ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
14
g
26)Rispettare il peso massimo pre-
visto sullasse, il peso totale mo-
bile, la regolamentazione sul tra-
sporto e il codice stradale.
Circolazione su strada
27)Per la circolazione su strada, è
necessario attenersi alle
normative del codice stradale in
vigore nel relativo Paese.
28)Gli eventuali accessori per il tra-
sporto devono essere muniti di
segnalazioni e protezioni ade-
guate.
29)È molto importante tenere pre-
sente che la tenuta di strada e la
capacità di direzione e frenatura,
possono essere influenzati, an-
che in modo notevole, dalla pre-
senza di unattrezzatura portata
o trainata.
30)In curva, fare attenzione alla for-
za centrifuga esercitata in posi-
zione diversa, del centro di gravi-
tà, con e senza lattrezzatura por-
tata.
31)Per la fase di trasporto, regolare
e fissare le catene dei bracci la-
terali di sollevamento del tratto-
re; controllare che siano ben
chiusi i coperchi dei serbatoi delle
sementi e del concime; mettere
in posizione di blocco la leva di
comando del sollevatore idrauli-
co.
32)Effettuare gli spostamenti su stra-
da con tutti i serbatoi vuoti.
33)Gli spostamenti fuori dalla zona
di lavoro devono avvenire con lat-
trezzatura in posizione di traspor-
to.
34)La Ditta Costruttrice fornisce a
richiesta supporti e tabelle per
segnalazione ingombro.
35)Qualora gli ingombri costituiti da
attrezzature portate o semiportate
occultino la visibilità dei
26)Comply with the maximum
admissible weight for the axle, the
total mobile weight, transport
regulations and the highway
code.
Transport on Road
27)When driving on public roads, be
sure to follow the highway code
of the country involved.
28)Any transport accessories must
be provided with suitable signs
and guards.
29)It is very important to remember
that road holding capacity as well
as direction and braking capacity
can be influenced, sometimes
con-siderably, by equipment
being either carried or towed.
30)When taking a curve, calculate
that the centrifugal force and the
centre of gravity will shift
depending on whether
equipment is being carried or
not.
31)For transport, adjust and fasten
the lateral lifting arm chains of the
tractor; check that the seed and
fertilizer hopper covers are closed
properly; lock the hydraulic lifting
control lever.
32)Road movements must be
performed with all tanks empty
33)For displacements beyond the
work area, the equipment must
be placed in the transportation
position.
34)Upon request the Manufacturer
will supply supports and tables
for signaling of dimensions.
35)When the dimensions of carried
or partially-carried equipment
conceal the tractors signalling
and lighting devices, these must
also be installed on the
equipment itself, in conformity
with regulations of the highway
code of the country involved.
Rat ziehen.
26)Das zulässige Achshöchst-
gewicht, das bewegbare Gesamt-
gewicht sowie die Transport- und
S t r a ß e n v e r k e h r s o r d n u n g
beachten.
Teilnahme am Straßenverkehr
27)Bei der Teilnahme am
Straßenverkehr sind die
Bestimmungen der
Straßenverkehrsordnung zu
beachten, die in dem jeweiligen
Land gelten.
28)Eventuelle Zubehörteile für den
Transport müssen geeignet
gekennzeichnet sein und mit
Schutzvorrichtungen ausgerüstet
sein.
29)Es ist genau zu beachten, daß
Straßenlage, Lenk- und
Bremswirkung eventuell auch
stark durch eine getragene oder
geschleppte Maschine
beeinträchtigt werden können.
30)In Kurven auf die erhöhte Fliehkraft
achten, die durch die weit vom
Schwerpunkt entfernte Position
der angeschlossenen Maschine
bedingt ist.
31)Beim Transport müssen die
Ketten der seitlichen
Schlepperhebearme eingestellt
und befestigt werden; prüfen, daß
die Abdeckungen der Saatgut- und
Düngerbehälter gut verschlossen
sind. Den Schalthebel der
hydraulischen Hubvorrichtung in
die blockierte Stellung bringen.
32)Vor dem Befahren von Straßen
sind die Behälter zu entleeren.
33)Fortbewegungen ausserhalb des
Arbeitsbereichs dürfen nur
erfolgen, wenn das Gerät sich in
der Transportposition befindet.
34)Der Hersteller liefert auf Anfrage
Ausrüstungen und Tabellen zur
Kennzeichnung des
Raumbedarfs.
du tracteur.
26)Respecter le poids maximum
prévu sur lessieu, le poids mobi-
le total, les règlements sur le
transport et le code de la route.
Circulation sur route
27)Pour la circulation routière, il faut
respecter les normes du code de
la route en vigueur dans le pays
en question.
28)Tout accessoire pour le transport
sera doté de signaux et de
protections adéquats.
29)Noubliez jamais que la tenue de
route, la capacité de direction et
de freinage peuvent être
modifiées considérablement par
des équipements traînés ou
portés.
30)Dans les virages, faire attention à
la force centrifuge exercée par la
position différente du centre de
gravité, avec et sans
léquipement porté.
31)Pour la phase de transport, régler
et fixer les chaînes des bras
latéraux de levage du tracteur;
contrôler que les couvercles des
réservoirs des semences et de
lengrais soient bien fermés;
bloquer le levier de commande
de lélévateur hydraulique.
32)Effectuer les déplacements sur
route avec tous les réservoirs
vides.
33)Tout déplacement hors de la zone
de travail sera effectué avec
léquipement en position de
transport.
34)Sur demande, le Fabricant fournit
les supports et les plaques pour
la signalisation de
lencombrement.
35)Lorsque les encombrements
constitués par des équipements
conduits ou semiconduits cachent
la visibilité des dispositifs de
las prestaciones del tractor con el
peso que la sembradora transfiere
al gancho de tres puntos. En caso
de dudas, consultar el fabricante
del tractor.
26)Respetar el peso máximo previsto
sobre el eje, el peso total móvil, la
reglamentación para el transporte
y el código de circulación.
Circulación por carretera
27)Para la circulación por carretera,
será necesario atenerse a las
normas del código de circulación
en vigor en el país
correspondiente.
28)Los eventuales accesorios para el
transporte tienen que estar
provistos de señalizaciones y
protecciones adecuadas.
29)Es muy importante tener en cuenta
que la estabilidad de ruta y la
capacidad de dirección y frenado
pueden sufrir modificaciones,
enormes, debido a la presencia de
un equipo que viene transportado
o remolcado.
30)En las curvas, tener cuidado con
la fuerza centrifuga ejercida en
posición diferente, del centro de
gravedad con o sin equipo
transportado.
31)Para la fase de transporte, regular
y sujetar las cadenas de los brazos
laterales de levantamiento del
tractor; controlar que las tapas de
los depósitos de las semillas y del
abono se encuentren bien
cerradas; colocar la palanca del
mando del elevador hidráulico en
la posición de bloqueo.
32)Durante los desplazamientos por
carreteras todos los tanques
deben encontrarse vacíos.
33)Los desplazamientos fuera de la
zona de trabajo tienen que
efectuarse con el equipo en
posición de transporte.