
134
- Alimentazione freno FA
Nei motori a singola polarità
l’alimentazione della bobina fre-
no è derivata direttamente dalla
morsettiera motore e la tensio-
ne delfreno quindi coincide con
la tensione del motore. In que-
sto caso la tensione del freno
può essere omessa dalla desig-
nazione.
Per i motori a doppia polarità, e
per i motori con alimentazione
separata delfreno, è presente
una morsettiera ausiliaria con 6
terminali per il collegamento
alla linea del freno. In entrambi i
casi ilvalore di tensione delfre-
no dovrà essere specificato in
designazione.
Nella tabella seguente sono ri-
portate le condizioni di alimen-
tazione standard delfreno in
c.a. per i motori a singola e
doppia polarità:
Motori a singola polarità
Single-speed motors
Einpolige Motoren
Moteurs à simple polarité
BN 63 ... BN 132
BN 160 ... BN 180 M
230
D
/ 400Y V ±10% – 50 Hz
400
D
/ 690Y V ±10% – 50 Hz
265
D
/ 460Y V ±10% - 60 Hz
460
D
V – 60 Hz
- FA brake power supply
In single-pole motors, power
supply is brought to the brake
coil direct from the motor termi-
nal box. As a result, brake volt-
age and motor voltage are the
same. In this case, brake volt-
age indication may be omitted
in the designation.
Switch-pole motors and motors
with separate brake power sup-
ply feature an auxiliary terminal
board with 6 terminals for con-
nection to brake line. In both
cases, brake voltage indication
in the designation is mandatory.
The following table reports stan-
dard AC brake power supply rat-
ings for single- and switch-pole
motors:
- Stromversorgung - Bremstyp
FA
Bei den einpoligen Motoren wird
die Versorgung der Bremsspule
direkt vom Motorklemmenkasten
abgenommen,
das
bedeutet,
dass die Spannung der Bremse
mit der Motorspannung überein-
stimmt. In diesem Fall braucht
die Bremsenspannung nicht ex-
tra angegeben werden.
Für die polumschaltbaren Moto-
ren
und
für
eine
separate
Bremsversorgung ist eine Hilfs-
klemmenleiste mit 6 Anschlüs-
sen
vorgesehen,
die
einen
Anschluß der Bremse ermögli-
chen. In beiden Fällen muss die
Bremspannung in der Bestel-
lung angegeben werden.
In der nachstehenden Tabelle
werden für die einpoligen und
die polumschaltbaren Motoren
die Standardspannungen der
Wechselstrombremsen
ange-
geben:
- Alimentation frein FA
Sur les moteurs à simple polari-
té, l’alimentation de la bobine
frein dérive directement du bor-
nier moteur, par conséquent, la
tension du frein coïncide avec
la tension du moteur. Dans ce
cas, la tension du frein peut être
omise de la désignation.
Pour les moteurs à double pola-
rité et les moteurs avec alimen-
tation séparée du frein, une
boîte à bornes auxiliaire avec 6
bornes pour le raccordement à
la ligne du frein, est présente.
Dans les deux cas, la valeur de
tension du frein doit être spé-
cifiée dans la désignation.
Le tableau suivant indique les
conditions d’alimentation stan-
dard du frein en c.a. pour les
moteurs à simple et double po-
larité :
- Grado di protezione
L’esecuzione standard prevede
ilgrado di protezione IP54.
In opzione, ilmotore autofre-
nante BN_FA viene fornito con
grado di protezione
IP 55
pre-
vedendo le seguenti varianti co-
struttive:
- anello V-ring posizionato
sull’albero motore N.D.E.
- fascia di protezione in gomma
- anello o-ring
- Degree of protection
Standard protection is IP54
.
Brake motor BN_FA is also
available in protection
IP 55
,
which mandates the following
variants:
-
V-ring at N.D.E. of motor shaft
- rubber boot
- O-ring
- Schutzart
Die
Standardausführung
ist
Schutzart IP54 vor.
Optionalkann der Bremsmotor
BN_FA auch in der Schutzart IP
55 geliefert werden, was durch
die folgenden zusätzlichen Bau-
teile erreicht wird:
- V-Ring an der Motorwelle N.D.E.
- Schutzring aus Gummi
- O-Ring
- Degré de protection
L’exécution standard prévoit le
degré de protection IP54.
En
option,
le
moteur
frein
BN_FA est fourni avec degré de
protection
IP 55
, les variations
de construction suivantes sont
prévues :
-
bague V-ring positionné sur
l’arbre moteur N.D.E.
-
bande de protection en caout-
chouc
-
joint torique
Motori a doppia polarità
(alimentazione da linea separata)
Switch-speed motors
(separate power supply line
)
Polumschaltbare Motoren
(separate Versorgung)
Moteurs à double polarité
(alimentation depuis ligne séparée)
BN 63 ... BN 132
230
D
/ 400Y V ±10% – 50 Hz
460Y V – 60 Hz
Su richiesta, sono disponibili
tensioni
speciali,
nel
campo
24…690 V, 50... 60 Hz.
Special voltages in the 24…690
V, 50... 60 Hz range are avail-
able at request.
Auf Anfrage können Sonder-
spannungen von 24…690 V,
50... 60 Hz geliefert werden.
Sur
demande,
des
tensions
spéciales sont disponibles dans
la plage 24…690 V, 50... 60 Hz.
(44)
(45)
Summary of Contents for AS 16
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 154: ...152 BN IM B3 IM B5 IM B14...
Page 156: ...154 BN_FD IM B3 IM B5 IM B14...
Page 158: ...156 BN_FA IM B3 IM B5 IM B14...
Page 160: ...158 BN_BA IM B3 IM B5 IM B14...
Page 165: ......
Page 166: ......