background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

NOTICE POUR L'USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

Combination ovens with direct and boiler system, gas and electric models.    Programmable panel 

 

 

64 

 

9.0  CONSIGLI PER LE COTTURE. 

9.0A  Cottura a convezione.

 Il sistema convezione, ad aria calda e temperature da 50 a 270°C, è indicato per le cotture di: primi piatti, carne, pesce, 

contorni e dolci. Si possono eseguire simultaneamente cotture di cibi diversi, alla stessa temperatura, evitando la sovrapposizione dei sapori. Per 
ottenere i migliori risultati si consiglia l’uso delle teglie con bordo tipo GASTRO NORM, avendo cura di lasciare sempre uno spazio minimo di 3 cm. tra 
il cibo da cuocere e la teglia sovrastante, al fine di permettere la perfetta circolazione dell’aria. 

E’ buona norma evitare che il cibo da cuocere debordi dalla teglia; nel caso ciò non fosse possibile, evitare di inserire la teglia del piano 
superiore a quello interessato dalla situazione descritta. 

Per la scelta ottimale della temperatura di cottura dovrà essere tenuta in considerazione la seguente regola: selezionare una temperatura inferiore di 
circa il 20% rispetto a quella impostata nei tradizionali forni senza ventilazione. Il sistema di ventilazione forzata, di cui questo forno è dotato, garantirà 
la cottura in tempi minori.

 

L’inosservanza di quanto sopra detto può pregiudicare il perfetto risultato delle cotture. 

9.0B  Cottura a vapore.

 Con questo sistema, a temperatura variabile tra 50-100°C, si possono eseguire:  lessatura, decongelamento, sterilizzazione 

e rigenerazione di tutti gli alimenti. Il vapore, senza pressione, garantisce una cottura uniforme e delicata;  la perdita di vitamine  e sali minerali è quasi 
nulla ed i tempi di cottura sono inferiori rispetto a quelli  in acqua. Si consiglia di usare sempre la teglia G.N. forata, in modo tale che, a fine cottura, il 
prodotto trattato si presenti privo di residui di acqua sul fondo teglia. Nel caso in cui ci sia la necessità di recuperare il fondo di cottura ciò è possibile 
inserendo una teglia, non forata, nelle guide sottostanti a quelle in cui si trova la teglia con gli alimenti da cuocere. 
Quando si devono cucinare contemporaneamente diversi tipi di verdure tenere presente che i prodotti di sapore più forte andranno sempre collocati 
nella parte inferiore della camera di cottura. 

9.0C  Cottura convezione vapore.

 

Questo sistema detto comunemente “misto”, che unisce i vantaggi del sistema a convezione con aria 

surriscaldata (velocità, risparmio di energia e spazio) a quelli del vapore (mantenimento dei principi nutritivi ed organolettici) è l’ottimale per gli alimenti 
che devono essere cotti velocemente, a temperature elevate e con molto vapore acqueo. In questo modo il cibo rimane morbido e viene limitata la 
perdita di peso. E’ ideale soprattutto per la cottura di brasati, spezzatini, e grosse pezzature di carni per le quali consigliamo sempre l’uso del 
controllo- temperatura al cuore, tramite l’apposita sonda a spillone. 

9.0D  Cottura sottovuoto.

 E’ il sistema che permette di cuocere a vapore, alla temperatura massima di 90°C, alimenti sigillati sottovuoto, in apposite 

confezioni. Per questo tipo di servizio si consiglia l’utilizzo delle griglie, in quanto i prodotti racchiusi in buste ermetiche non presentano rischi di 
fuoriuscita. 

 

9.0  COOKING TIPS. 

9.0A  Convection cooking.

 The convection system, with hot air and temperatures ranging from 50 to 270°C, is suitable for cooking: first courses, 

meat, fish, vegetables and cakes. Different foods can be cooked together at the same temperature without flavours getting mingled. For the best 
results use GASTRO NORM type baking trays with edge, always leaving a space of at least 3 cm between the food you are cooking and the baking 
tray above it: this is to leave room for the air to circulate properly. 

