ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
21
g
PERICOLO
Assettare la seminatrice sullat-
trezzatura è una fase molto perico-
losa. Fare molta attenzione ad ef-
fettuare lintera operazione seguen-
do le istruzioni.
1) Prima di assettare la seminatrice,
è importante regolare lattrezza-
tura in posizione di lavoro.
2) Regolare i punti (1) e (2) fig.10
della seminatrice in modo che la
barra supporto elementi di semi-
na si trovi ad una altezza dal suo-
lo di circa 45÷50cm.
ATTENZIONE
In caso di variazione della posizio-
ne di lavoro dellattrezzatura, rias-
settare la seminatrice agendo
come precedente punto 2).
3) Assicurarsi che gli elementi di
semina abbiano una escursio-
ne adeguata registrando le viti di
fine corsa degli stessi.
4) Regolare laltezza dei bracci di
sollevamento del trattore: a) in
posizione di lavoro, fare attenzio-
ne che la seminatrice sia com-
pletamente appoggiata al suolo,
subendo quindi solo la trazione
della motrice; b) in posizione di
trasporto, regolare i bracci in
modo tale che, per qualsiasi cau-
sa, la seminatrice non tocchi il
suolo.
5) Verificare la lunghezza dei tubi di
discesa seme: in lavoro si deve
evitare la formazione di anse e
piegamenti, quindi di rotture.
Eventualmente adattarli variando
la lunghezza come in figura 11.
DANGER
Positioning the seeder on the
equipment is an extremely
dangerous phase. Proceed with
extreme caution and carry out the
operation scrupulously adhering to
the instructions provided.
1) Before positioning the seeder, it is
important to place the equipment
in the position in which it is to ope-
rate.
2) Adjust points (1) and (2) fig. 10 of
the seeder so that the seed
element support bar is located at
a height of approx. 45-50 cm from
the ground.
ATTENTION
If the operating position of the
equipment needs to be changed, re-
position the seeder by proceeding
as described earlier in point 2).
3) Ensure that the seeding elements
have an wide enough range by
adjusting their limit stop crews.
4) Adjust the height of the tractor lif-
ting arms: a) in the operating
position, ensure that the seeder
is firmly resting on the ground, so
that the only motive force is
coming from the tractor; b) in the
transporting position, adjust the
arms so that the seeder does not,
for any reason whatsoever, come
into contact with the ground.
5) Check the length of the seed
descent pipes: while the seeder
is operating, it is important to
avoid folds and bends in the
pipes which can lead to their
breaking. Adapt them, if
necessary, by varying the length
as shown in figure 11.
GEFAHR
Das Positionieren der Sämaschine
auf der Ausrüstung ist ein sehr
gefährlicher Eingriff. Daher sind bei
der Ausführung dieses Eingriffes die
nachstehenden Anleitungen genau zu
befolgen.
1) Vor dem Positionieren der
Sämaschine muß die Ausrüstung
auf die Arbeitsposition eingestellt
werden.
2) Die Punkte (1) und (2) Abb. 10 der
Sämaschine derart einstellen, daß
die Haltestange der Säelemente
einen Bodenab-stand von ca.
45÷50 cm aufweist.
ACHTUNG
Bei einer Änderung der
Arbeitsposition der Ausrüstung ist
die Sämaschine neu zu positionieren,
wobei wie unter dem
vorhergehenden Punkt 2)
beschrieben vorzugehen ist.
3) Sicherstellen, daß die Säelemente
einen angemessenen Ausschlag
haben, indem die
Endanschlagschrauben derselben
eingestellt werden.
4) Die Höhe der Schlepperhubarme
einstellen: a) In der Arbeitsposition
ist aufzupassen, daß die
Sämaschine an allen Punkten auf
dem Boden aufliegt und folglich
nur durch den Schlepper bewegt
wird; b) In der Transportposition
sind die Arme derart einzustellen,
daß die Sämaschine auf keinen
Fall den Boden berühren kann.
5) Die Länge der Saatgutauss-
treuschläuche kontrollieren: Bei
der Arbeit muß vermieden werden,
daß sich Krümmungen und
Biegungen bilden, da diese zum
Brechen der Schläuche führen
können. Eventuell ist die Länge der
Schläuche gemäß Abbildung 11
den Arbeitsbedingungen
anzupassen.
DANGER
Positionner le semoir sur
l'équipement est une phase très
dangereuse. Faire très attention au
cours de toute cette opération et
s'en tenir aux instructions.
1) Avant de positionner le semoir, il
est important de régler
l'équipement en position de
travail.
2) Régler les points (1) et (2) fig. 10
du semoir afin que la barre
support éléments
d'ensemencement se trouve à
une hauteur du sol de 45 ÷ 50
cm.
ATTENTION
En cas de variation de la position de
travail de l'équipement,
repositionner le semoir en suivant
les instructions du point 2.
3) S'assurer que tous les éléments
d'ensemencement aient une
excursion appropriée en réglant
leurs vis de fin course.
4) Régler la hauteur des bras de
soulèvement du tracteur: a) en
position de travail, veillez à ce que
le semoir repose complètement
au sol de manière à ce qu'il ne
subisse que la traction de la mo-
trice; b) en position de transport,
régler les bras de sorte que le
semoir ne touche jamais le sol,
et cela pour aucune raison.
5) Vérifier la longueur des tuyaux de
descente des semences: au
cours de l'ensemencement, éviter
la formation de courbes et de
pliages et, par conséquent, de
ruptures. Au besoin, adapter les
tuyaux en modifiant leur longueur
selon fig. 11.
PELIGRO
La graduación de la sembradora
sobre la herramienta es una fase
muy peligrosa. Por lo tanto hay que
prestar mucha atención al efectuar
la entera operación y seguir las
siguientes instrucciones:
1) Antes de ajustar la sembradora, es
importante graduar la herramienta
en la posición de trabajo.
2) Graduar los puntos (1) y (2) fig. 10
de la sembradora en forma tal que
la barra de soporte elementos de
siembra se encuentre a una altu-
ra del suelo de aprox. 45÷50 cm.
CUIDADO
En caso de variaciones de la posición
de trabajo de la herramienta, ajustar
nuevamente la sembradora tal como
indicado en el punto 2).
3) Asegurarse que los elementos de
siembra tengan un deslizamiento
adecuado registrando los tornillos
de tope de recorrido.
4) Regular la altura de los brazos de
levantamiento del tractor: a) en
posición de trabajo, tener cuidado
que la sembradora se encuentre
completamente apoyada al suelo,
sometiéndose, por lo tanto, solo a
la tracción de la motriz; b) en
posición de transporte, graduar
los brazos en forma tal que, por
ningún motivo, la sembradora
toque el suelo.
5) Verificar la longitud de los tubos de
descenso de las semillas: duran-
te el trabajo se debe evitar la
formación de pliegues o
dobleces, causa de rupturas.
Eventualmente adaptarlos varian-
do la longitud así como mostrado
en la figura 11.