![battioni Pagani BALLAST 11000 Instruction Manual For Use And Maintenance Download Page 12](http://html1.mh-extra.com/html/battioni-pagani/ballast-11000/ballast-11000_instruction-manual-for-use-and-maintenance_2708428012.webp)
manuale istruzioni
per uso e manutenzione serie BALLAST
BG
УСЛОВИЯ И ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1) Монтирането трябва да съответва, за държавите, членки на Общия пазар, на директива 2006/42/CE и следващите изменения, докато
за всички останали държави монтирането трябва да отговаря на действащите местни норми за безопасност;
2) Тази вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм е конструирана за създаване на вакуум или на високо налягане във
вътрешността на свързан към нея резервоар;
3) Преди да пуснете в ход вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм проверете дали силоотводният вал (PTO) се върти
свободно и дали посоката му на въртене съвпада с посоката, посочена от стрелката.
4) Преди да пуснете в ход вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм проверете дали капакът на колектора, предназначен за
предохранителния клапан е затворен с тапа, ако в инсталацията е предвидено монтирането на предохранителни и регулационни
вентили или когато същите са действащи. Ако те не са монтирани в съответния отвор върху вакуумната ротационна помпа с
лопатков механизъм, тогава затворете отвора с тапа.
5) Преди да пуснете в ход вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм, проверете дали защитните приспособления на всички
органи в движение са налице и действат добре. Преди употребата на предавателния механизъм всички повредени или липсващи
части трябва да са заменени и да са правилно монтирани.
За версиите M, MA, K, KA и D, почистете и смажете силоотвеждането преди монтиране на карданната предавка;
6) Максималният допустим наклон на кардановия предавателен вал е 15°. Този наклон не трябва да се надвишава;
7) Във вътрешността на вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм никога не трябва да попадат течности, прах или твърди
материали от каквото и да било естество, защото могат да причинят счупване помпата. Ето защо е необходимо да се оборудва
инсталацията с регулационни вентили против препълване;
8) Не използвайте вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм за движение на леснозапалими и/или избухливи течности и
материали и на материали, които отделят леснозапалими газове;
9) Не използвайте вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм в потенциално избухливи среди;
10) Никога не сваляйте предвидените защитни приспособления върху вакуумните ротационни помпи с лопатков механизъм и преди
всяка употреба на машината проверявайте тяхната изправност;
11) Всяка една намеса трябва да се извършва когато машината не е в движение;
12) Не влизайте в работната зона на карданната предавка в движение, не употребявайте работно облекло с части и ръбове, които могат
да се захванат от машината;
13) Не използвайте вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм при налягания, температури и продължителност,
надвишаващи тези, указани в ръководството. При експлоатация не надхвърляйте допустимите граници за скорост и мощност,
дадени в ръководството. Избягвайте претоварвания и включвания, които да влияят на силоотвеждането;
14) При извършване на подръжка, оглед, проверка и ремонт се препоръчва изполването на приспособленията за индивидуална
защита, изброени в това ръководство. Всички операции на подръжка, оглед, проверка и ремонт трябва да се осъществяват много
внимателно, когато вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм е изключена и липсва силоотвеждане;
15) Смукателната или нагнетателна фаза се избират с помощта на дръжка тогава, когато вакуумната ротационна помпа с лопатков
механизъм не работи;
16) Всякаква друга употреба на вакуумната ротационна помпа с лопатков механизъм, освен горепосочената, е строго забранена, тъй
като не е предвидена от конструктора и следователно е с висока степен на опасност.
EE
KASUTUSTINGIMUSED JA -PIIRANGUD
1) Paigaldus tuleb Euroopa ühisturu maades teostada vastavalt direktiivi 2006/42/EÜ ja selle muudatustega, muudes riikides aga peab see
olema kooskõlas turvalisust puudutava kohaliku seadusandlusega;
2) Labapump on ette nähtud vaakumi või surve tekitamiseks sellega ühendatud mahutis;
3) Enne labapumba käivitamist kontrollige, et jõusiirdevõll (PTO) saaks vabalt ringi käia ja et pöörlemine toimuks noolega näidatud suunas;
4) Juhul kui seadmestikku kuuluvad ülerõhuklapp ja vaakumi regulaator, tuleb enne labapumba käivitamist kontrollida, et kollektori kaanes
olev ülerõhuklapi ava oleks korgiga suletud. Kui neid labapumba vastavasse avasse paigaldatud pole, sulgege ava korgiga;
5) Enne labapumba käivitamist kontrollige, et kõigi liikuvate osade kaitsekatted oleksid omal kohal ja töökorras. Vigastatud või puuduvad
osad tuleb enne ülekandesüsteemi kasutamist uutega asendada ja õigesti paika panna.
