
94
M3.1 - TOLLERANZE
GEOMETRICHE
L'estremità d'albero, la linguetta
e la flangia hanno dimensioni e
tolleranze secondo EN 50347,
IEC 60072-1, CEI-UNEL 13501.
Le estremità d'albero sono pre-
viste di foro filettato in testa se-
condo UNI 9321, DIN 332.
I motori sono sempre forniti con
linguetta inserita nella sede.
La tabella seguente riporta le
tolleranze previste per le diver-
se parti:
Componente /
Component
Komponente /
Composant
Dimensioni /
Dimensions
Abmessungen /
Dimensions
Tolleranza /
Tolerance
Toleranz /
Tolérance
Estremità albero /
Shaft end
Wellenende /
Extrémité arbre
D - DA
Æ
11 - 28
j6
Æ
38 - 48
k6
Æ ³
55
m6
Linguetta /
Key
Federkeil/
Clavette
F - FA
h9
Flangia /
Flange
Flansch
/ Bride
N
Æ <
250
j6
Æ ³
250
h6
M3.1 - GEOMETRIC
TOLERANCES
Dimensions and tolerances of
shaft end, key and flange are in
accordance with EN 50347, IEC
60072-1, CEI-UNEL 13501.
Shaft ends feature an axial
threaded hole in accordance
with UNI 3221, DIN 332 and a
key inserted in the suitable
keyway.
The following table reports the
tolerances
for
the
different
parts:
M3.1 - GEOMETRISCHE
TOLERANZEN
Die Wellenenden, der Federkeil
und der Flansch entsprechen
im Hinblick auf ihre Maße und
Toleranzen
den
NormenrEN
50347,
IEC
60072-1
und
CEI-UNEL 13501. Die Wellen-
enden sind an ihrer Stirnseite
mit einer Gewindebohrung ge-
mäß UNI 3221, DIN 332 verse-
hen und werden mit einem in
seinen Sitz eingefügten Feder-
keilgel
iefert.
I
n der nachste-
henden Tabelle werden für die
verschiedenen Teile die ent-
sprechenden Toleranzen ange-
geben
:
M3.1 -
TOLERANCES
GEOMETRIQUES
L’extrémité de l’arbre, la cla-
vette et la bride présentent des
dimensions et tolérances selon
EN
50347,
IEC
60072-1,
CEI-UNEL 13501. Les extrémi-
tés d’arbre sont dotées d’orifice
fileté en tête, selon UNI 3221,
DIN 332 ainsi que la clavette in-
troduite dans le logement. Le
tableau suivant indique les tolé-
rances prévues pour les diffé-
rentes pièces :
M3.2- NOISE LEVEL
Noise levels measured using
the method specified by stan-
dard ISO 1680 are within the
maximum
limits
required
by
standards CEI EN 60034-9.
M3.2- NIVEAU DE BRUIT
Les valeurs du niveau de bruit,
mesurées selon la méthode in-
diquées par les Normes ISO
1680 sont contenues dans les
limites maximums prévues par
les Normes CEI EN 60034-9.
M3.2 - GERÄUSCHPEGEL
Der Geräuschpegelwurde ent-
sprechend der in der Norm ISO
1680 angegeben Methode ge-
messen und liegt innerhalb der
max. Werte, die von der Norm
CEI EN 60034-9 vorgeschrieben
werden.
M3.2 - RUMOROSITÀ
I valori di rumorosità, rilevati se-
condo il metodo indicato dalle
Norme ISO 1680, sono conte-
nuti entro i livelli massimi pre-
visti
dalle
Norme
CEI
EN
60034-9.
(03)
M4 - SENSO DI ROTAZIONE
È possibile il funzionamento dei
motori in entrambi i versi di rota-
zione. Con collegamento dei
morsetti U1, V1, W1 alle fasi di
linea L1, L2, L3 si ottiene la ro-
tazione
oraria,
osservando
l'albero dal lato accoppiamento.
La marcia antioraria si ottiene
scambiando fra loro due fasi.
M4 -
DIRECTION OF ROTATION
Motors may operate in both di-
rections of rotation. When the
terminals U1, V1, W1 are con-
nected to the line phases L1,
L2, L3, the motor will run in a
clockwise direction as viewed
from the coupling end. Counter
clockwise rotation is obtained
by swapping two phases.
M4 - DREHRICHTUNG
Die Motoenr können in beiden
Drehrichtungen betrieben wer-
den. Schließt man die Klemmen
U1, V1, W1 an die Phasen L1,
L2, L3 an, dreht sich der Motor,
mit Sicht auf die Motorwelle her
betrachtet,
im
Uhrzeigersinn.
Eine Drehrichtungsumkehr ge-
gen den Uhrzeigersinn erhält
man durch das Wechseln von
zwei Phasen.
M4 - SENS DE ROTATION
Le fonctionnement des moteurs
dans les deux sens de rotation
est possible. Avec raccorde-
ment des bornes U1, V1, W1
aux phases de ligne L1, L2, L3
on obtient
la rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre,
en observant l’arbre côté accou-
plement. Intervertir deux des
phases pour obtenir la rotation
dans le sens inverse des aiguil-
les d’une montre.
Summary of Contents for AS 16
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 154: ...152 BN IM B3 IM B5 IM B14...
Page 156: ...154 BN_FD IM B3 IM B5 IM B14...
Page 158: ...156 BN_FA IM B3 IM B5 IM B14...
Page 160: ...158 BN_BA IM B3 IM B5 IM B14...
Page 165: ......
Page 166: ......