It is always good practice not to let food go beyond the tray’s edge. If this is not possible do not put this tray immediately under another. 

To choose the best cooking temperature bear the following rule in mind: select a temperature that is about 20% below the one normally used in 
traditional, non fan, ovens. The forced ventilation system of these ovens guarantees shorter cooking times. 
If you fail to follow this rule it is possible that the food you are cooking will not be perfect. 

9.0B  Steam cooking.

 With this method, at temperatures varying between 50-100°C, you can boil, defrost, sterilise 

and regenerate all foodstuffs. Steam, without pressure, guarantees even, delicate cooking; the food loses almost 
none of its vitamins or mineral salts and cooking times are much shorter compared to those when water is used. We 
always recommend using the perforated G.N. tray so that, when cooking is finished, there is no water on the bottom 
of the tray. If you need to use the cooking liquid you can put an ordinary tray underneath. 
When cooking different types of vegetables together remember that the stronger flavoured ones should always be 
put at the bottom of the oven. 

9.0C  Steam convection cooking.

 

This method, commonly called “combined”, that joins the advantages of convection with heated air (speed, saving 

on energy and room) to steam (maintaining the nutritional and organoleptic properties), is excellent for food that has to be cooked quickly at high 
temperatures and with a lot of steam. In this way the food stays tender and loses very little weight.  It is particularly suitable for braised meat, stews 
and large pieces of meat for which we always advise using the heart temperature-control with the skewer probe. 

9.0D  Vacuum cooking.

 This is the system that lets you steam cook vacuum packed food at a maximum temperature of 90°C. For this type of cooking 

we suggest using the rungs because with this kind of pack there is no danger of leaks.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for 106

Page 1: ...PERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS HEISSLUFTDÄMPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB Serie FBP FDP 106 110 210 120 220 Mod Programmmable ...

Page 2: ...d modification of an automatic cooking program with more phases 7 0 Einstellung und Änderung von einem automatischen Garprogramm mit mehr als eine Phase Impostazione e modifica della descrizione di un programma di cottura automatico Configuration et modification de la description d un programme automatique de cuisson Setting and modification of an automatic cooking program description 7 0A Einstel...

Page 3: ...sches Programm no 96 Selbstreinigung Programma automatico n 97 Disincrostazione e lavaggio generatore di vapore Programme automatique n 97 Détartrage et lavage du générateur de vapeur Automatic Program no 97 Descailing and washing of the steam generator 7 3 Automatisches Programm no 97 Entsteinen und Reinigung des Boilers Programma automatico n 98 Scarico manuale acqua dal boiler Programme automat...

Page 4: ...70 C Combined hot forced air and steam temperature range 20 270 C Steam Temperature range 20 100 C The cooking phase is characterised by the usage of the following devices and automatisms The core probe to check the temperature in the core of the product to be cooked The check of the cooking chamber temperature through Δt by using the push button H The cooking chamber release system by using the p...

Page 5: ...peur plage de température 20 270 C Modalité à vapeur plage de température 20 100 C La phase de cuisson peut être caractérisée en utilisant les dispositifs et automatismes suivants la sonde à cœur pour le contrôle de la température au cœur de l aliment à cuire le contrôle de la température de la chambre de cuisson au moyen de Δt avec la touche H la vanne de purge de la chambre de cuisson avec la to...

Page 6: ...r clockwise to decrease it s not necessary to confirm the choice of the new program with any control key on the control panel The electronic system of this oven is equipped with 99 manual and automatic programs that you can find below mentioned Prg 01 Manual cooking program with single phase hot forced air Prg 02 Manual cooking program with single phase only steam Prg 03 Manual cooking program wit...

Page 7: ... en sens contraire pour diminuer Il n est pas nécessaire d appuyer sur les touches du bandeau pour confirmer le choix du nouveau programme Le système électronique du four dispose de 99 programmes manuels et automatiques que nous résumons dans le tableau suivant Prg 01 Programme manuel de cuisson avec une seule phase à convection Prg 02 Programme manuel de cuisson avec une seule phase à vapeur Prg ...

