27
27
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
0579-M080-0-P1
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVERA
T FÖR PERSONALEN SOM ÄR AUKTORISERAD ATT UTFÖRA INSTALLATIONEN
4.4 Posizionamento delle pedane e collegamento
dell'impianto in posizione standard SFL 5535
Posizionare le pedane e il mobiletto di comando (vedi Fig.
6
) alla
giusta distanza fra loro tenendo presente che la pedana
P2
è
quella in cui è montato nella base il blocco della valvola di
riallineamento indicato con
B
nella Fig.
7
.
Estrarre da sotto la pedana
P2
i due tubi indicati con
2
e
3
,
togliere i rispetti tappi e collegarli alla centralina come si vede
in Fig.
7
.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello
1
.
Verificare che il livello dell'olio sia circa a 10 mm dal tappo
stesso.
4.4 Positioning the footboards and connecting the system
in the standard position SFL 5535
Place the footboards and the control unit in position (see Fig.
6
), the
right distance apart, bearing in mind that the footboard
P2
is the one
with the realignment valve block fitted in the base as shown with
B
in Fig.
7
.
Remove the two tubes
2
and
3
from beneath the footboard
P2
,
remove the plugs and connect them to the central unit as shown
in Fig.
7
.
Replace the plug-dipstick
1
in the hydraulic unit. Check that the
oil level is about 10 mm from the plug itself.
4.4 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der
Hydraulikanlage in Standardposition SFL 5535
Die Fahrschienen und den Schaltschrank (siehe Abb.
6
) in der
untereinander richtigen Entfernung positionieren und dabei
berücksichtigen, dass der Block des Ausgleichsventils,
gekennzeichnet mit (
B
) auf der Abb.
7
am Grundrahmen der
Fahrschiene
P2
montiert ist.
Die zwei mit
2
und
3
gekennzeichneten Leitungen unter der
Fahrschiene
P2
herausziehen, die entsprechenden Pfropfen
entfernen und die Leitungen gemäss Abb.
7
im Schaltschrank
anschliessen. Im Hydraulikaggregat den Pfropfen durch die
Ölstandschraube mit Pegelstab
1
ersetzen. Sicherstellen, dass
der Ölstand ca. 10 mm unterhalb der Ölstandschraube liegt.
4.4 Positionnement des chemins de roulement et connexion
de ‘installation dans la position standard - SFL 5535
Positionner les chemins de roulement et le boîtier de commande
(voir Fig.
6
) en les maintenant à la juste distance et en tenant
compte du fait que le chemin de roulement
P2
est celui dont la
base est équipée de la vanne de réalignement indiquée par la
lettre
B
à la Fig.
7
.
Extraire les deux tuyaux marqués
2
et
3
par le dessous du
chemin de roulement
P2
, les libérer de leurs bouchons respectifs
et les relier au boîtier de commande comme indiqué à la Fig.
7
.
Dans l’unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge
1
.
Vérifier que le niveau de l’huile se trouve à environ 10 mm du
bouchon.
4.4 Positionering av plattformarna och anslutning av
enheten i standardläge SFL 5535
Positionera plattformarna och styrmöbeln (se
Fig. 6
) på rätt
avstånd sinsemellan och tänk på att plattformen
P2
är den som
är monterad i basen på inriktningsventilen om indikeras med
B
i
Fig. 7
.
Ta ut de två rören som indikeras med
2
och
3
under plattformen
P2
, ta bort respektive proppar och anslut dem till styrenheten
som i
Fig. 7
.
Byt ut proppen-nivåstången
1
i den hydrauliska centralen.
Kontrollera att oljenivån är cirka 10 mm från proppen.
Содержание SFL 5535
Страница 10: ...10 10 0579 M080 0 P1 2 3 2 3 3500 kg 1000 1700 1400...
Страница 14: ...14 14 0579 M080 0 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 89: ...89 0579 M080 0 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 91: ...91 0579 M080 0 P1 TILLF LLIGKONTROLL DATUM NAMNTECKNING INSTALLAT R...
Страница 93: ...93 0579 M080 0 P1 F A C S I M I L E...
Страница 94: ...94 0579 M080 0 P1...