ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
38
g
5.0.5 OGNI 6 MESI
- Ingrassare i cuscinetti delle ruo-
te motrici.
- Ingrassare la coppia conica de-
gli alberi cardanici.
5.0.6 SCARICO SEMI DALLA
TRAMOGGIA
Per effettuare lo scarico della
tramoggia semi è necessario:
Apporre un sacco od un contenitore
sotto la porta di scarico dellappa-
recchio dosatore, quindi aprirla svi-
tando il dado ad alette. Seguendo
questa procedura è possibile, in
modo semplice e completo, togliere
dal serbatoio piccoli residui di
semente. Si raccomanda di girare
la ruota a palette del dosatore, in
modo da rimuovere gli ultimi resi-
dui.
Ultimata questa operazione,
richiudere la porta di scarico con il
dado ad alette.
5.0.7 MESSA A RIPOSO
A fine stagione, o nel caso si preve-
da un lungo periodo di riposo, è
consigliabile:
1) Scaricare con cura tutte le
sementi dalla tramoggia e dagli
organi distributori.
2) Lavare lattrezzatura abbondan-
temente con acqua, in particolar
modo il serbatoio, quindi asciu-
garla.
3) Controllare accuratamente ed
eventualmente sostituire le parti
danneggiate o usurate.
4) Serrare a fondo tutte le viti e i bul-
loni.
5) Ingrassare le catene di trasmis-
sione, passare con del lubrifican-
te tutte le parti non verniciate.
5.0.5 EVERY SIX MONTHS
- Grease the drive wheel bearings.
- Grease the bevel gear pair of the
Cardan shaft.
5.0.6 EMPTYING THE HOPPER
To empty the hopper of all remaining
seeds, proceed as follows:
Place a bag or container under the
discharging door of the distributor,
then open it by unscrewing the wing
nut. By doing so, any small remain-
der of seeds can easily and
completely be removed from the
hopper. It is recommended to turn
the small paddle wheel of the
distributor, to remove any final resi-
due.
Once this operation has been
completed, shut the discharging door
again by fastening the wing nut.
5.0.7 SETTING ASIDE
At the end of the season, or if a long
period of rest is for seen it is
advisable:
1) Carefully empty all the seed from
the hopper and distribution
assÕy.
2) Wash the equipment with a lot of
water, especially the tanks, and
than dry them.
3) Carefully check worn or
damaged parts and replace if
necessary.
4) Tighten all screws and bolts.
5) Grease the dnve chains, oil all the
drive chains, spread lubricant on
all the parts not painted.
5.0.5 ALLE 6 MONATE
- Die Pendellager der
Antriebsräder fetten.
- Die Antriebsübersetzung der
Gelenkwellen schmieren.
5.0.6 ABLASSEN DES
SAATGUTES AUS DEM
TRICHTER
Zum Ablassen des Saatgutes aus
dem Trichter ist folgendermaßen
vorzugehen:
Einen Sack oder Behälter unter die
Ablassklappe der Dosiervorrichtung
stellen; die Klappe dann öffnen,
indem die Flügelmutter
abgeschraubt wird. Auf diese Weise
ist es möglich, einfach und
vollständig kleinere Saatgutreste
aus dem Behälter abzulassen. Es
wird empfohlen, das Schaufelrad der
Dosiervorrichtung zu drehen, damit
alle Rückstände entfernt werden.
Nach Durchführung dieses Eingriffes
ist die Ablassklappe wieder mit der
Flügelmutter zu verschliessen.
5.0.7 RUHEPERIODEN
Am Ende der Saison oder wenn eine
lange Ruhezeit vorgesehen ist, wird
folgendes empfohlen:
1) Das Saatgut mit Sorgfalt aus
dem Trichter und allen
Verteilunsorganen entfernen.
2) Das Gerät mit viel Wasser
waschen, besonders die
Chemikalienbehälter, dann
trocknen.
3) Die beschädigten oder
verschleissten Teile genau
prüfen und eventuell wechseln.
4) Alle Schrauben und
Mutterschrauben gut anziehen.
5) Die Antriebsketten schmieren,
alle Antriebsketten ölen und alle
nicht angestrichenen Teile mit
5.0.5 TOUS LES SIX MOIS
- Graisser les roulements des
roues motrices.
- Gaisser le couple conique des
arbres à cardans
5.0.6. DECHARGE DES
SEMENCES DE LA TREMIE
Pour décharger les semences de la
trémie, agir de la façon suivante:
Placer un sac ou un bac sous la por-
te de décharge de lappareil doseur
puis, louvrir en dévissant lécrou à
ailette. En suivant cette procédure il
est possible - et cela de façon simple
et complète - dextraire du réservoir
les petits résidus de semence. Il est
recommandé de tourner la roue à
palette du doseur de manière à
éliminer les derniers résidus.
En dernier lieu, lorsque cette
opération est terminée, refermer la
porte de décharge moyennant
lécrou à ailette.
5.0.7 REMISSAGE
A la fin de la saison, ou si lon prévoit
une longue période darrét, nous
conseillons de:
1) Décharger avec soin toutes les
semences de la trémie et des
organes distributeurs.
2) Nettoyer abondamment
léquipement avec de leau,
surtout les réservoirs des
substances chimiques; ensuite
essuyer léquipement.
3) Contrôler soigneusement la
machine et le cas échéant
remplacer les parties
endommagées ou usées.
4) Serrer à fond toutes les vis et les
boulons.
5) Graisserles chaînes de
transmission, huiler toutes les
5.0.5 CADA 6 MESES
- Engrasar los cojinetes de las
ruedas motrices.
- Engrasar el par cónico de los
árboles cardán.
5.0.6 DESCARGA DE LAS
SEMILLAS DESDE LA TOLVA
Para descargar las semillas de la
tolva es necesario:
Colocar una bolsa o un recipiente
debajo de la puerta de descarga del
aparato dosificador, luego abrir la
puerta destornillando la tuerca de
aletas. Siguiendo este
procedimiento es posible, en forma
sencilla y completa, eliminar del
tanque también los pequeños
residuos de las semillas. Se
recomienda girar la rueda de paletas
del dosificador, en modo tal que
puedan eliminarse también los
últimos residuos.
Terminada esta operación, cerrar la
puerta de descarga utilizando
siempre la tuerca de aletas.
5.0.7 PUESTA EN REPOSO
Al final de la estación o en caso de
que se prevea un largo periodo de
reposo, se aconseja:
1) Descargar con cuidado todas las
semíllas de la tolva y de los
órganos de distribucíon.
2) Lavar el equipo con abundante
agua, sobre todo los depósitos
de las substancias químicas, y
luego secarlo.
3) Controlar minuciosamente y
eventualmente sustituir las
partes danadas o gastadas.
4) Apretar a fondo todos los
tornillos y las tuercas.
5) Engrasar las cadenas de
transmisión, lubricar todas las
cadenas de transmisión y poner
lubricante en todas las partes no