
115
Oltre alla protezione garantita
dall’interruttore magnetotermico,
i motori possono essere provvi-
sti di sonde termiche incorporate
per
proteggere
l’avvolgimento
da eccessivo riscaldamento do-
vuto alla scarsa ventilazione o
servizio intermittente. Una prote-
zione aggiuntiva di questo tipo
dovrebbe sempre essere specifi-
cata per i motori dotati di ventila-
zione separata. Le varianti a di-
sposizione sono:
M17- PROTEZIONI TERMICHE
The standard thermal cut out fit-
ted to motors may be supple-
mented by incorporating therm-
istors or thermostats to protect
winding from overheating due to
poor ventilation or intermittent
duty.
Such
additional
protection
is
highly recommended for motors
with separate ventilation. Avail-
able variants are as follows:
M17- THERMAL PROTECTIVE
DEVICES
Abgesehen
vom
durch
den
Magnetwärmeschalter garantier-
ten Schutz können die Motoren
mit integrierten. Temperaturfüh-
ler ausgestattet werden, die die
Wicklung vor Überhitzung auf-
grund einer unzureichenden Lüf-
tung oder eines Aussetzbetriebs
sichern. Ein solcher zusätzlicher
Schutz sollte bei Motoren mit
Fremdlüftung immer verwendet
werden. Die verfügbaren Optio-
nen sind:
M17- THERMISCHE WICK-
LUNGSSCHUTZEIN-
RICHTUNGEN
Outre la protection garantie par
le thermocontact moteur, les
moteurs peuvent être équipés
de sondes thermiques incorpo-
rées pour protéger le bobinage
contre une surchauffe exces-
sive due à une faible ventilation
ou un service intermittent.
Ce type de protection supplé-
mentaire devrait toujours être
prévue pour les moteurs dotés
de ventilation séparée. Les va-
riantes à disposition sont les
suivantes :
M17- PROTECTIONS
THERMIQUES
I protettori di questo tipo conten-
gono all’interno di un involucro
un disco bimetallico che, rag-
giunta la temperatura nominale
di intervento, commuta i contatti
dalla posizione di riposo.
Con la diminuzione della tempe-
ratura, ildisco e i contatti ripren-
dono automaticamente la posi-
zione di riposo.
Normalmente si impiegano tre
sonde bimetalliche in serie con
contatti normalmente chiusi e
terminali disponibili in una mor-
settiera ausiliaria.
Bimetallic thermostats consist
of a bimetallic disc mounted in-
side a casing. Upon reaching
the preset operating tempera-
ture, the disc operates the con-
tacts causing them to disen-
gage from the rest position.
As temperature decreases, disc
and contacts return to the rest
position.
Normally, three bimetallic ther-
mostats connected in series
with normally closed contacts
and an auxiliary terminal board
are used.
Les protecteurs de ce type
contiennent, dans une enve-
loppe interne, un disque bimé-
tallique qui, lorsque la tempéra-
ture nominale d’intervention est
atteinte, commute les contacts
de la position de repos.
Avec la diminution de la tempé-
rature, le disque et les contacts
reprennent automatiquement la
position de repos.
Normalement, on utilise trois son-
des bimétalliques en série avec
contacts normalement fermés et
extrémités disponibles dans une
boîte à bornes auxiliaire.
D3
Diese Schutzeinrichtungen ent-
halten in einer Kaspel eine Bi-
metallscheibe, die bei Erreichen
der
Nennansprechtemperatur
die Kontakte aus ihrer Ruhe-
stellung heraus schaltet. Bei ab-
nehmender
Temperatur
neh-
men die Scheibe und die Kon-
takte automatisch wieder ihre
Ruhestellung ein. Normalerwei-
se werden diese drei Bimetall-
fühler bei normal geschlosse-
nen Kontakten und auf einer
Hilfsklemmenleiste verfügbaren
Anschlüsse in Reihe geschaltet
.
E3
n° 3 sonde bimetalliche negli avvolgimenti con temperatura 150 °C
3 Bi-metallic thermostats in the windings, 150 °C temperature
3 Bimetallfühler in den Wicklungen mit einer Ansprechtemperatur von 150 °C
n° 3 sondes bimétalliques dans les bobinages avec température de 150 °C
n° 3 termistori PTC negli avvolgimenti, con temperatura 150 °C
3 PTC thermistors in the windings, 150 °C temperature
3 PTC-Thermistoren in den Wicklungen mit einer Ansprechtemperatur 150 °C
3 thermistors PTC dans les bobinages, avec température de 150 °C
Thermistors are
semiconduc-
tors that exhibit a rapid resis-
tance change when approach-
ing a preset switch temperature.
Normally, positive temperature
coefficient
(PTC)
thermistors
are used.
I termistori sono semiconduttori
che presentano una rapida va-
riazione di resistenza in prossi-
mità della temperatura nominale
d’intervento. In genere sono im-
piegati termistori a coefficiente di
temperatura positivo, anche co-
nosciuti con la sigla PTC.
Les
thermistors
sont
des
semi-conducteurs qui présen-
tent une variation rapide de ré-
sistance à proximité de la tem-
pérature nominale d’interven-
tion. En général, on utilise des
thermistors à coefficient de tem-
pérature positif, connus aussi
sous le sigle PTC.
Bei diesen Thermistoren handelt
es sich um Halbleiter, die eine
schnelle Änderung des Wider-
stands kurz vor der Nennan-
sprechtemperatur aufweisen. Im
allgemeinen werden Thermisto-
ren mit positivem Temperaturko-
effizienten verwendet, die auch
unter der Bezeichnung PTC be-
kannt sind.
Summary of Contents for AS 16
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 154: ...152 BN IM B3 IM B5 IM B14...
Page 156: ...154 BN_FD IM B3 IM B5 IM B14...
Page 158: ...156 BN_FA IM B3 IM B5 IM B14...
Page 160: ...158 BN_BA IM B3 IM B5 IM B14...
Page 165: ......
Page 166: ......