6-12
ENSEMBLE DE LOGEMENT D'ARBRE D'HELICE
PROPELLERWELLENGEHÄUSE-BAUGRUPPE
CONJUNTO DE LA CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE
LOWR
F
D
ES
VERIFICATION DE
L'EMBRAYAGE A CRABOTS
Vérifier :
• Embrayage à crabots
Détérioration/usure
→
Rem-
placer.
VERIFICATION DE L'ARBRE
D'HELICE
Vérifier :
• Arbre d'hélice
Détérioration/usure
→
Rem-
placer.
REMONTATE DE L'ENSEMBLE DE
LOGEMENT D'ARBRE D'HELICE
1. Installer :
• Roulement à aiguilles
N.B.:
Installer le roulement à aiguilles avec les
marques du fabricant
c
orientées vers le
haut.
A
Pour les E.-U. et le Canada
B
Sauf pour les E.-U. et le Canada
2. Installer:
• Bagues d'étanchéité
Position de roulement à
aiguilles ..............................
a
3,0 à 3,5 mm
(0,12 à 0,14 in)
Position de roulement à
aiguilles ..............................
b
23,0 à 23,5 mm
(0,91 à 0,93 in)
Tige d'entraînement-
SS .......................................
a
YB-06071/90890-06604
Fixation de roulement/bague
d'étanchéité .......................
b
YB-06111/90890-06614
Plaques de profondeur ....
c
90890-06603
Position de bague
d'étanchéité .......................
a
4,0 à 4,5 mm
(0,16 à 0,18 in)
Tige d'entraînement..........
a
YB-06071/90890-06606
Fixation de roulement/bague
d'étanchéité
(outil de montage de bague
d'étanchéité) .....................
b
YB-06168/90890-06637
ÜBERPRÜFUNG DER
KUPPLUNGSKLAUE
Kontrollieren:
• Kupplungsklaue
Beschädigung/Verschleiß
→
Ersetzen.
ÜBERPRÜFUNG DER
PROPELLERWELLE
Kontrollieren:
• Propellerwelle
Beschädigung/Verschleiß
→
Ersetzen.
ZUSAMMENBAU DER
PROPELLERWELLENGEHÄUSE-
BAUGRUPPE
1. Einbauen:
• Nadellager
HINWEIS:
Das Nadellager so einbauen, daß
die Herstellermarkierung
c
nach
oben weist.
A
Für USA und Kanada
B
Außer USA und Kanada
2. Einbauen:
• Öldichtringe
Position des
Nadellagers ...................
a
3,0 bis 3,5 mm
(0,12 bis 0,14 in)
Position des
Nadellagers ...................
b
23,0 bis 23,5 mm
(0,91 bis 0,93 in)
Treibdorn .......................
a
YB-06071/90890-06604
Aufsatz für Lager/
Öldichtring ...................
b
YB-06111/90890-06614
Tiefenlehre für Lager/
Öldichtring ...................
c
90890-06603
Position des
Öldichtrings...................
a
4,0 bis 4,5 mm
(0,16 bis 0,18 in)
Treibdorn .......................
a
YB-06071/90890-06606
Aufsatz für Lager/Öldich-
tring (Öldichtring-
Einbauwerkzeug) ..........
b
YB-06168/90890-06637
COMPROBACIÓN DEL
EMBRAGUE DE UÑAS
Compruebe:
• Embrague de uñas
Daños/desgaste
→
Reemplace.
COMPROBACIÓN DEL EJE DE LA
HÉLICE
Compruebe:
• Eje de la hélice
Daños/desgaste
→
Reemplace.
MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA
CAJA DEL EJE DE LA HÉLICE
1. Instale:
• Cojinete de agujas
NOTA:
Instale el cojinete de agujas con la marca
del fabricante
c
encarada hacia arriba.
A
Para EE.UU. y Canadá
B
Excepto para EE.UU. y Canadá
2. Instale:
• Sellos de aceite
Posición del cojinete de
agujas .................................
a
3,0 a 3,5 mm
(0,12 a 0,14 in)
Posición del cojinete de
agujas .................................
b
23,0 a 23,5 mm
(0,91 a 0,93 in)
Botador SS .........................
a
YB-060712/90890-06604
Accesorio de cojinetes/sellos
de aceite..............................
b
YB-06111/90890-06614
Placas de profundidad de
cojinetes/sello de aceite .....
c
90890-06603
Posición de sello de
aceite...................................
a
4,0 a 4,5 mm
(0,16 a 0,18 in)
Botador .............................
a
YB-06071/90890-06606
Accesorio de cojinetes/sellos
de aceite (instalador de sellos
de aceite) ............................
b
YB-06168/90890-06637
Содержание F40BMHD
Страница 60: ...SPEC 2 12 MAINTENANCE SPECIFICATIONS E DIMENSIONS H9 L3 L7 L6 L2 L1 H2 H1 H7 H4 H3 H8 H6 W5 W6 W1 L4 A1 A3 A2 ...
Страница 126: ...GENERAL 3 25 E CHK ADJ LUBRICATION POINTS Apply Water resistant grease ...
Страница 128: ...CHK ADJ 3 26 GENERAL E ...
Страница 129: ...3 26 CHK ADJ F D ES ...
Страница 272: ...E LOWR BACKLASH 6 34 MEASURING THE FORWARD GEAR BACKLASH 6 34 MEASURING THE REVERSE GEAR BACKLASH 6 36 ...
Страница 528: ......
Страница 529: ......
Страница 536: ......
Страница 537: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Sep 1999 1 7 1 F40B YAMAHA MOTOR CO LTD ...