
ES
D
F
AUTRES
ALLGEMEINES
GENERALIDADES
3-14
INSP
ADJ
Presión de compresión:
Estándar:(el descompre-
sor sin funcionar)
660 kPa (6,6 kg/cm
2
)
Si está por debajo de la presión
especificada
®
Vierta unas go-
tas de aceite en el cilindro afec-
tado y vuelva a medir. Siga las
indicaciones de la siguiente ta-
bla.
Presión de compresión
(con aceite aplicado en el cilindro)
Lectura
Diagnóstico
Mayor que sin
aceite
Igual que sin
aceite
Pistones desgasta-
dos o dañados
Segmento(s), válvu-
las, junta de culata
o pistón posible-
mente defectuosos
®
Reparar.
7. Instale:
9
Bujía
Puntos de lubricación
1. Aplique:
9
Grasa hidrófuga
Consulte los puntos de lubrica-
ción en la figura.
9
Engrasador
(tornillo del asa de la abrazade-
ra)
9
Conectador para engrasar a pre-
sión
1
(Tornillo de pieza de
fricción de dirección)
9
Conectador para engrasar a pre-
sión (soporte giratorio)
2
Pression de compression:
Standard (le décompres-
seur ne fonctionne pas)
660 kPa (6,6 kg/cm
2
)
Kompressionsdruck:
Normal (Dekompressor
ist nicht in Betrieb)
660 kPA (6,6kg/cm
2
)
Si elle est inférieure à la pres-
sion spécifiée
®
Injectez
quelques gouttes d’huile dans
le cylindre affecté et recom-
mencez la mesure.
Conformez-vous au tableau sui-
vant.
Wenn der Kompressions-
druck unter dem vorgegebe-
nen Druck liegt
®
einige
Tropfen Öl in den betreffen-
den Zylinder tröpfeln und er-
neut nachmessen.
Siehe untenstehende Tabel-
le.
Pression de compression
(avec adjonction d’huile dans le
cylindre)
Mesure relevée
Diagnostica
Supérieure à
sans huile
Identique à
sans huile
Piston usé ou
endommagé
Segment(s), soupapes,
joint de culasse ou
piston défectueux
®
Réparez.
Kompression
(mit Öl in jedem Zylinder)
Ablesewert
Diagnose
Höher als ohne
Öl im Zylinder
Identisch mit
Ablesewert
ohne
Abgenutzte oder
beschädigte
Kolben
Kolbenring(e),
Ventile,
Zylinderkopf-
Öl im Zylinder
dichtung oder
Kolben möglicher-
weise beschädigt
®
instandsetzen.
7. Installez:
9
Bougie
7. Einbauen:
9
Zündkerze
Points de graissage
1. Appliquez:
9
Graisse résistant à l’eau
Référez-vous à l’illustration ci-
contre pour les points de grais-
sage.
9
Graisseur (vis de la poignée de
bridage)
9
Graisseur
1
(vis de la pièce de friction de la
direction)
9
Graisseur (support pivotant)
2
Schmierstellen
1. Auftragen:
9
Wasserbeständiges Schmier-
fett.
Die Schmierstellen werden
in den Abbildungen gezeigt.
9
Schmiernippel (Klemmen-
griffschraube bei)
9
Schmiernippel
1
(Schraube am Lenkreibungs-
teil)
9
Schmiernippel
2
(Drehklem-
me)