background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

3

g

1.0 PREMESSA

Questo opuscolo descrive le norme

d’uso, di manutenzione e le parti che

vengono fornite di ricambio.

Il presente opuscolo è parte inte-

grante del prodotto, e deve essere

custodito in luogo sicuro per essere

consultato durante tutto l’arco di vita

della macchina.

1.1 DESCRIZIONE DELLA

SEMINATRICE

Questa attrezzatura agricola può

operare solo tramite un trattore agri-

colo munito di gruppo sollevatore,

con attacco universale a tre punti.

Le seminatrici sono adatte per im-

pieghi in combinazione con attrez-

zature per la lavorazione del terreno.

È idonea per la semina di cereali:

frumento, orzo, segala, avena, riso.

Per sementi fine e foraggere: 

colza,

trifoglio, erba medica, loglio.

Per sementi grosse:

 soia, piselli.

Le sementi vengono depositate nel

terreno a mezzo organi assolcatori,

falcione, disco singolo o disco dop-

pio e distribuite in modo continuo.

Le quantità da distribuire vengono

regolate attraverso un dosatore  il cui

moto è derivato, per aderenza, dalla

ruota motrice.

I bracci degli organi assolcatori indi-

pendenti tra loro, dispongono di un

ampio margine di oscillazione per

adeguarsi alla superficie del terre-

no.

ATTENZIONE

Le seminatrici sono idonee esclu-

sivamente per l’impiego indicato.

Ogni altro uso diverso da quello

descritto in queste istruzioni può

recare danno alla macchina e co-

stituire serio pericolo per

1.0 INTRODUCTION

This booklet describes the

regulations for use, maintenance

and the parts that are supplied as

spares.

This booklet is an integrating part of

the product, and must be kept in a

safe place for consultation during the

whole life span of the machine.

1.1 DESCRIPTION OF THE

SEEDER

This farming implement, can only be

operated by a farming tractor

equipped with lift unit and universal

three-point hitch.

The seeder is suitable for use (by

itself), or combined with equipment

for working the land (harrow).

It is suitable for sowing cereal:

wheat, barley, rye, oats, rice.

For minute and forage seeds:

  rape,

clover, sedge, rye-grass.

For coarse seeds:

  soya, peas.

Seeds are laid down on the ground

by means of ploughing devices,

planter shoe, single or double disc,

and they are distributed continuously.

The quantities to distribute are set

through a seed distributor, the moti

n of which derives from the

crawler wheel through traction.

The arms of the furrowing tools,

independent of each other, dispose

of a wide margin of oscillation to

adapt to the surface of the ground.

ATTENTION

The seeder is suitable only for the

uses indicated. Any other use

different from that described in

these instructions could cause

damage to the machine and

represent a serious hazard for the

1.0 VORWORT

Dieses Heft beschreibt die Betriebs-

und Wartungsanleitungen  und die für

die  Sämaschine gelieferten

Ersatzteile. Das vorliegende Heft ist

integrierender Teil des Produkts und

muß während der Gesamt-

lebensdauer der Maschine zwecks

Ratnahme sicher aufbewahrt werden.

 

1.1 BESCHREIBUNG DER

SÄMASCHINE

Dieses landwirtschaftliche Gerät,

kann nur dann arbeiten, wenn es

zusammen mit einem Schlepper mit

Kraftheber und universeller

Dreipunktauffhängung verwendet

wird.  Die Sämaschine eignet sich

sowohl zur Bodenbearbeitung als

Einzelmaschine, als auch in

Kombination mit anderen

Landwirtschaftsmaschinen.

Sie eignet sich zum Aussäen von

Getreide wie:

 Weizen, Gerste, Korn,

Hafer, Reis.

Für Futterpflanzen und feines

Saatgut:

 Raps, Klee, Saatluzerne,

Loch.

Für grobes Saatgut:

 Soja, Erbsen.

