73
►
Utilice únicamente el cargador suministrado.
PRECAUCIÓN
Uso de la prótesis durante el proceso de carga
Caídas debidas al cable de carga conectado
►
Quítese la prótesis antes de iniciar el proceso de carga.
►
Antes de ponerse la prótesis, desconéctela del cargador.
INFORMACIÓN
La batería no está cargada del todo en el momento del suministro. Antes de utilizar el producto
por primera vez, debe cargar la batería.
INFORMACIÓN
Si está completamente cargada y se usa de manera normal, la duración de la batería es de has
ta 72 h.
Ottobock recomienda cargar la batería cada 48 h.
El proceso de carga dura de 2 a 4 h. Solo se puede llevar a cabo dentro del rango de tempera
tura indicado.
Si se produjese un fallo durante el proceso de carga (p. ej., debido a un sobrecalentamiento),
entonces el LED situado en la parte trasera de la unidad de tobillo se iluminará en rojo.
Todas las funciones del pie protésico están desactivadas durante el proceso de carga. La cone
xión Bluetooth permanece activa.
Montaje del cargador
1) Inserte el enchufe correspondiente en el cargador hasta que encaje.
2) Inserte en el cargador el cable con la clavija USB.
Carga de la batería
>
Cargue la batería únicamente cuando no lleve la prótesis puesta. El LED se ilumina solo
cuando el pie protésico está encendido.
1) Abra la tapa de la toma de alimentación e inserte el enchufe del cable del cargador en la toma
de alimentación (véase fig. 1).
→
El LED se ilumina en amarillo durante el proceso de carga.
El LED se ilumina en verde una vez concluido el proceso de carga.
2) Vuelva a extraer el enchufe de la toma de alimentación una vez concluido el proceso de car
ga.
→
El LED parpadea en verde para mostrar el nivel de carga (5 veces cuando está lleno) y
suena 1 señal acústica breve.
Cuando el nivel de carga es bajo, entonces el LED se ilumina en amarillo durante 1 se
gundo y suena 1 señal acústica breve.
3) Desenchufe el cargador de la red.
6.3 Manejo
El pie protésico se maneja principalmente a través de la aplicación Galileo™. Solo con esta apli
cación pueden emplearse todas las funciones. Además, en la parte trasera de la unidad de tobillo
hay dos teclas y un LED. El interruptor principal enciende y apaga el pie protésico. La tecla de
selección permite acceder a más funciones.
INFORMACIÓN: la tecla de selección solo funciona cuando se ha concluido el entrena
miento del pie protésico.
Summary of Contents for 1C66 Triton
Page 3: ...1 2 3 4 5 6 3...
Page 4: ...7 8 9 10 11 12 4...
Page 181: ...181 3 2 MOBIS...
Page 186: ...186 6 1 2 190 0 5 189...
Page 187: ...187 6 2 72 Ottobock 48 2 4 Bluetooth 1 2 USB 1 1 2 5 1 1 1 3 6 3 Galileo...
Page 188: ...188 2 Galileo Apple App Store Google Play Store 179 Galileo Bluetooth Galileo 5 1 1 1...
Page 189: ...189 1 1 5 3 5 1 5 Bluetooth 8 1 6 3 1 Bluetooth 5 6 3 2 Galileo 1 2 11 3 3 5 4 1 3 5 12...
Page 191: ...191 6 4 3 3 3 Galileo 5 3 1 Galileo 10...
Page 192: ...192 10 Bluetooth 7 1 2 3 8 30 8 1 2C100 2C101 1 5 2 3 6 7 2C100 2C101 1 2 3 9...
Page 193: ...193 10 10 1 10 2 93 42 IX I VII 1999 5 III RoHS 2011 65 08 06 2011 10 3 10 4 10 5 11...
Page 197: ...197 4 1C66 Triton 1 1 1 2C66 1 SL Spectra Sock 1 2F60...
Page 200: ...200 Galileo 5 2 3 1 1 2 2325179 3 Galileo 6 6 1 2...
Page 208: ...208 2 4 1C66 Triton smart ankle ISO 22675 2 2 3 2Z504 1 2Z505 1 3 3 1 3 2 MOBIS...
Page 212: ...212 1 2 2325179 3 Galileo 6 6 1 2...
Page 213: ...213 215 0 cm 5 cm 215 6 2 72 48 2 4 LED 1 2 USB LED 1 1 LED LED 2 LED 5 1 LED 1 1 3...
Page 216: ...216 6 3 5 0 1 30 2 2 3 1 1 6 4 3 3 3 LED Galileo 3 5 LED 1 LED Galileo 10 LED 7 1...
Page 218: ...218 10 3 10 4 10 5 11 Radiocommunication Act FCC Part 15...
Page 220: ...220...
Page 221: ...221...