background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

25

g

3.2.3 REGOLAZIONE DEL

DOSATORE E PROVA DI

DOSAGGIO

REGOLAZIONE DEL

DOSATORE

Dalla tabella di semina, si ricavano

le indicazioni per una corretta distri-

buzione della semente. Le indicazio-

ni da tenere presente per procedere

sono: grandezza e tipo di semente

(dimensioni normali o piccole, esem-

pio: frumento o colza), la quantità in

Kg da distribuire per ettaro.

Grandezza e tipo di semente: predi-

sporre il dosatore alla distribuzione

per il tipo di semente scelta (vedi ta-

bella 1).

La quantità di semente che deve

essere distribuita per ettaro, viene

regolata dall’apparecchio di

dosaggio (Fig. 15) regolando la sa-

racinesca (

F

) per mezzo dell’asta a

vite (

D

). Le posizioni della scala di

dosaggio corrispondono ai valori

della tabella di regolazione nella co-

lonna di sinistra (tabella 2 pag. 27).

PROVA DI DOSAGGIO

Effettuata la regolazione del dosato-

re è necessario eseguire una prova

di dosaggio per verificare la corretta

distribuzione, in quanto i valori della

tabella sono puramente indicativi per

la diversità, spesso riscontrata, di

grandezza e peso specifico delle

sementi.

A serbatoio seme vuoto, chiudere

completamente la saracinesca.

Aggiungere una piccola quantità di

semente (circa 40kg) all’interno del

serbatoio.

Dalla tabella ricavare, dal tipo di

semente ed alla quantità da distri-

buire, il valore d’apertura della sara-

cinesca.

3.2.3 DISTRIBUTOR

ADJUSTMENT AND TEST

DISTRIBUTOR ADJUSTMENT

The seeding table contains the

instructions for suitably distributing

the seeds. The data that must be

taken into consideration for

proceeding with the job are: size and

type of seed (small or normal size,

e.g. wheat or colza), quantity in kg to

be distributed per hectare.

Size and type of seeds: adjust the

distributor according to the selected

seed (see table 1).

The distributed seed quantity per

hectare is adjusted by the seed

distributor (Fig. 15) by moving the

graduated slide valve accordingly (

F

)

with the screw staff (

D

). The positions

of the distributor scale  correspond

to the adjusting table values in the

left column.

DISTRIBUTOR TEST

Once the distributor has been

adjusted, a test has to be carried out

to check the correct seed distribution,

as the table values are purely

reference values, owing to the

diversity often found in size and

specific weight of the seeds.

Shut the slide valve sompletely with

the seedhopper empty.

Add a small seed quantity (approx.

40 kg) inside the hopper, adjust the

slide opening of the distributor to a

slightly smaller value than the one

indicated in the table and

corresponding to the quantity to

distribute per hectare.

3.2.3 EINSTELLUNG DER

DOSIERVORRICHTUNG UND

DOSIERUNGSPRÜFUNG

EINSTELLUNG DER

DOSIERVORRICHTUNG

Die Anweisungen für eine korrekte

Saatgutausstreuung sind in der

Sätabelle enthalten. Es sind

folgende Angaben zu beachten:

Saatgutgröße und –typ (normale

Größe, kleines Saatgut, Beispiel:

Weizen oder Raps), pro Hektar

auszustreuende Menge in Kg.

Saatgutgröße und –typ: Die

Dosiervorrichtung ist auf die

Ausstreuung des gewünschten

Saatguts einzustellen (siehe Tabel-

le 1). Die pro Hektar auszustreuende

Saatgutmenge wird mittels des

Dosiergerätes (Abb. 15) eingestellt,

indem der Schieber (

F

) mittels des

Schraubzapfens (

D

) verschoben

wird. Die Positionen der Dosierskala

entsprechenden den Werten der

Einstellungstabelle in der linken

Spalte.

DOSIERPRÜFUNG

Nach der Einstellung der

Dosiervorrichtung ist eine

Dosierprüfung erforderlich, um die

korrekte Ausstreuung zu

kontrollieren, denn die in der Tabel-

le enthaltenen Werte sind reine

Anhaltspunkte, da Größe und

spezifisches Gewicht des Saatgutes

oft unterschiedlich sind.

Bei leerem Saatgutbehälter den

Schieber vollständig schließen.

Eine geringe Menge Saatgut (ca. 40

kg) in den Behälter geben, die

Öffnung des

Dosiervorrichtungsschiebers auf

einen Wert einstellen, der  leicht unter

dem in der Tabelle angegebenen

Wert für die pro Hektar

auszustreuende Menge liegt.

3.2.3. REGLAGE DU DOSEUR

ET ESSAI DE DOSAGE

REGLAGE DU DOSEUR

A partir du tableau des semences, il

est possible de déduire les

indications nécessaires pour

distribuer correctement les

semences. Les indications à prendre

en considération sont les suivantes:

grandeur et type de semence

(dimensions normales ou petites,

exemple: froment ou colza et la

quantité exprimée en kg. devant être

distribuée par hectare.

Grandeur et type de semence: régler

la distribution du doseur en fonction

de la semence choisie (voir tableau

1).

La quantité de semences devant être

distribuée par hectare est réglée par

l’appareil de dosage (Fig. 15) en

déplaçant la vanne (

F

) moyennant

la tige à vis (

D

). Les positions de

l’échelle de dosage correspondent

aux valeurs du tableau de réglage

de la colonne de gauche.

ESSAI DE DOSAGE

Lorsque le réglage du doseur est

terminé, il faut effectuer un essai de

dosage pour vérifier si la distribution

est correcte étant donné que les

valeurs du tableau ne sont qu’à titre

indicatif. En effet, il existe souvent une

différence en ce qui concerne les

grandeurs et les poids spécifiques

des semences.

Lorsque le réservoir des semences

est vide, fermer complètement la

vanne.

Ajouter une petite quantité de

semences (environ 40 kg) à l’intérieur

du réservoir, régler l’ouverture de la

vanne du doseur à une valeur

légèrement inférieure par rapport à

celle indiquée sur le tableau

correspondant  à la quantité devant

être distribuée par hectare.

3.2.3 GRADUACIÓN

DOSIFICADOR Y PRUEBA DE

DOSIFICACIÓN

GRADUACIÓN DEL

DOSIFICADOR

De la tabla de las siembras se

pueden tomar las indicaciones para

una correcta distribución de la

semilla. Las indicaciones que hay

que considerar para proceder son:

tamaño y tipo de la semilla

(dimensiones normales o

pequeñas, ejemplo: trigo y colza), la

cantidad en Kg. que se debe distri-

buir por hectárea.

Tamaño y tipo de semilla:  preparar

el dosificador para la distribución de

la semilla escogida (vedo table 1).

La cantidad de la semilla que debe

ser distribuida por hectárea, viene

graduada por el aparato de

dosificación (Fig. 15) moviendo el

enrejado (

F

) por medio del eje de

tornillo (

D

). Las posiciones de la

escala dosificación corresponden a

los valores de la tabla de graduación

en la columna de la izquierda.

PRUEBA DOSIFICACIÓN

Una vez efectuada la graduación del

dosificador es necesario efectuar una

prueba de dosificación para verificar

la correcta distribución puesto que los

valores de la tabla son puramente

indicativos debido a las diferencias,

a menudo encontradas, de tamaño y

peso específico de la semillas.

Con el tanque de las semillas vacío,

cerrar completamente el enrejado.

Colocar en el tanque una pequeña

cantidad de semillas (aprox. 40 Kg.),

graduar la abertura del enrejado del

dosificador en un valor un poco

inferior al indicado  en la tabla

correspondiente a la cantidad que

hay que distribuir por hectárea.

Summary of Contents for PE 250

Page 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Page 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Page 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Page 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Page 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Page 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Page 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Page 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Page 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Page 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Page 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Page 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Page 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Page 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Page 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Page 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Page 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Page 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Page 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Page 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Page 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Page 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Page 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Page 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Page 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Page 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Page 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Page 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Page 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Page 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Page 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Page 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Page 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Page 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Page 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Page 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Page 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Page 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Page 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Page 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Page 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Page 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Reviews: