background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

33

g

3.6 DURANTE IL LAVORO

È importante ricordare che variando

la velocità del trattore non si varia la

quantità di seme distribuita per etta-

ro.

Per un lavoro di qualità rispettare le

seguenti norme:

- Mantenere il sollevatore idrau-

lico nella posizione più bassa.

- Durante la semina mantenere

sempre il numero di giri della

presa di forza richiesta.

- Controllare ogni tanto che gli

elementi operatori non siano av-

volti da residui vegetali o inta-

sati di terra.

- Controllare la pulizia del

dosatore, corpi estranei ai semi

entrati accidentalmente nella

tramoggia, potrebbero compro-

mettere il regolare funziona-

mento.

- In ogni caso controllare che i tubi

convogliatori del seme non sia-

no intasati.

- Mantenere una velocità di semi-

na compatibile con il tipo e lavo-

razione del terreno.

- Controllare periodicamente il ri-

sultato della deposizione dei

semi nel terreno.

CAUTELA

- La forma, le dimensioni e il ma-

teriale delle spine elastiche de-

gli alberi di trasmissione sono

state scelte per prevenzione.

L’uso di spine non originali o più

resistenti può comportare gra-

vi danneggiamenti  della

seminatrice.

- Evitare di effettuare curve con

la macchina interrata, ne

tantomeno lavorare in retro-

3.6 DURING WORK

Bear in mind that a variation in tractor

speed does not lead to a

corresponding variation in seed

sown per hectare.

Always respect the following rules for

successful sowing:

- Keep the hydraulic lifting device

in the lowest position.

- During the seeding operation,

always maintain the number of

rotations for the requested

power take-off.

- Check at times that the

operating parts are not covered

with vegetable residual matter

or clogged by earth

- Check that the distributor is

clean, and prevent any external

matter (no seed) accidentally

fallen into the hopper from

hampering the smooth seeding

operation.

- Check in any case that the grain

tubes are not clogged

- Maintain a seeding speed

compatible with type and

cultivation of the soil

- Periodically check the results

of seeding.

CAUTION

- The form dimensions and

material of the drive shaft

elastic pins have been chosen

for safety. The use of pins not

original or more resistant, could

cause serious damage to the

seeding machine.

- Avoid curves with the machine

grounded, neither work in

reverse.

Always lift it when changing

direction or reversing.

3.6 WÄHREND DES

BETRIEBS

Es ist zu beachten, daß durch

Veränderung der Schlepperge-

schwindigkeit die pro Hektar verteilte

Samenmenge nicht verändert wird.

Fur eine qualitativ gute Arbeit sind

folgende Vorschriften zu beachten:

- Die hydraulische

Hubvorrichtung in der untersten

Stellung belassen.

- Beim Aussäen ist die Drehzahl

des Nebenantriebs immer

konstant zu halten.

- Ab und zu kontrollieren, daß sich

keine Pflanzen um die

S ä e m a s c h i n e n o r g a n e

gewickelt haben und daß diese

nicht mit Erde verstopft sind.

- Kontrollieren, daß die

Dosiervorrichtung sauber ist und

daß keine Fremdkörper in den

Trichter eingetreten sind.

Fremdkörper können den

einwandfreien Betrieb

beeinträchtigen.

- Auf jeden Fall ist zu

kontrollieren, daß die

Saatgutförderrohre nicht

verstopft sind.

- Die Säegeschwindigkeit muß

dem Bodentyp und der

Bodenbearbeitung angepaßt

werden.

- Ab und zu kontrollieren, daß das

Saatgut korrekt in den Boden

gelegt wird.

VORSICHT

- Die Form, Ausmasse und das

Material der Spannhülsen der

Antriebswellen wurden als

SicherheitsmaBnahme aus

gewählt. Der Gebrauch von nicht

Original- oder widerstands

fähigeren Spann hülsen kann

schweren Schaden an der

Sämaschine hervorrufen.

3.6 DURANT LE TRAVAIL

Nous rappelons que le changement

de la vitesse du tracteur ne modifie

pas la quantité de graines distribuée

par hectare. Pour un travail de qualité,

il faut respecter les normes suivantes:

- Maintenir le dispositif de

soulèvement hydraulique dans

sa position inférieure.

- Lors de l’ensemencement,

maintenir toujours le nombre de

tours requis pour la prise de

force.

- Contrôler de temps en temps

que les éléments ne soient pas

enveloppés de résidus végétaux

ou colmatés par de la terre.

- Contrôler que le doseur soit

propre et qu’aucun corps

étranger ne soit entré par

inadvertance dans la trémie;

cela risquerait de compromettre

le bon fonctionnement de

l’équipement.

- Contrôler également que les

tuyaux de convoyage des

semences ne soient pas

colmatés.

- Maintenir une vitesse

d’ensemencement compatible

avec le type de travail à effectuer

et avec le terrain.

- Contrôler périodiquement le

résultat de la dépose des

semences dans le terrain.

IMPORTANT

- La forme, les dimensions et le

matériau des chevilles

élastiques des arbres de

transmission ont été choisis par

prévention. L’utilisation de

chevilles non originales ouplus

résistantes peut provoquer de

graves dommages à la machine.

- Eviter d’effectuerdes virages si

la machine est enterrée et de

travailler à marche arriére.

3.6 DURANTE EL TRABAJO

Es importante recordar que variando

la velocidad del tractor no se varía la

cantidad de semillas distribuidas por

hectárea. Para un trabajo de calidad,

respetar las normas siguientes:

- Mantener el elevador hidráulico

en la posición más baja.

- Durante el sembrado mantener

siempre la cantidad de

revoluciones de la toma de

fuerza  solicitadas.

- Controlar de vez en cuando que

los elementos operadores no se

encuentren envueltos por

residuos vegetales u obstruidos

de tierra.

- Controlar que el dosificador esté

limpio, que en la tolva no se

encuentren cuerpos extraños

entrados accidentalmente con

las semillas puesto que podrían

comprometer su correcto

funcionamiento.

- Controlar siempre que los tubos

que  llevan las semillas no se

encuentren obturados.

- Mantener una velocidad de

siembra compatible con el tipo

de elaboración del terreno.

- Controlar periódicamente el

resultado de la deposición de las

semillas en el terreno.

CAUTELA

- La forma, las dimensiones y el

material de las clavijas elásticas

de los ejes de transmisión,

fueron elegidas por prevención.

La utilización de clavijas no

originales o más resistentes,

puede provocar graves danos a

la sembradora.

- Evitar que se efectúen curvas

con la máquina enterrada y no

trabajar en marcha atrás. Elevar-

la siempre cuando se deberán

Summary of Contents for PE 250

Page 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Page 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Page 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Page 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Page 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Page 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Page 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Page 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Page 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Page 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Page 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Page 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Page 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Page 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Page 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Page 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Page 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Page 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Page 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Page 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Page 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Page 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Page 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Page 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Page 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Page 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Page 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Page 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Page 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Page 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Page 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Page 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Page 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Page 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Page 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Page 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Page 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Page 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Page 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Page 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Page 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Page 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Reviews: