background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

37

g

mente e a fondo.

- Trattare gli olii usati in confor-

mità con le leggi vigenti.

5.0.1 A MACCHINA NUOVA

- Dopo le prime ore di funziona-

mento, occorre verificare il

serraggio di tutte le viti e bulloni.

5.0.2 A INIZIO STAGIONE DI

SEMINA

- Azionare la seminatrice a vuoto,

il flusso dell’aria libera le

condutture dalla presenza di con-

densa e rimuove eventuali impu-

rità.

5.0.3 OGNI 20/30 ORE DI

LAVORO

- Verificare il serraggio dei bulloni

assolcatori.

- Ingrassare le catene di trasmis-

sione.

- Ingrassare i dischi marcafile.

- Controllare la tensione delle cin-

ghie.

- Lubrificare regolarmente la pre-

sa di forza secondo le istruzioni

fornite dalla ditta produttrice.

- Lubrificare, comunque almeno

una volta l’anno, il braccio oscil-

lante della trasmissione.

5.0.4 OGNI 50 ORE DI LAVORO

- Effettuare una completa ed ac-

curata pulizia del corpo dosatore.

- Ingrassare  il perno del braccio

marcafile.

- Ingrassare i perni dei bracci pie-

ghevoli del telaio.

- Treat the used oils and polluting

liquids in conformity with the

laws in force.

5.0.1 WHEN THE MACHINE lS

NEW

- After the first hours of work check

that all the bolts are still tight.

5.0.2 AT THE BIGINNING OF

THE SEEDING SEASON

- Operate the empty seeding

machine, the air-flow frees the

pipes from condensation and

removes eventual impurities.

5.0.3 EVERY 20/30 WORKING

HOURS

- Check the tightness of the bolts

on the listers.

- Grease the transmission chains.

- Grease the row marker disks.

- Check the fan-belt tension

- Lubricate the power take-off

regularly, according to the

instructions of the manufacturer.

- Lubricate the transmission

oscillating arm, at least once a

year.

5.0.4 EVERY 50 WORKING

HOURS

- Clean the distributor carefully

and thoroughly.

- Grease the row marker arm pin.

- Grease the folding arm supports

of the frame.

- Nach Gebrauch die Hände

sorgfŠltig und gründlich

waschen.

- Altöl und

u m w e l t v e r s c h m u t z e n d e

Flüssigkeiten laut den geltenden

U m w e l t s c h u t z g e s e t z e n

entsorgen.

5.0.1 BEI NEUER MASCHINE

- Nach den ersten acht

Betriebsstunden den Anzug aller

Schrauben prufen.

5.0.2 BEI BEGINN DER

AUSSAATSAISON

- Die Sämaschine leer anlassen,

der Luftdurchfluss befreit die

Leitungen  von Kondenswasser

und entfernt eventuelle

Fremdstoffe.

5.0.3 ALLE 20/30

RBEITSSTUNDEN

- Den Anzug der Mutterschrauben

der Säscharenreisser

überprüfen.

- Die Antriebsketten schmieren.

- Die Spurreisserscheiben

schmieren.

- Riemenspannung überprüfen.

- Den Nebenantrieb regelmäßig

gemäß den vom Hersteller

gelieferten Anleitungen

schmieren.

- Mindestens einmal jährlich den

oszillierenden Übersetzungsarm

schmieren.

5.0.4 ALLE 50

ARBEITSSTUNDEN

- Den Dosiervorrichtungskörper

vollständig und sorgfältig

reinigen.-  Den Bolzen des

Spurreisserarms schmleren.

- Die Stifte der

z u s a m m e n k l a p p b a r e n

Rahmenarme schmieren.

soigneusement les mains.

- Traiter les huiles usées et les

liquides polluants selon les lois

en vigueur.

5.0.1 QUAND LA MACHINE

EST NEUVE

- Aprés les huit premiéres heures

de travail, contrôler le serrage de

toutes les vis.

5.0.2 DEBUT SAISON

DÕENSEMENCEMENT

- Actionner la machine à vide: la

circulation de l’air fait sortir l’eau

de condensation et toute

impuretés des conduits.

5.0.3 TOUTES LES 20/30

HEURES DE TRA VAIL

- Contrôler les serrage des

boulons rayonneurs.

- Graisser la chaîne de

transmission.

- Contrôler la tension des

courroies.

- Graisser les disques à tracer.

- Lubrifier régulièrement la prise

de force selon les instructions

fournies par la maison de

production.

 - En tout cas, lubrifier au moins

une fois par an le bras oscillant

de la transmission.

5.0.4 TOUTES LES 50 HEURES

DE TRA VAIL

- Effectuer un nettoyage complet

et soigné du corps du doseur.

- Graisser la cheville du bras à

tracer.

- Graisser les tourillons des bras

pliants du châssis.

- Tras su utilización, lavarse de

manera esmerada y a fondo.

- Tratar los aceites utilizados y los

líquidos contaminadores de

conformidad con las le yes

vigentes.

5.0.1 CUANDO LA MAQUINA

ESTA NUEVA

- Tras las primeras ocho horas de

trabajo, controlar que los tornillos

estén bien apretados.

5.0.2 AL PRINCIPIO DE LA ESTÀ

DE SIEMBRA

- Accionar la sembradora en vacío,

el flujo de aire libera los conductos

de la presencia de condensación

y elimina las posibles impurezas.

5.0.3 CADA 20/30 HORAS DE

TRABAJO

- Verificar el apriete de los pernos

surcadores.

- Engrasar las cadenas de

transmisión.

- Engrasar los discos marcadores

de hileras.

- Controlar la tensión de las

correas.

- Lubricar regularmente la toma de

fuerza siguiendo las instrucciones

indicadas por el fabricante.

- Lubricar, al menos una vez al año,

el brazo oscilante de la

transmisión

5.0.4 CADA 50 HORAS DE

TRABAJO

- Efectuar una limpieza cuidadosa

y completa del cuerpo del

dosificador.

- Engrasar el perno del brazo

marcador de hileras.

- Engrasar los pernos de los brazos

plegables del bastidor.

Summary of Contents for PE 250

Page 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Page 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Page 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Page 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Page 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Page 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Page 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Page 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Page 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Page 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Page 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Page 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Page 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Page 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Page 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Page 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Page 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Page 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Page 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Page 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Page 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Page 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Page 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Page 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Page 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Page 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Page 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Page 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Page 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Page 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Page 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Page 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Page 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Page 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Page 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Page 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Page 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Page 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Page 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Page 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Page 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Page 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Reviews: