ES
D
F
SYSTEME DE COMMANDE/MOTEUR
STEURSYSTEM/ANTRIEBSEINHEIT
SISTEMA DE CONTROL /GRUPO MOTOR
3-5
INSP
ADJ
4. Ajuste:
9
Velocidad de ralentí
Ajuste:
9
Gire el tornillo de tope del regu-
lador
2
en la dirección
c
o
d
hasta obtener la velocidad míni-
ma del motor especificada.
Al introducir el tornillo
c
c
®
aumenta la velocidad de ralentí.
Al sacar el tornillo
d
d
®
dismi-
nuye la velocidad de ralentí.
Ajuste de la protección contra el
arranque en marcha
1. Compruebe:
9
Funcionamiento del dispositivo
de protección contra el arran-
que en marcha
Incorrecto
®
Ajuste.
2. Ajuste
9
Alambre de protección contra
el arranque en marcha
Operaciones de ajuste:
9
Ponga en punto muerto la palanca
de cambio.
9
Suelte la tuerca de bloqueo
1
o
2
.
9
Ajuste el regulador del alambre
del sistema de protección contra
arranque con marcha puesta
3
de manera que la marca de la pa-
lanca
4
quede alineada con la
marca
a
del chasis del mecanis-
mo de arranque.
9
Apriete la tuerca de bloqueo
2
o
1
.
GRUPO MOTOR
Nivel de aceite del motor
NOTA:
9
Ponga en marcha el motor durante
varios minutos, apáguelo y com-
pruebe el nivel del aceite del motor.
9
Cuando lo compruebe, sostenga el
motor fuera borda en la posición
vertical y atornille el tapón de nivel
del aceite.
1. Extraiga:
9
Tapón de nivel del aceite
1
4. Réglez:
9
Régime de ralenti
Réglage:
9
Tournez la vis de butée d’accélé-
rateur
2
dans le sens
c
ou
d
jusqu’à obtention du régime de
ralenti spécifié.
En vissant
c
c
®
Le régime de
ralenti augmente.
En dévissant
d
d
®
Le régime
de ralenti diminue.
4. Einstellen:
9
Leerlaufdrehzahl
Einstellung:
9
Gaskabelanschlagschraube
2
nach
c
oder
d
drehen, bis
die angegebene Leerlaufdreh-
zahl erreicht ist.
Schraube nach rechts
c
c
®
Leerlaufdrehzahl steigt
Schraube nach links
d
d
®
Leerlaufdrehzahl sinkt
Protection contre le démarrage en
prise
1. Vérifiez:
9
Fonction de la protection contre
le démarrage en prise
Incorrect
®
Réglez.
2. Réglez:
9
Câble de protection contre le
démarrage en prise
Procédure:
9
Amenez le levier d’inversion au
point mort.
9
Desserrez le contre-écrou
1
ou
2
9
Ajustez le dispositif de réglage
du câble de protection contre le
démarrage en prise
3
de façon à
ce que la marque du levier
4
soit
alignée sur la marque
a
du carter
du lanceur.
9
Serrez le contre-écrou
2
ou
1
.
Einstellung der Anlassersperre
1. Prüfen:
9
Funktionsweise der Anlas-
sersperre mangelhaft
®
ein-
stellen
2. Einstellen:
9
Anlassersperrenkabel
Einstellschritte:
9
Schalthebel in Leerlaufstellung
rücken.
9
Sicherungsmutter
1
oder
2
lösen.
9
Anlassersperrenkabelregler
3
so einstellen, daß die Markie-
rung des Hebels
4
mit der
Markierung
a
des Anlasser-
gehäuses fluchtet.
9
Sicherungsmutter festziehen
2
oder
1
.
MOTEUR
Niveau d’huile moteur
N.B.:
9
Faites tourner le moteur pendant
quelques minutes, puis arrêtez-le et
vérifiez le niveau d’huile moteur.
9
Pour vérifier l’huile, maintenez le
moteur hors-bord à la verticale et
vissez le bouchon de niveau d’huile.
1. Déposez:
9
Bouchon de niveau d’huile
1
ANTRIEBSEINHEIT
Motorölstand
HINWEIS:
9
Motor einige Minuten laufen las-
sen, abstellen und Motorölstand
überprüfen.
9
Bei der Ölstandsprüfung Außen-
bordmotor aufrecht halten und
Ölstabschraube einschrauben.
1. Abschrauben:
9
Ölpegelstabschraube
1