background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

28

g

3.3 PREPARATIVI PER LA

SEMINA

Per ottenere una semina di qualità è

necessario registrare opportuna-

mente:

- profondità di semina;

- regolazione dischi marcafile;

- lunghezza braccio marcafile;

- livello dei semi nella tramoggia

- regolazione ancore rompitraccia;

- erpice copriseme posteriore;

3.3.1 REGOLAZIONE DELLA

PROFONDITÀ DI SEMINA

Per una buona emergenza dei ger-

mogli è importante collocare il seme

alla giusta profondità nel letto di se-

mina.

La profondità di semina viene rego-

lata, contemporaneamente per tutti

gli assolcatori, tramite una manovel-

la che consente, se girata in senso

orario, di esercitare per mezzo delle

molle di trazione una maggiore pres-

sione degli assolcatori sul terreno e

quindi automaticamente una cadu-

ta più profonda del seme.

Si può ulteriormente regolare la

pressione singolarmente agendo

sulle molle variando la posizione

degli anelli catena.

3.3.2 REGOLAZIONE DISCHI

MARCAFILE

Il marcafile è un dispositivo che trac-

cia una linea di riferimento sul terre-

no, parallela al tragitto del trattore.

Quando il trattore avrà terminato la

corsa e invertito la marcia, procede-

rà correndo con una delle due ruote

anteriori sulla linea di riferimento (fig.

16). Ad ogni nuova passata la semi-

3.3 PREPARATIONS FOR

SOWING

To obtain a seeding of quality is

necessary to adjust properly:

- seeding depth

- adjusting row markers

- row marking arm length

- hopper seed level

- adjusting track breaking anchors

- rear seed covering harrow

3.3.1 ADJUSTING THE

SEEDING DEPTH

To obtain a good level at which

sprouts come out, the seed needs to

be placed at the right depth into the

seeding bed.

The seeding depth is adjusted

simultaneously for all planting

devices through a crank. By rotating

it clockwise, a stronger pressure can

be exerted on the planting devices

to the ground by means of the

extension springs, thus allowing

deeper seeding.

Pressure can also be further adjusted

individually at spring level, by

changing the position of the chain

rings.

3.3.2 ROW MARKER DISK

ADJUSTMENT

The row marker is a machine that

traces a reference line parallel to the

tracks of the tractor on the ground.

When the tractor hnishes a row and

makes a U-turn, the front wheel will

begin the new row through alignment

with the line traced in parallel (Fig.

16).

3.3 VORBEREITUNGEN

VOR DEM SÄEN

Um einen hochwertigen Säen zu

erreichen es ist notwendig zu

einstelln:

- Aussaattiefe

- Einstellung der

Spurreisserscheiben

- Länge des Spurreisserarmes

- Saatgutstand im Trichter

- Einstellung der

Reihenunterbrechungsanker

- Hintere Saatgutabdeckegge

3.3.1 EINSTELLUNG DER

AUSSAATTIEFE

Für ein korrektes Keinem des

Saatgutes ist es wichtig, daß das

Saatgut mit der richtigen Tiefe im

Saatbeet ausgesät wird.

Die Aussaattiefe  wird mit einer

Kurbel gleichzeitig für alle Scharren

eingestellt. Beim Drehen  dieser

Kurbel im Uhrzeigersinn üben die

Scharren mittels der Zugfedern

einen größeren Druck auf den Boden

aus und das Saatgut fällt

automatisch tiefer in den Boden. Der

Druck kann auch einzeln eingestellt

werden, indem auf die Federn

eingewirkt wird, um die Position der

Kettenringe zu ändern.