Das Saatgut wird mittels

Scharrelementen, Säescharren

sowie einfacher oder doppelter

Säescheiben in den Boden gegeben

und durchgehend verteilt. Die zu

verteilende Menge wird mittels der

Dosiervorrichtung eingestellt, deren

Antrieb per        Haftreibung durch das

Treibrad erfolgt. Die Ausleger der

Organe zur Furchenziehung sind

voneinander unabhängig und

verfügen über einen breiten

Schwingungsradius, was ein perfek-

tes Anpassen an die gegebenen

Bodenverhältnisse möglich macht.

ACHTUNG

Die Sämaschine ist auss-chließlich

für den angeführten Betrieb zu

verwenden. Jeder andere Gebrauch,

der von den hier beschriebenen

Anleitungen abweicht, kann die

1.0 INTRODUCTION

Cette brochure décrit les normes

d’utilisation, d’entretien et les piéces

détachées livrées. Cette brochure,

qui fait partie du produit, doit être

conservé dans un endroit sûr et

consulté pendant toute la durée de

la machine.

1.1 DESCRIPTION DE LA

MACHINE

Cet équipement agricole, peut

traveiller  uniquement au moyen d’un

tracteur muni de groupe de relevage,

avec n’importe quel type de semis

sur sols labourés.

Le semoir est indiqué pour être utilisé

seul ou en combinaison avec des

machines pour la préparation du

terrain (herse).

Il est indiqué pour

l’ensemencement de céréales:

 blé,

orge, seigle, avoine, riz.

Pour des graines fines et fourra-

géres:

 colza, tréfle, luzerne, ivraie.

Pour des grosses graines:

 soja,

pois.

Les semences sont déposées au sol

par le biais de rayonneurs, d’un soc,

d’un disque simple ou double et elles

sont distribuées de manière

continue.Les quantités devant être

distribuées sont réglées par le biais

d’un doseur dont le mouvement est

engendré par la roue motrice par

adhérence. Les bras des organes

traceurs, qui sont indépendants les

uns des autres, disposent d’une va-

ste marge d’oscillation pour se

conformer à la superficie du terrain.

ATTENTION

Le semoir n’est prévu que pour

l’usage indiqué. Un emploi autre

que celui qui est décrit dans ces

instructions peut endommager la

machine et représente un grave

1.0 PREMISA

Este opúsculo describe las normas

de manejo, mantenimiento y las piezas

de repuesto que se suministran. El

presente opúsculo constituye parte

integrante del producto y tiene que

guardarse en un lugar seguro para

que pueda consultarse durante la

duración de la máquina.

1.1 DESCRIPCIÓN DE LA

SEMBRADORA

Este apero agrícola, puede operar sólo

mediante un tractor agrícola con grupo

elevador, con enganche universal de

tres puntos.

La sembradora puede emplearse ,o

combinada con equipos para el

labrado de la tiera (grada).

Es adecuada para sembrar cereales:

trigo, cebada, centeno, avena, arroz.

Para semillas finas y forrajeras:

colza, trébol, alfalfa, cizaña.

Para semillas grandes:

 soja,

guisantes.

Las semillas vienen depositadas en

el terreno a través de los aparatos

surcadores,  hoces, disco individual

o disco doble y distribuidos en forma

continua. Las cantidades que se

deben distribuir vienen graduadas

mediante un dosificador que se

mueve, por adherencia, por medio de

la rueda motriz. Los brazos de los

órganos surcadores, independientes

entre sí, disponen de un margen de

oscilación amplio para adecuarse a

la superficie del terreno.

CUIDADO

La sembradora es idónea sólo para

el empleo arriba indicado. Cualquier

otro uso diferente del descrito en

estas instrucciones puede causar

daños a la máquina y constituir un

Summary of Contents for PE 250

Page 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Page 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Page 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Page 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Page 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Page 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Page 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Page 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Page 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Page 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Page 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Page 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Page 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Page 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Page 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Page 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Page 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Page 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Page 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Page 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Page 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Page 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Page 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Page 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Page 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Page 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Page 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Page 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Page 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Page 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Page 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Page 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Page 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Page 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Page 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Page 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Page 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Page 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Page 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Page 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Page 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Page 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Reviews: