![background image](http://html.mh-extra.com/html/yamaha/f4/f4_service-manual_898041201.webp)
CARTER, VILEBREQUIN ET ARBRE A CAMES
KURBELWELLENGEHÄUSE, KURBELWELLE UND NOCKENWELLE
EJE DE LEVAS, CIGÜEÑAL Y CÁRTER
POWR
ES
D
F
5-38
Installation de la bielle
1. Installez :
9
Vilebrequin
9
Bielle
1
9
Chapeau de bielle
2
Utilisez une clé dynamométrique
pour le serrage.
N.B. :
9
Appliquez de l’huile moteur sur les
boulons et les sièges de boulon.
9
Installez d’abord le vilebrequin, puis
la bielle et serrez ensuite au moyen
d’une clé dynamométrique comme
illustré.
Boulon (chapeau de bielle) :
12 Nm (1,2 m•kg)
Instalación de la varilla de conexión
1. Instale:
9
Cigüeñal
9
Varilla de conexión
1
9
Tapa de la varilla de conexión
2
Utilice la llave dinamométrica
para apretar
NOTA:
9
Aplique aceite de motor a los pernos
y al asiento de los mismos.
9
Instale en primer lugar el cigüeñal y,
luego, la varilla de conexión y aprie-
te con la llave dinamométrica tal
como se indica.
Perno (tapa de la varilla
de conexión):
12 Nm
(1,2 mkg)
Einbau der Pleuelstange
1. Einbau:
9
Kurbelwelle
9
Pleuelstange
1
9
Pleuelstangenkopf
2
Mit dem Drehmomentschlüssel
anziehen:
HINWEIS:
9
Motoröl auf die Schrauben und
den Schraubensitz auftragen.
9
Erst die Kurbelwelle, dann die
Pleuelstange einbauen und mit
dem Drehmomentschlüssel
anziehen.
Schraube
(Pleuelstangenkappe):
12 Nm (1,2 m•kg)
Installation de l’arbre à cames
1. Installez :
9
Arbre à cames
1
f
F
Assurez-vous que la marque “
99
”
a
a
du pignon du vilebrequin est alignée
sur la marque “
99
”
b
b
du pignon de
l’arbre à cames.
Einbau der Nockenwelle
1. Einbau:
9
Nockenwelle
1
d
D
Sicherstellen, daß die Nocken-
wellenmarkierung “
99
”
a
a
mit der
Nockenwellenradmarkierung “
99
”
b
b
fluchtet.
Instalación del eje de levas
1. Instale:
9
Eje de levas
1
b
B
Asegúrese de que la marca
a
a
del
engranaje del cigüeñal “
99
” se alinea
con la marca
b
b
del engranaje del
cigüeñal “
99
”.
Assemblage du carter
1. Installez :
9
Logement de bague d’étanchéi-
té
9
Pignon de barbotage
1
N.B. :
9
Avant l’installation, appliquez de la
graisse comme illustré.
9
Ajustez l’orifice du support du
pignon sur l’encoche du carter.
Zusammenbau der Kurbelwelle
1. Einbau:
9
Öldichtungsgehäuse
9
Ölspritzrad
1
HINWEIS:
9
Schmierfett wie in der Abbildung
gezeigt vor dem Einbau auftra-
gen.
9
Öffnung der Getriebeeinheit-
halterung mit der Kerbe am
Kurbelgehäuse fluchten.
Montaje del cárter
1. Instale:
9
Conjunto del alojamiento de
juntas de aceite
9
Unidad de engranaje de rociado
de aceite
1
NOTA:
9
Aplique lubricante tal como se indi-
ca antes de la instalación.
9
Ajuste el orificio del portador de la
unidad de engranaje a la muesca del
cárter.