Page 8: ...ge reduzierte Leistung Led verde segnalazione preriscaldo in funzione Voyant vert de signalisation du préchauffage en fonction Green LED indicating pre heating in operation Led verde señalación precalent to en funcionamiento E2 Grüne LED Betriebsanzeige Vorwärmung Pulsante selezione velocità motoventilatori Bouton de sélection de la vitesse des moto ventilateurs Fan motor speed selector button Bot...

Page 9: ...l cuore Affichage de la température sonde à cœur Core probe temperature display Display visualización temperatura sonda aguja O Display Anzeige Kernfühlertemperatur Pulsante attivazione spegnimento raffreddamento camera cottura Bouton marche et arrêt refroidissement enceinte cuisson Oven cooling mode on off push button Botón activ apag enfriamiento cámara cocción P Ein Aus Schalter Abkühlen Garrau...

Page 10: ...isplay N il tempo trascorso dall inizio della cottura Se vengono selezionate le due linee centrali nel display O posizionate prima del valore minimo impostabile per questo dato la cottura non viene effettuata con il controllo della sonda a spillone ma a tempo La conferma della cottura con il tempo avviene tramite la pressione sulla manopola dell encoder B che memorizza il dato e sposta la programm...

Page 11: ...ning of the cycle the electronic system shows on the display N the time passed from the beginning of the cooking cycle If you select the symbol 2 lines on the display O situated before the minimum value to select for this date the cooking cycle will be done without core probe but with cooking time By pressing the encoder knob B you confirm the cycle with the cooking time you memorize the value and...

Page 12: ...ion START die Schrift Go wird auf dem Display L blinken Drück START um den Zyklus zu starten das elektronische System erscheint auf dem Display N die Zeit die von Anfang an schon vergangen ist Wenn man die 2 zentralen Linien gewählt auf dem Display O wird das Garen nicht mit Kerntemperaturfühler sondern mit Garzeit gemacht Um das Garen mit Zeit zu bestätigen drück auf den Encoder Knopf so wird der...

Page 13: ... à cœur La température au cœur du produit à cuire relevée par la sonde à cœur peut être sélectionnée sur une plage allant de 20 C à 99 C Le système électronique affiche toujours sur l écran O la dernière valeur de température au cœur sélectionnée pour la sonde à cœur pour l augmenter tourner le bouton de l encoder dans le sens des aiguilles d une montre et en sens contraire pour la diminuer Appuye...

Page 14: ...prima del valore minimo impostabile per questo dato la cottura non viene effettuata con il controllo della sonda a spillone ma a tempo La conferma della cottura con il tempo avviene tramite la pressione sulla manopola dell encoder B che memorizza il dato e sposta la programmazione sul set del tempo nel display N il cui valore sarà lampeggiante Nota se la visualizzazione della temperatura e in F il...

Page 15: ...e beginning of the cooking cycle If you select the symbol 2 lines on the display O situated before the minimum value to select for this date the cooking cycle will be done without core probe but with cooking time By pressing the encoder knob B you confirm the cycle with the cooking time you memorize the value and the electronic system moves to the programming of the time on the display N whose val...

Page 16: ...lus zu starten das elektronische System erscheint auf dem Display N die Zeit die von Anfang an schon vergangen ist Wenn man die 2 zentralen Linien gewählt auf dem Display O wird das Garen nicht mit Kerntemperaturfühler sondern mit Garzeit gemacht Um das Garen mit Zeit zu bestätigen drück auf den Encoder Knopf so wird der Wert gespeichert und der Schieber bewegt auf dem Display der Garzeit N deren ...

Page 17: ...ets centraux sur l écran O placés avant la valeur minimum réglable pour cette donnée la cuisson sera effectuée à temps et non par contrôle de la sonde à cœur La confirmation de la cuisson à temps s effectue en appuyant sur le bouton de l encoder B qui mémorise la valeur et passer au réglage du temps sur l écran N dont la valeur s affiche en clignotant Note si la température est affichée en F la va...

Page 18: ... controllo della sonda a spillone ma a tempo La conferma della cottura con il tempo avviene tramite la pressione sulla manopola dell encoder B che memorizza il dato e sposta la programmazione sul set del tempo nel display N il cui valore sarà lampeggiante Nota se la visualizzazione della temperatura e in F il dato relativo allo spillone viene evidenziato sul display N il display O sarà spento per ...

Page 19: ... on the display O situated before the minimum value to select for this date the cooking cycle will be done without core probe but with cooking time By pressing the encoder knob B you confirm the cycle with the cooking time you memorize the value and the electronic system moves to the programming of the time on the display N whose value will flash Attention if the temperature is shown in F you will...

Page 20: ...ay N die Zeit die von Anfang an schon vergangen ist Wenn man die 2 zentralen Linien gewählt auf dem Display O wird das Garen nicht mit Kerntemperaturfühler sondern mit Garzeit gemacht Um das Garen mit Zeit zu bestätigen drück auf den Encoder Knopf so wird der Wert gespeichert und der Schieber bewegt auf dem Display der Garzeit N deren Wert blinkend ist Achtung wenn die Temperatur in F Grad ist wir...

Page 21: ...s avant la valeur minimum réglable pour cette donnée la cuisson sera effectuée à temps et non par contrôle de la sonde à cœur La confirmation de la cuisson à temps s effectue en appuyant sur le bouton de l encoder B qui mémorise la valeur et passer au réglage du temps sur l écran N dont la valeur s affiche en clignotant Note si la température est affichée en F la valeur relative à la sonde à cœur ...

Page 22: ...due linee centrali nel display O posizionate prima del valore minimo impostabile per questo dato la cottura non viene effettuata con il controllo della sonda a spillone ma a tempo La conferma della cottura con il tempo avviene tramite la pressione sulla manopola dell encoder B che memorizza il dato e sposta la programmazione sul set del tempo nel display N il cui valore sarà lampeggiante Nota se l...

Page 23: ...em shows on the display N the time passed from the beginning of the cooking cycle If you select the symbol 2 lines on the display O situated before the minimum value to select for this date the cooking cycle will be done without core probe but with cooking time By pressing the encoder knob B you confirm the cycle with the cooking time you memorize the value and the electronic system moves to the p...

Page 24: ... auf die Funktion START die Schrift Go wird auf dem Display L blinken Drück START um den Zyklus zu starten das elektronische System erscheint auf dem Display N die Zeit die von Anfang an schon vergangen ist Wenn man die 2 zentralen Linien gewählt auf dem Display O wird das Garen nicht mit Kerntemperaturfühler sondern mit Garzeit gemacht Um das Garen mit Zeit zu bestätigen drück auf den Encoder Kno...

Page 25: ...mittence sur l écran L Après avoir appuyé sur la touche START pour démarrer le cycle le système électronique affiche sur l écran N le temps écoulé depuis le début de la cuisson Si l on sélectionne les deux tirets centraux sur l écran O placés avant la valeur minimum réglable pour cette donnée la cuisson sera effectuée à temps et non par contrôle de la sonde à cœur La confirmation de la cuisson à t...

Page 26: ...e sulla manopola dell encoder B che memorizza il dato e sposta la programmazione sul set del tempo nel display N il cui valore sarà lampeggiante Nota se la visualizzazione della temperatura e in F il dato relativo allo spillone viene evidenziato sul display N il display O sarà spento per effettuare una cottura a tempo selezionare e confermare le tre linee centrali di questo display il tempo di cot...

Page 27: ...g time By pressing the encoder knob B you confirm the cycle with the cooking time you memorize the value and the electronic system moves to the programming of the time on the display N whose value will flash Attention if the temperature is shown in F you will see the value of the core probe on the display N while the display O will be switched off to select a cooking cycle using time select and co...

Page 28: ...ird das Garen nicht mit Kerntemperaturfühler sondern mit Garzeit gemacht Um das Garen mit Zeit zu bestätigen drück auf den Encoder Knopf so wird der Wert gespeichert und der Schieber bewegt auf dem Display der Garzeit N deren Wert blinkend ist Achtung wenn die Temperatur in F Grad ist wird der Wert des Kerntemperaturfühlers auf dem Display N erscheinen der Display O wird ausgeschaltet Um mit Zeitg...

Page 29: ...nde à cœur La confirmation de la cuisson à temps s effectue en appuyant sur le bouton de l encoder B qui mémorise la valeur et passer au réglage du temps sur l écran N dont la valeur s affiche en clignotant Note si la température est affichée en F la valeur relative à la sonde à cœur est signalée sur l écran N et l écran O reste éteint Pour effectuer une cuisson à temps sélectionner et confirmer l...

Page 30: ...led P1 il funzionamento dei ventilatori con la porta aperta e l apertura della valvola di sfiato Nel display N compare la scritta Col visualizzata in modalità fissa tale scritta sarà lampeggiante qualora la porta del forno non fosse stata aperta la dicitura APRIRE PORTA comparirà inoltre nel display grafico I display della temperatura al cuore O e dell umidità relativa M rimangono spenti mentre qu...

Page 31: ...works as follows the led P1 turns on the fans work only with open door and the release valve opens On the display N it will appear the fixed message Col these letters will flash when the door is not open in this case the message OPEN DOOR will appear on the display The displays of the core probe O and humidity M stay switched off while the display of the cooking chamber temperature shows a set val...

Page 32: ...etrieb und der grüne Led F2 schaltet ein Die Taste P drücken um die Abkühlung zu beginnen der Zyklus besteht aus folgendem der Led P1 schaltet ein die Ventilatore drehen mit offener Tür und das Dampfablassventil öffnet sich Auf dem Display N erscheint die feste Schrift Col diese Schrift blinkt immer wenn die Tür nicht geöffnet wird die Schrift TÜR ÖFFNEN erscheint auf dem Display Die Displays von ...

Page 33: ...mage du voyant P1 le fonctionnement des ventilateurs avec la porte ouverte et l ouverture de la vanne de purge La mention Col s affiche sur l écran N en mode fixe et en mode clignotant si la porte du four est fermée la mention OUVRIR LA PORTE s affichera alors sur l écran graphique Les écrans de la température au cœur O et de l humidité relative M restent éteints tandis que celui de la température...

Page 34: ...ctions above mentioned The manual cooking program ends automatically when the selected cooking time is over or when the selected core probe temperature is reached and can be stopped at any time by pressing the button C 6 9 STARTEN DES MANUELLEN GARPROGRAMMS Abb 6 8 6 9 Nach der Programmierung der Phase genügt es bei den manuellen Programmen n 01 02 03 04 05 den Knopf C drücken um das Garprogramm z...

Page 35: ...on la rotazione in senso antiorario il decremento Una volta visualizzato il valore desiderato 5 premere la manopola dell encoder che memorizza il nuovo dato e porta il cursore sul dato successivo modalità di cottura Il numero massimo di fasi impostabile è 6 7 0C IMPOSTAZIONE E MODIFICA DELLA MODALITA DI COTTURA NELLA FASE DI UN PROGRAMMA DI COTTURA AUTOMATICO Una volta impostato il numero delle fa...

Page 36: ...lativa se è stato selezionato un ciclo misto o alla condizione di forno pronto all avviamento nessun display lampeggia Come per il ciclo tradizionale la fine della fase o della cottura termina al raggiungimento della temperatura selezionata per lo spillone senza limiti di tempo Se è stata attivata la funzione per disabilitarla premere una seconda volta il tasto della Δt H viene spento il led H1 7 ...

Page 37: ...oder knob clockwise you increase the value counter clockwise you decrease it Once the display shows the desired value for ex 5 press the encoder knob that store the new date and move the cursor to the following value cooking modes The max number of phases you can select is 6 7 0C SETTING AND MODIFICATION OF THE COOKING MODE DURING A PHASE OF AN AUTOMATIC COOKING PROGRAM Once you have selected the ...

