background image

37

37

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF

0579-M080-0-P1

IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVERA

T FÖR PERSONALEN SOM ÄR AUKTORISERAD ATT UTFÖRA INSTALLATIONEN

4.12

Spurgo aria

Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria
e quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come
segue: con il rubinetto 

R

 chiuso, vedi Fig.

15

, premere il pulsante

di salita fino a battuta meccanica pedana 

P1

 (non importa la

pedana 

P2

).

Svitare la vite 

1

 (Fig.

17

) del cilindro 

P1

 per spurgare l'aria (può

verificarsi la discesa di 

P2

) poi riavvitare.

Togliere l'alimentazione pneumatica in modo che l'arresto
meccanico del cilindro 

P1

 rimanga agganciato sull'ultimo dente

(cilindro tutto esteso) e inserire sotto l'arresto del cilindro 

P2

 il

distanziale 

(Fig.

16

) (tubino Rilsan Ø 8x6 lungo 30 mm)  in

modo che il cilindro possa scorrere.
Aprire il rubinetto 

R

 (Fig.

15

) e premendo il pulsante di discesa

4.12

Bleeding the air

During pipe connection, a small quantity of air could enter. To
reset correct operation, proceed as follows:
with stopcock 

closed (see 

Fig. 15

), press the up button until

platform 

P1 

reaches the mechanical stop (the position of 

P2 

is

not important).
Loosen screw 

4

 (see 

Fig. 17)

 of cylinder 

P1 

to bleed the air (

P2

may drop), then tighten again.
Switch off the compressed-air supply so  that the mechanical
stop of cylinder 

P1 

remains fastened on the last tooth (cylinder

fully extended) and fit spacer 

2

 (Fig.

16

)underneath cylinder 

P2

so the cylinder can slide. (Ø 8x6 rilsan tube of 30 mm length).
floor. Open stopcock 

 (fig. 

15

) and press the down button to

4.12

Entlüftung

Während des Anschlusses der Leitungen könnte etwas Luft
eintreten. Zur Abhilfe bzw. Wiederherstellung des einwandfreien
Betriebs, wie folgt vorgehen: bei geschlossenem Hahn 

R

 die

Hebesteuertaste drücken, bis es  zum mechanischen Anschlag
der Fahrschiene 

P1

 kommt (die Fahrschiene 

P2

 ist unwichtig).

Zur Entlüftung die Schraube 

1

 (Abb. 17) des Zylinders 

P1

 lösen

(

P2

 könnte sich senken) und wieder anziehen. Die pneumatische

Versorgung unterbrechen, damit die mechanische Arretierung
des Zylinders 

P1

 am letzten Zahn eingehakt bleibt (Zylinder

ganz ausgefahren) und zur Zylindergleitung das Distanzstück

2, (Abb. 116

) (Schlauch aus Rilsan D. 8x6, 30 mm lang) unter

die Arretierung des Zylinders 

P2

 einsetzen.  Den Hahn 

R (Abb.

15)

 öffnen und über die Senksteuertaste 

P2

 bodeneben

4.12

Purge de l’air

Lors du raccordement des tuyaux, de l’air pourrait s’introduire
dans le système, il faut donc opérer comme suit pour rétablir le
bon fonctionnement: le robinet 

R

 (voir Fig. 

15

) doit être fermé;

actionner la montée autant qu’il faut pour mettre le chemin de
roulement 

P1

 en sa position de butée mécanique (la position du

chemin de roulement 

P2 

n'est pas importante).

Desserrer la vis 

1

 (Fig. 

17

)  du vérin 

P1

 pour purger l’air (il peut

arriver que 

P2

 descende), puis resserrer.

Supprimer l’alimentation pneumatique de manière à ce que
l'arrêt mécanique du vérin 

P1

 reste enclenché sur la dernière

dent (vérin entièrement ouvert) et introduire sous l’arrêt du vérin

P2

 l’entretoise 

(Fig. 

16

) (tuyau rilsan Ø 8x6 30 mm de long)

pour permettre au vérin de coulisser. Ouvrir le robinet 

R

 ( Fig.

fare scendere 

P2

 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-

70 cm da terra. Assicurarsi  che in centralina ci sia olio sufficien-
te. Portare 

P2

 a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto 

R

, fare

scendere il ponte di circa  50 cm  dopo aver tolto il distanziale

(Fig.

16

)  e ripristinato il  collegamento pneumatico,  poi riaprire

il rubinetto 

R

. Mettere la 

P2

 0,5-1 cm.più bassa di 

P1

. Richiudere

il rubinetto 

R

  bloccando con gli appositi controdadi e fare

scendere a terra entrambe le pedane. 

Staccare lo spinotto A

(Fig.10).

 Il ponte funziona regolarmente quando partendo da

terra ad un'altezza di 10 cm

 P2

 risulta più alta di 

P1

 di 1-2 cm.

In condizioni di esercizio lo spinotto A deve essere
disinserito.

lower 

P2 

to floor level . Next raise it  again 3-4 times to 50-70 cm

from the floor.
Make sure there is enough oil in the control unit. Move 

P2 

to 150

cm from the floor and close stopcock 

R

.  Allow the lift to drop by

about 50 cm after removing spacer 

5

 and restoring the

compressed-air supply. Then open stopcock 

again.