3.3.2 EINSTELLUNG DER

SPURREISSERSCHEIBEN

Der Spurreisser ist eine Vorrichtung,

die eine parallel zum Schlepperlauf

liegende Bezugslinie auf dem Boden

zieht. Wenn der Schlepper seinen

Lauf beendet hat und umkehrtl wird

er mit den Vorderrädern auf der

Bezugslinie (Abb. 16) laufen. Bei

jedem neuen Durchlauf muß die

Sämaschine eine Bezugslinie auf

der entgegengesetzten Seite des

vorhergehenden Durchlaufs ziehen.

3.3 PREPARATION POUR

L’ENSEMENCEMENT

Pour obtenir una qualité

d’ensemencement il faut régler

convenablement:

- profondeur d’ensemencement;

- réglage disques traceurs de

rangées;

- longueur bras traceur de

rangées;

- niveau des semences dans la

trémie;

- réglage ancre casse-ligne;

- herse comble-semence arrière

3.3.1. REGLAGE DE LA

PROFONDEUR DE

L’ENSEMENCEMENT

De manière à ce que les pousses

dépassent suffisamment du terrain,

il est important de placer la semence

à la juste profondeur dans le lit

d’ensemencement. La profondeur

d’ensemencement est réglée en

même temps pour tous les

rayonneurs moyennant une

manivelle qui permet, si tournée

dans le sens des aiguilles d’une

montre, d’exercer grâce à des

ressorts de traction une pression

supérieure des rayonneurs sur le

terrain et de conséquence une chute

plus profonde de la semence. La

pression peut être ultérieurement

réglée, pour chaque élément, en

agissant sur les ressorts et en

modifiant la position des anneaux de

la chaîne.

3.3.2 REGLAGE DES DISQUES

A TRACER

Le disque à tracer est un dispositif

qui trace une /igne de repére sur le

terrain parallélement au trajet du

tracteur. Quand le tracteur a terminé

sa course et qu’il fait un demi-tour, il

roule avec l’une des roues avant sur

la ligne de repére (Fig. 16).

3.3 PREPARATIVOS PARA

LA SIEMBRA

Para obtener una siembra de calidad

es necesario regular correctamente:

- profundidad de la siembra

- graduación de los discos

marcadores de hileras;

- brazo marcador de hileras;

- nivel de las semillas en la tolva;

- graduación anclas rompetrazo

- grada cubre semilla posterior;

3.3.1 GRADUACIÓN DE LA

PROFUNDIDAD DEL SIEMBRA

Para que los gérmenes  broten es

importante  que la semilla venga

colocada a la correcta profundidad

en la cama de la siembra. La

profundidad  de la siembra viene

graduada, simultaneamente por

todos los surcadores, mediante una

manivela que permite, si girada en

sentido horario, ejercer mediante los

resortes de tracción, una mayor

presión de los surcadores en el ter-

reno y por lo tanto automáticamente

una caída  más profunda de la

semilla.

Se puede graduar ulteriormente la

presión individualmente moviendo

los resortes variando la posición de

los anillos de la cadena.

3.3.2 REGULACION DE LOS

DISCOS MARCADORES DE

HILERAS

El marcador de hileras es un dispo-

sitivo que traza una línea de

referencia en el terreno, paralela al

recorrido del tractor. Cuando el

tractor habrá acabado la carrera e

invertido la marcha, procederá

marchando con una de las ruedas

delanteras sobre la línea de

referencia (Fig. 16). Tras cada nueva

pasada, la sembradora tendrá que

Summary of Contents for PE 250

Page 1: ...DE FR FR FR FR FR ES ES ES ES ES USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES D TACH ES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZ...

Page 2: ...3 3 2 Einstellung der Spurreisserscheiben 28 3 3 3 L nge des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapf...

Page 3: ...e eignet sich zum Auss en von Getreide wie Weizen Gerste Korn Hafer Reis F r Futterpflanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharr...

Page 4: ...bsweise und H chstleistung des Ger ts beitragen kann kann zur vollen Verf gung 1 2 GARANTIE Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und...

Page 5: ...benen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden verursachten Fehlern Wenn ohne schriftliche Bevollm chti gung des...