Page 38: ... start no display is flashing As for the traditional cooking cycle when the core probe reaches the temperature selected the cycle stops without any time limit To cancel the function press for a second time the button Δt H and the led H1 will be switched off 7 0L SETTING AND MODIFICATION OF THE COOKING TIME DURING A PHASE OF AN AUTOMATIC COOKING PROGRAM To modify the cooking time turn the encoder k...

Page 39: ...Encoder Knopf das Symbol des gewünschten Garverfahrens wählen und dann den Encoder drücken um den neuen Wert zu speichern 7 0D EINSTELLUNG UND ÄNDERUNG DER MOTORGESCHWINDIGKEIT IN DER PHASE EINES AUTOMATISCHEN GARPROGRAMMS Die Nummer der Phase bleibt ausgezeichnet während der Namen des Programms auf der zweiten Zeile des Displays LCD momentan mit der Schrift UMLÜFTUNG 50 ersetzt wird Mit dem Encod...

Page 40: ... zwischen 1 Minute 00 01 und 9 Stunden 59 Minuten 09 59 Um das Garzyklus zu stoppen die Taste C start stop drücken Automatisch wird auch die gesamte Garzeit geändert siehe auf dem Display oben Rechts 7 0M EINSTELLUNG UND ÄNDERUNG DER DAMPFMENGE IN DER PHASE EINES AUTOMATISCHEN GARPROGRAMMS Die Änderung der Dampfmenge erscheint auf dem Display M und kann nur bei Kombinationszyklen Heissluft Dampf g...

Page 41: ... caractère bleu sur fond blanc relatif au nombre de phases du programme Utiliser le bouton de l encoder Tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour passer à la donnée suivante et en sens contraire pour retourner à la précédente Après avoir affiché la valeur voulue 5 appuyer sur le bouton de l encoder pour la mémoriser et le curseur passera à la valeur suivante modalité de cuisson On peut ...

Page 42: ...r l utilisation de ce paramètre OK pour accepter et NON pour refuser Si l on sélectionne OK outre à l allumage du voyant de Δt H1 l écran de la température de la chambre de cuisson L sera clignotant Utiliser le bouton de l encoder après avoir atteint la valeur désirée ex Δt 50 C Appuyer sur le bouton de l encoder pour mémoriser la valeur Le système passe au réglage de l humidité relative en cas de...

Page 43: ...écessaire de programmer AU COURS DE LA DERNIÈRE PHASE le fonctionnement de la cuisson avec le temps puis de programmer et de confirmer avec la manette de l encoder les trois tirets sur l écran du minuteur N ces petits tirets compris entre 0 00 et 9 59 Vérifier que sur la deuxième ligne de l écran LCD apparraisse le message cook hold et que l écran de la température L commence à clignoter Le systèm...

Page 44: ...30 and the number of the desired program ex 65 The screen at the bottom on the left shows for example an oven that will start at 15 30 with the cooking program n 65 In case of blackout the automatic starting will be cancelled 7 1 STARTEN EINES AUTOMATISCHEN GARPROGRAMMS Nachdem Sie mit dem Encoder knopf ein der Programme zwischen 1 und 99 gewählt haben die Taste C START STOP drücken Auf dem Displa...

Page 45: ...1 Screw the pivot pin B in its seat located in the upper part of the cooking chamber after having removed the plug D At the end apply the washing rinsing device A and fix it with the washer C 2 Select the program n 96 the display will show 3 types of available washing cycles SHORT MEDIUM LONG To modify press the button A2 and by pressing the encoder knob confirm the cycle choosing according to the...

Page 46: ...t intérieur de la chambre de cuisson après avoir retiré le bouchon D Puis appliquer le dispositif de rinçage A en le bloquant dans son logement à l aide de la rondelle C 3 Fermer la porte du four sélectionner le programme 96 et appuyer sur le bouton START pour la mise en marche du cycle Vu le temps nécessaire nous vous conseillons d effectuer les opérations de lavage durant la nuit N B Éviter impé...

