18
12
G
• While holding the rear bumper in place,
turn the frame on its side.
• Insert two 0.6 cm (
1
/
4
") - 20 x 7.6 cm (3")
screws through the bottom of the frame
and out through the top of the rear bumper.
F
• En maintenant le pare-chocs en place,
mettre le châssis sur le côté.
• Insérer deux vis de 0,6 cm - 20 x 7,6 cm
sous le châssis, jusque dans le haut du
pare-chocs.
D
• Die hintere Stoßstange festhalten, und
gleichzeitig den Rahmen auf die
Seite drehen.
• Zwei 0,6 cm - 20 x 7,6 cm Schrauben von
unten in den Rahmen stecken, so dass sie
oben bei der hinteren Stoßstange
wieder herauskommen.
N
• Houd de achterbumper op z’n plaats en
draai het frame op z’n kant.
• Steek twee 0,6 cm - 20 x 7,6 cm
schroeven door de onderkant van
hetframe in de achterbumper.
13
11
G
• Fit the rear bumper onto the rear end of
the frame.
F
• Installer le pare-chocs à l’arrière du châssis.
D
• Die hintere Stoßstange auf das Hinterteil des
Rahmens stecken.
N
• Schuif de achterbumper op het achterstuk
van het frame.
G
Rear Bumper
F
Pare-chocs
D
Hintere Stoßstange
N
Achterbumper
G
• From the top side of the frame, attach a
0.6 cm (
1
/
4
") washer and 0.6 cm (
1
/
4
") - 20
lock nut to each screw.
• While holding the 7.6 cm (3") screws
steady with a Phillips screwdriver, tighten
the lock nuts with an adjustable wrench.
F
• En partant du dessus du châssis, fixer une
rondelle de 0,6 cm et un contre-écrou de
0,6 cm à chaque vis.
• En maintenant les vis de 7,6 cm en place
à l’aide d’un tournevis cruciforme, serrer
les écrous de sécurité à l’aide d’une clé
à molette.
D
• Von der Oberseite des Rahmens aus
eine 0,6 cm Unterlegscheibe und eine
0,6 cm - 20 Gegenmutter auf jede
Schraube stecken.
• Die 7,6 cm Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festhalten,
und gleichzeitig die Gegenmuttern mit
einem Schraubenschlüssel festziehen.
N
• Bevestig vanaf de bovenkant van het frame
een 0,6 cm ringetje en een 0,6 cm - 20
moer aan beide schroeven.
• Houd de 7,6 cm schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier en draai de
moeren vast met een moersleutel.
10
G
• Turn the frame on its side.
• Tighten the 0.9 cm - 16 lock nuts on
each end of the steering tube with an
adjustable wrench.
F
• Mettre le châssis sur le côté.
• Serrer les écrous de sécurité de 0,9 cm
à chaque extrémité du tube de direction à
l’aide d’une clé à molette.
D
• Den Rahmen auf die Seite legen.
• Die auf beiden Seiten des Lenkrohrs
befindlichen 0,9 cm - 16 Gegenmuttern
mit einem Schraubenschlüssel festziehen.
N
• Zet het frame op z’n zijkant neer.
• Draai de 0,9 cm - 16 moeren aan beide
kanten van de stuurbuis vast met
een moersleutel.
G
Bottom View
F
Vue du dessous
D
Ansicht von unten
N
Onderaanzicht
G
Top View
F
Vue du dessus
D
Ansicht von oben
N
Bovenaanzicht
G
Completely Tighten
These Lock Nuts
F
Serrer complètement
ces écrous de sécurité
D
Die Gegenmuttern ganz
festziehen
N
Draai deze moeren
helemaal vast
Summary of Contents for G4917
Page 9: ...9 G Parts Diagram F Diagramme des pi ces D Darstellung der Teile N Onderdelenschema D Pb...
Page 55: ...55 I Diagramma Componenti E Diagrama de piezas K Diagram over dele P Diagrama de Pe as D Pb...
Page 100: ...100 T Osakaavio M Oversikt over delene s Ritning ver delar R s Pb...
Page 103: ...103 R Power Wheels Power Wheels R...
Page 135: ...18 14 30 ON Mattel Power Wheels 12 Volt 25 54 4 Mattel Mattel Mattel Mattel Mattel R 135 N...
Page 137: ...137 R 18 14 30 ON 1 3 Power Wheels 12 Volt 54 5 Mattel Mattel Mattel LR44 LR44 Mattel...
Page 139: ...139...