Mudelite M, MA, K, KA ja D korral tuleb jõusiirdevõll enne kardaanülekande paigaldamist puhastada ja määrida;
6) Kardaanvõlli maksimaalne lubatud kalle on 15°. Sellest suurem kalle on rangelt keelatud;
7) Labapumba sisemusse ei tohi mitte mingil juhul sattuda vedelikku, tolmu ega mistahes tahket ainet, kuna vastasel juhul võib pump katki
minna. Seadmestik tuleb varustada ülevooluventiilidega;
8) Keelatud on pumba kasutamine kergestisüttivate ja/või plahvatusohtlike või kergestisüttivaid gaase eraldavate vedelike või ainete
teisaldamiseks;
9)Keelatud on labapumba kasutamine potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas;
10) Rangelt on keelatud labapumbale paigaldatud kaitsekatete eemaldamine; enne seadme kasutamist tuleb iga kord kontrollida katete
töökorras olekut;
11) Mistahes toiminguid tohib teostada ainult seisva seadmega;
12) Keelatud on liikuda kardaanülekande tööraadiuses; vältige mitmeosalisi ja hõlmadega töörõivaid, mis võivad seadme detailide külge
kinni jääda;
13) Keelatud on labapumba kasutamine juhendis toodust suuremal rõhul ja temperatuuril ning pikema aja jooksul. Kasutamise kestel on
keelatud ületada juhendis toodud töökiirust ja võimsust. Vältige ülekoormust ja käiguvahetust koormatud jõusiirdevõlliga;
14) Hoolduse, ülevaatuse, kontrolli ja parandustööde teostamisel tuleb kindlasti kasutada käesolevas juhendist loetletud isikukaitsevahendeid.
Hooldust, ülevaatust, kontrolli ja parandustöid tuleb läbi viia äärmiselt tähelepanelikult; labapump peab olema välja lülitatud ja
jõusiirdevõll lahti ühendatud;
15) Imemis-või survefaasi tohib käepidemega lülitada ainult väljalülitatud labapumbaga;
16) Labapumba kasutamine ülaltoodust erineval viisil/otstarbeks on rangelt keelatud, pole tootja poolt ette nähtud ja on seega äärmiselt
ohtlik;
Summary of Contents for BALLAST 11000
Page 244: ...226 BALLAST UNI EN ISO 12100 2010 2006 42 CE 2006 42 CE CE CE 8 1512 8...
Page 245: ...227 BALLAST 2006 42 CE ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO PERICOLO ATTENZIONE ALLE MANI...
Page 250: ...BALLAST 232 2 2 1 2 2 6 2 3 BALLAST BALLAST 4 BALLAST CE 3 G GA GARDA GARDA EVO 3 2 1...
Page 259: ...241 BALLAST 3 8 6 BALLAST 16000 1 2 3 4 5 4 180 6 Ballast...
Page 264: ...246 BALLAST 8 8 1 PTO 8 2 30 20 0 80 bar 1 bar 2 5 bar 1 5 bar C 2 bar 1 bar D 0 80 bar 10 C D...
Page 268: ...250 BALLAST 10 Ballast...
Page 269: ...251 BALLAST 11 200ml 20 100 11 1 11 1 1 11 1 2 11 1 3 11 2 11 3 11 3 1...
Page 271: ...253 BALLAST 11 4 M MA K KA 1 2 3 4 11 5 11 6 300 M MA K KA D Ballast 12...
Page 273: ...255 BALLAST CE 42 2006...
Page 278: ...BALLAST 260 2 2 1 2 2 6 2 3 BALLAST BALLAST BALLAST 3 G GA GARDA GARDA EVO 2 3 1...
Page 281: ...263 BALLAST 1 2 3 4 5 6 7 8 4 3 5 3 ISO DIN 22...
Page 287: ...269 BALLAST BALLAST 16000 1 2 3 4 5 4 SX DX 180 SX DX Ballast 3 8 6...
Page 292: ...274 BALLAST 8 8 1 Battion Pagani PTO 8 2 20 30 1 0 80 1 5 2 5 2 C 1 D 0 80 10 C D...
Page 296: ...278 BALLAST 10 Ballast...
Page 297: ...279 BALLAST 11 200 100 20 11 1 11 1 1 11 1 2 11 1 3 11 2 11 3 LONG LIFE 11 3 1 LONG LIFE...
Page 299: ...281 BALLAST M MA e K KA 11 4 1 2 3 4 11 5 11 6 300 D M MA K KA Ballast 12...