Page 47: ...i modelli di forno 06 x 1 1GN electric gas models 1 5 litri 10 x 1 1GN electric models 8 5 litri 10 x 1 1GN gas models 6 5 litri 10 x 2 1GN electric models 10 litri 10 x 2 1GN gas models 6 5 litri 20 x 1 1GN electric models 13 litri 20 x 1 1GN gas models 13 5 litri 20 x 2 1GN electric models 13 litri 20 x 2 1GN gas models 13 5 litri 7 3 AUTOMATIC PROGRAM N 97 DESCAILING AND CLEANING OF THE STEAM G...

Page 48: ... 13 Liter 20 x 2 1GN gas models 13 5 Liter 7 3 PROGRAMME AUTOMATIQUE N 97 DÉTARTRAGE ET LAVAGE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR ATTENTION CE PROGRAMME CONCERNE UNIQUEMENT LES FOURS ÉQUIPÉS DE GÉNÉRATEUR DE VAPEUR Tous les modèles sont équipés du système électronique qui avise périodiquement de la nécessité d effectuer le cycle de détartrage pour éliminer le calcaire qui se forme dans les générateurs de vap...

Page 49: ...e program n 98 whose parameters cannot be modified Press START to begin the program whose duration is of 4 minutes during this cycle the cooking chamber release valve opens automatically At the end of this program the oven is ready to select other programs 7 4 AUTOMATISCHES PROGRAMM N 98 MANUELLES BOILERABFLUSS ACHTUNG DIESES PROGRAMM GIBT ES NUR FÜR DIE MODELLE MIT DAMPFERZEUGER Für die Modelle m...

Page 50: ...o go out of the boiler The electronic system will complete the program with the automatic rinsing of the boiler Select the program by pressing START during the drainage of the boiler the cooking chamber release valve opens automatically At the end of this cycle you will see on the display the message stand by 7 5 AUTOMATISCHES PROGRAMM N 99 ENDE DER ARBEIT ACHTUNG DIESES PROGRAMM GIBT ES NUR BEI D...

Page 51: ...oven off press the button ON the message stand by will appear on the display 7 6 AUSSCHALTUNG DES OFENS Um den Ofen auszuschalten die Taste ON drücken auf dem Display erscheint die Schrift stand by 7 6 ARRÊT DU FOUR L extinction du four s effectue en appuyant sur la touche ON sur la page écran s afficheront L heure du jour La date du jour Le jour de la semaine Le tout comme sur dessin ci contre 7 ...

Page 52: ...vati nel boiler Comportamento Utente Eseguire un ciclo per la disincrostazione del boiler programma n 97 Sarà possibile utilizzare il forno con programmi di cottura unicamente in modalità convezione Nel caso in cui la scritta ad intermittenza non scompare chiamare l assistenza tecnica Avvertenze per l Assistenza tecnica Controllare e pulire accuratamente da incrostazioni le sonde dei livelli acqua...

Page 53: ...rificare che la valvola di scarico acqua dal boiler non abbia perdite Verificare la buona funzionalità delle sonde di livello acqua Scritta NO ACQUA ad intermittenza sul display grafico Segnalazione Insufficiente pressione dell acqua della rete idrica al raccordo di alimentazione del forno Difetto Generazione del vapore non funzionante Comportamento Utente Verificare che l eventuale valvola di int...

Page 54: ... In case the message does not disappear call the technical Service Remarks for the technical Service Check and clean carefully the water level probes from incrustations Check the functioning of the water inlet solenoid valve check its filter and that one located upstream are not obstructed Check the discharge valve of the boiler is water tight Reset the safety thermostat pushing the apposite push ...

Page 55: ...osis Insufficient water pressure in the water main Defect The steam generation is not working User behaviour Check the on off valve situated upstream is open If the flashing message does not disappear call the technical service Remarks for the technical service Check the functioning of the boiler pressure switch eventually replace it Message CORRUPTED DATA fixed on the display Diagnosis Parameters...

Page 56: ...rhalten Den Entsteinenzyklus machen Programm n 97 Man kann den Ofen noch gebrauchen aber nur mit Heissluft Wenn die blinkende Schrift weiterhin andauert den Kundendienst anrufen Anweisungen für den Service Die Wasserniveausonden kontrollieren und von Kalkverkrustungen sauber machen Das Wasserzufuhrsystem kontrollieren und sicherstellen dass den Filter des Elektroventils für das Wasserzufuhr und de...