Page 6: ...hen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the models provided must be considered as non binding We reserve the right to change them without notice 1 5 HANDLING If the machine is handled it must...

Page 7: ...ive 12 Identification plate 1 Saatkasten 2 Gebl se 3 S belschar 4 Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreieckiger Schnellanschlu 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 St tzfu 10 Spurrei er 11 Dre...

Page 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Page 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Page 10: ...Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbeiten Maschinen sch den entstehen k nnen Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen im Zweifel...

Page 11: ...in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor Inbetriebnahme des Schleppers und der Maschine selbst alle Sicherheitvorrichtungen f r Transport und Gebrauch auf ihre Unversehrthe...

Page 12: ...Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen da die Verschlei teile sich in gutem Zustand befinden 18 Vor dem Auskuppeln der Vorrichtung aus dem Drei Punkt Anschlu ist der Steuerhebel des Hubwerk...

Page 13: ...er Frontballast anzubringen um das Gewicht auf den Achsen auszugleichen Die bereinstimmung der Schlepperleistung mit dem Gewicht das die S maschine auf die Dreipunkte Kupplung bertr gt pr fen Im Zweif...

Page 14: ...durch eine getragene oder geschleppte Maschine beeintr chtigt werden k nnen 30 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position der angeschlossenen Mas...

Page 15: ...n wenn ihre Kardanwelle mit berbelastungssicherheits und Schutzvorrichtungen versehen ist und wenn diese mit der speziellen Kette befestigt sind 37 Ausschlie lich die vom Hersteller vorgesehene Kardan...

Page 16: ...welle immer ausschalten wenn die Kardanwelle einen zu gro en Winkel einnimmt nie ber 10 Grad Abb 6 und wenn sie nicht gebraucht wird 48 Die Kardanwelle nur reinigen und fetten wenn die Zapfwelle ausge...

Page 17: ...ntage Wartungs R e i n i g u n g s Zusammenbauarbeiten usw sind als Vorsichtsma nahme geeignete St tzen unter dem Ger t anzubringen 54 Die Ersatzteile m ssen den vom Hersteller festgelegten Anspr chen...

Page 18: ...er Anschlu hat ausschlie lich auf einer horizontalen Fl che und mit auf die St tzbeine abgestellter S maschine durchgef hrt zu werden 1 Die mit der S maschine mitgelieferte Riemenscheibe an die vorder...

Page 19: ...d osciller ainsi que les roues motrices et la herse couvre graines Contr ler que l quipement soit dans la position correcte perpendiculaire au terrain dans le cas contraire agir sur le troisi me point...

Page 20: ...G Fur den Transport der Samaschine mussen immer die vom Hersteller empfohlenen Anweisungen befolgt werden 3 1 3 POSITION DER S MASCHINE Es ist wichtig die Position der S maschine auf der diese tragend...

Page 21: ...rgehenden Punkt 2 beschrieben vorzugehen ist 3 Sicherstellen da die S elemente einen angemessenen Ausschlag haben indem die Endanschlagschrauben derselben eingestellt werden 4 Die H he der Schlepperhu...

Page 22: ...n genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln der S emaschine ist es wichtig da dieser Eingriff auf ebenem Boden durchgef hrt wird 1 Die Geh use abnehmen die Riemen und die Riememscheibe von der Aus...

Page 23: ...da der Antrieb in diesem Fall aus dem roten Treibrad Z14 und dem angetriebenen Rad Z28 zusammengesetzt ist Bei der Durchf hrung der im Kapitel 3 2 3 beschriebenen S probe wird festgestellt da die ver...

Page 24: ...ndet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen ACHTUNG Die korrekte Position der Sperrfeder wird durch einen Klick angezeigt Le ressort de blocage cf E fig 12 permet de modifier l ouvert...

Page 25: ...Werten der Einstellungstabelle in der linken Spalte DOSIERPR FUNG Nach der Einstellung der Dosiervorrichtung ist eine Dosierpr fung erforderlich um die korrekte Ausstreuung zu kontrollieren denn die...

Page 26: ...er befindet da in diesem Fall die S organe besch digt werden k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist auf...

Page 27: ...la tabella costituiscono solo valori indicativi in quanto il peso specifico e la grandezza dei granelli sono spesso diversi Si raccoman da pertanto di compiere una prova di rotazione La quantit misura...

Page 28: ...atgut f llt automatisch tiefer in den Boden Der Druck kann auch einzeln eingestellt werden indem auf die Federn eingewirkt wird um die Position der Kettenringe zu ndern 3 3 2 EINSTELLUNG DER SPURREISS...

Page 29: ...in das Innere des Maschinenk rpers drehen Einstellung der Anlage Die Hydraulikanlage der Reihen kennzeichnung verf gt ber einen Durchflu verteiler D Abb 17 um einen abwechselnden Betrieb der beiden A...

Page 30: ...NGE DES SPURREISSERARMES F r die korrekte Einstellung der Armlange mu auf Abb 18 und auf folgende Regel Bezug genommen werden L D N 1 C 2 wo L Abstand zwischen dem letzten Au enelement und dem Spurrei...

Page 31: ...kann mittels des Zuges der Federn A und der Einstellung der Zugstange B ge ndert werden Abb 20 3 4 VOR ARBEITSBEGINN Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr 10 GREASE auf Seite 8 dieses Hef...

Page 32: ...r Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren Es besteht die Gefahr da die Gebl semaschine bricht W hrend des Verteilens soll die Drehzahl der Zapfwelle nich...

Page 33: ...etreten sind Fremdk rper k nnen den einwandfreien Betrieb beeintr chtigen Auf jeden Fall ist zu kontrollieren da die Saatgutf rderrohre nicht verstopft sind Die S egeschwindigkeit mu dem Bodentyp und...

Page 34: ...arren zu vermeiden Aus dem gleichen Grund ist es zu vermeiden bei auf dem Boden aufliegender S emaschine r ckw rts zu fahren Es ist zu beachten da w hrend der Samenf llung keine anderen K rper Schnure...

Page 35: ...die Gefahr von Unf llen zu vermeiden ist daher bei der Kontrolle eventueller undichter Stellen ausschlie lich daf r geeignetes Werkzeug zu verwenden ACHTUNG Den zul ssigen Druck der Hydraulikanlage ni...

Page 36: ...weniger staubiger Umgebung jahre szeitliche Faktoren usw schwanken Im Fall von schwierigeren Arbeitsbedin gun gen m ssen die Wartungsein griffe h ufiger durchgef hrt werden Vor Einspritzen von Fett in...

Page 37: ...nzug der Mutterschrauben der S scharenreisser berpr fen Die Antriebsketten schmieren Die Spurreisserscheiben schmieren Riemenspannung berpr fen Den Nebenantrieb regelm ig gem den vom Hersteller gelief...

Page 38: ...dieses Eingriffes ist die Ablassklappe wieder mit der Fl gelmutter zu verschliessen 5 0 7 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen ist wird folgendes empfohlen 1 Das Sa...

Page 39: ...GE BEI ST RUNGEN 5 1 1 VERSTOPFUNG DER ROHRE Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen berpr fen Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf Die Verteilerrohre si...

Page 40: ...ulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Beleuchtungs f r Stra entransport Ausstattung auf Anfrage Samenabdeckeregge Spurlockere 2 2 Schutiefembegrenzer Elektrinische...

Page 41: ...ng des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufgrund h herer Gewal...

Page 42: ...ALES UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES BLASIA 460 CLASSIFICAZIONE ISO L CC L olio AGIP BLASIA 460 soddisfa le seguenti spacifiche AGIP BLASIA 460 oil complies whit the following specifications Das...

Reviews: