Feinschleifen der Ventile
HINWEIS:
Nach dem Nachschleifen des
Ventilsitzes oder dem Auswechseln
des Ventils und der Ventilführung
sollten der Ventilsitz und die
Ventilsitzfläche (am Ventil) feinge-
schliffen werden.
Feinschleifen:
9
Grobkörniges Läppmittel auf
die Ventilsitzfläche (am Ventil)
auftragen.
d
D
Darauf achten, daß kein Läpp-
mittel zwischen Ventilschaft
und Führung gelangt.
9
Molybdändisulfidöl auf den
Ventilschaft auftragen.
9
Ventil in den Zylinderkopf ein-
bauen.
9
Ventil drehen, bis die Ventil-
sitzfläche (am Ventil) und der
Ventilsitz eben geschliffen
sind. Anschließend Läppmittel
vollständig entfernen.
HINWEIS:
Um beim Feinschleifen beste Er-
gebnisse zu erzielen, klopfen Sie
leicht auf den Ventilsitz,
während Sie das Ventil zwischen
den Händen hin- und herdrehen.
CULBUTEUR ET SOUPAPES
KIPPHEBEL UND VENTIL
BALANCINES Y VÁLVULAS
POWR
ES
D
F
5-20
3
El asiento de la válvula es excesivamen-
te estrecho y próximo al margen de la
válvula.
Juego de fresas de
asiento de válvula
Resultado
deseado
Use
Primero:
Fresa a 0°
Segundo:
Fresa a 45°
Conseguir un
asiento de
válvula centra-
do de la
anchura
correcta.
4
El asiento de la válvula es excesivamen-
te estrecho y próximo al borde inferior
de la cara de la válvula.
Juego de fresas de
asiento de válvula
Resultado
deseado
Use
Primero:
Fresa a 60°
Segundo:
Fresa a 45°
Centrar el
asiento de la
válvula y
aumentar su
anchura.
3
Le siège de soupape est trop étroit et
situé près du rebord de la soupape.
Jeu de fraise à siège
de soupape
Résultat
voulu
Appliquez
D’abord :
fraise à 0°
Ensuite :
fraise à 45°
Centrage et
correction de
la largeur du
siège de
soupape
4
Le siège de soupape est trop étroit et
situé près de la base de la tête de soupa-
pe.
Jeu de fraise à siège de
soupape
Résultat
voulu
Appliquez
D’abord :
fraise à 60°
Ensuite :
fraise à 45°
Centrage et
élargissement
du siège de
soupape
3
Der Ventilsitz ist zu schmal und
befindet sich zu nahe am
Ventilrand.
Ventilsitzschleifsatz
Gewünschtes
Ergebnis
Benutzen
erst:
0°-Schleifer
dann:
45°-Schleifer
Mittiger
Ventilsitz
mit
angemes-
sener Breite
4
Ventilsitz ist zu schmal und befin-
det sich zu nahe am Bodenrand der
Ventilsitzfläche.
Ventilsitzschleifsatz
Gewünschtes
Ergebnis
Benutzen
erst:
60°-Schleifer
dann:
45°-Schleifer
Mittiger
Ventilsitz
mit größerer
Breite.
Rodage des soupapes
N.B. :
Après avoir rectifié le siège de soupa-
pe ou remplacé la soupape et le guide
de soupape, vous devez procéder au
rodage du siège de soupape et de la
face de soupape.
Pulido de las válvulas
NOTA:
Después de rectificar el asiento de
válvulas o de sustituir la válvula y la
guía de la válvula, deberá pulirse el
asiento de válvula y la cara de la vál-
vula.
Procédure :
9
Appliquez une pâte de rodage
grossière sur la tête de soupape.
f
F
Veillez à ce que de la pâte ne
pénètre pas dans l’interstice
entre la tige et le guide de soupa-
pe.
9
Appliquez de l’huile au bisulfure
de molybdène sur la queue de
soupape.
9
Installez la soupape dans la culas-
se.
9
Tournez la soupape jusqu’à ce
que la tête et le siège de soupape
soient uniformément polis et éli-
minez ensuite la pâte de rodage.
N.B. :
Pour obtenir le meilleur résultat de
polissage, tapotez légèrement le
siège de soupape tout en faisant
tourner la soupape de droite à
gauche entre les mains.
Procedimiento de pulido:
9
Aplique un compuesto de pulido
grueso a la cara de la válvula.
b
B
Evite que el compuesto penetre
entre el vástago de válvula y la
guía de válvula.
9
Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno al vástago de válvula.
9
Instale la válvula en la culata.
9
Gire la válvula hasta que la cara
de la válvula y el asiento de vál-
vula se hayan pulido uniforme-
mente y, a continuación, elimine
los residuos de compuesto.
NOTA:
Para obtener el mejor resultado al
pulir, golpee ligeramente el asiento
de válvula mientras hace girar la
válvula en uno y otro sentido entre
las manos.