Page 57: ... Filter nicht verstopft sind Sicherstellen dass Wasser aus dem Boilerentleerungsventil nicht rinnt Sicherstellen dass die Wasserrniveausonden korrekt funktionieren Anzeige KEIN WASSER es blinkt auf dem Display Diagnose Ungenügender Wasserdrück im Wassernetz Störung Die Dampferzeugung funktioniert nicht Benutzter Verhalten Sicherstellen dass das Absperrventil geöffnet ist Wenn die Anzeige weiterhin...

Page 58: ... un cycle de détartrage du boiler programme n 97 Il sera possible de continuer à utiliser le four mais uniquement avec des programmes de cuisson en modalité convection Si la mention à intermittence reste affichée appeler l assistance technique Avertissements pour l assistance technique Contrôler et nettoyer soigneusement les sondes des niveaux d eau de toute incrustation Contrôler le fonctionnemen...

Page 59: ...és Contrôler l absence de perte au niveau de la vanne de vidange d eau du boiler Contrôler le bon fonctionnement des sondes de niveau d eau Mention ABS EAU à intermittence sur l écran graphique Signalisation La pression de l eau du réseau du raccordement d alimentation du four est insuffisante Anomalie Génération de la vapeur hors fonction Comportement de l utilisateur Contrôler que l éventuel rob...

Page 60: ...peggiante Da questo momento è possibile modificare in sequenza i seguenti parametri 1 Ore 0 23 selezionato 15 2 Minuti 00 59 selezionato 50 3 Giorno 23 secondo la modalità GG MM AA 4 Mese 09 secondo la modalità GG MM AA 5 Anno 05 secondo la modalità GG MM AA 6 Giorno della settimana VENERDÌ 7 8 PROGRAMMING LANGUAGE DAY DATE TIME The electronic system of this oven allows you to do the following ope...

Page 61: ...scheinen ACHTUNG Man kann verändern nur die Parameter die blinken Um Die Parameter zu ändern den Encoder drehen nach rechts oder links um den Wert zu erhöhen oder vermindern Wenn die gewünschte Sprache unter denen die vorgesehen sind gewählt wird den neuen Wert bestätigen Die Abb Rechts zeigt das Datum Format Um den blinkenden Parameter zu modifizieren den Encoder benutzen Nach Rechts wird den Wer...

Page 62: ...ericolose sollecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stend...

Page 63: ...elstahlteile mit einem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse four...

Page 64: ...eno ogni 6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON...

Page 65: ... la perdita di peso E ideale soprattutto per la cottura di brasati spezzatini e grosse pezzature di carni per le quali consigliamo sempre l uso del controllo temperatura al cuore tramite l apposita sonda a spillone 9 0D Cottura sottovuoto E il sistema che permette di cuocere a vapore alla temperatura massima di 90 C alimenti sigillati sottovuoto in apposite confezioni Per questo tipo di servizio s...

Page 66: ...peisen bei maximal 90 C Für diese Funktion ist die Anwendung der Roste empfehlenswert da die verpackten Speisen keinerlei Säfte verlieren 9 0 CONSEILS POUR LES CUISSONS 9 0A Cuisson à convection Le système à convection c est à dire à air chaud et températures allant de 50 à 270 C est conseillé pour les cuissons de pâtes viandes poissons garnitures et pâtisseries Ce système permet la cuisson simult...

Page 67: ...eneración de todos los alimentos El vapor sin presión garantiza una cocción uniforme y delicada la pérdida de vitaminas y sales minerales es casi nula y los tiempos de cocción son inferiores a los que se consiguen en una cocción con agua Se aconseja usar siempre la fuente G N perforada de manera que al final de la cocción el producto tratado se presente exento de agua en el fondo de la fuente En e...

Page 68: ...guarantee excellent results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und ...

Page 69: ... del sistema permite reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrilla...

Page 70: ...en den Produkten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur ein...

Reviews: