241.docx @ 3317 @ @ 1
•
Si se ha cogido un cuerpo extraño y en caso de que el aparato quede bloqueado,
(p. ej., al pasar por un obstáculo), es necesario dejar que el con cesionario del
ramo lo examine para comprobar si se han dañado o deformado partes de la
máquina. También las posibles reparaciones a llevar a cabo tienen que dejarse
hacer por un taller del ramo autorizado.
Pos: 12.7.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_3241.docx @ 182611 @ @ 1
•
Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, será
necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller profesional
autorizado.
Si las manos reciben demasiadas vibraciones, pueden producirse un perjuicio a la
salud. Si se producen grandes vibraciones, diríjase inmediatamente a un taller
competente autorizado.
Pos: 12.7.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Bedienungsanleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwerte @ 28\mod_1386060456110_3241.docx @ 220096 @ @ 1
•
ADVERTENCIA
Los niveles de ruido y vibración mostrados en este manual de instrucciones
representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
El uso de un elemento de corte no equilibrado, la excesiva velocidad de los
movimientos o la ausencia de mantenimiento influyen notablemente en el nivel de
ruido emitido y en las vibraciones. Por tanto, es necesario llevar a cabo medidas
preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles excesivos
de ruido y estrés que origina la vibración.
Mantenga la máquina en buen estado, lleve protectores acústicos y realice
descansos durante el funcionamiento.
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento descritas en este manual de
instrucciones. El mantenimiento y la comprobación del aparato deberán ser
realizados periódicamente por un taller especializado autorizado.
Summary of Contents for JOHN DEERE D31RE
Page 6: ......