Position 

P2 

so this is 0.5-1 cm lower than 

P1

. Close stopcock 

R

again and secure it  with the locknuts provided. Allow both
platforms to lower to the floor. 

Remove pin A 

(Fig. 

10

). The lift

is working properly when 

P2 

is 1-2 cm higher than 

P1 

after

reaching a height of 10 cm from the ground.

During operation, pin A must be disconnected.

absenken und 3-4 Mal wieder bis auf 50-70 cm hochfahren.
Sicherstellen, dass in der Steuerzentrale genügend Öl
vorhanden ist. 

P2 

auf 150 cm hochfahren und den Hahn „

R

schliessen. Die Hebebühne um ca. 50 cm herunterfahren,
nachdem das Distanzstück 

2, (Abb 16

) entfernt und der

pneumatische Anschluss wieder hergestellt wurden. Nun den
Hahn 

R

 wieder  öffnen. 

P2

 um 0,5 - 1 cm tiefer als 

P1

 setzen. Den

Hahn 

R

 erneut schliessen und mit den entsprechenden

Kontermuttern blockieren  und beide Fahrschienen bodeneben
absenken. 

Den Stecker A (Abb. 10) abziehen.

 Die Hebebühne

funktioniert dann einwandfrei, wenn beim Heben vom Boden
auf einer Höhe von 10 cm die 

P2

 um 1-2 cm höher als die 

P1

 liegt.

Während der Betriebsphase muss der Stecker A
ausgezogen sein.

15

) et appuyer sur le bouton de descente pour porter 

P2

 au sol,

le soulever ensuite 3 ou 4 fois de 50 à 70 cm du sol. S’assurer
qu’il y ait suffisamment d’huile dans le boîtier de commande.
Porter 

P2

 à une hauteur de 150 cm et fermer le robinet 

R

. Faire

descendre le pont de 50 cm environ après avoir retiré l’entretoise

2  

(Fig.

 16

) et réactiver l’installation pneumatique, puis réouvrir

le robinet 

R

. Positionner 

P2

 à une hauteur inférieure de 0,5-1

cm  par rapport à 

P1

. Refermer le robinet 

R

 en bloquant les

contre-écrous spécifiques et porter les deux chemins de
roulement au sol. 

Débrancher la fiche A (Fig. 10).

 Le pont

fonctionne régulièrement lorsque, dès la position initiale au sol,
après une course de 10 cm, 

P2

 dépasse 

P1

 de 1 ou 2 cm.

Dans les conditions d’exercice la fiche A doit être
débranchée.

4.12

Avluftning

Under anslutningen av rören kan en liten luft komma in och
sedan, för att återställa den korrekta funktionen, fungerar som
följer: med kranen 

R

 stängt, se Fig. 

15

, tryck på upp-knappen tills

mekanisk stopplattform 

P1

 (importerar inte 

P2

 plattformen).

Lossa skruven 

1

 (Fig.

17

) på cylinder 

P1

 för att utöra avluftningen

(det kan hända att 

P2

 sänks) och skruva sedan åt.

Koppla ifrån den pneumatiska matningen så att det mekaniska
stoppet för cylindern 

P1

 förblir fastsatt vid den sista kuggen

(cylindern helt utsträckt) och sätt in distansstycket 

2

 (Fig. 

16

)

(slang Rilsan Ø 8x6 längd 30 mm) under stoppet för cylinder

 P2

så att cylindern kan löpa.
Öppna kranen 

R

 (Fig. 

15

) och tryck på sänkningsknappen för

att sänka ner 

P2

 till marken. Höj den sedan 3-4 gånger upp till

50-70 cm från marken. Försäkra dig om att det finns tillräckligt
med olja i styrenheten. Ställ 

P2

 på 150 cm höjd och stäng kranen

R

, sänk bron med cirka 50 cm efter att ha tagit bort distansstycket

(Fig.

 16

) och återställ den pneumatiska anslutningen. Öppna

sedan kranen 

R

. Ställ 

P2

 0,5-1 cm.lägre än 

P1

. Stäng kranen 

R

genom att blockera den med de särskilda mutterbrickorna och
sänk båda plattformarna till marken. 

Lossa proppen A (Fig.10).

Bron fungerar korrekt när den startar från marken på en höjd på
10 cm

 P2

 och är högre än 

P1

 på 1-2 cm.

I driftslägen, måste proppen A kopplas ifrån.

Содержание SFL 5535

Страница 1: ...r l 10090 Trana Torino Italia Via Sangano 48 Phone 39 011 93440300 Fax 39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wiederve...

Страница 2: ...gliche mechanische Organe Danger Organes m caniques en mouvement Fara Varning f r mekaniska delarna som r i r relse Pericolo di schiacciamento Crushing danger Gefahrt Quetschgefahr Risque d ecrasement...

Страница 3: ...partie int grante du produit elle devra accompagner le pont l vateur pendant toute la dur e de son fonctionnement Elle doit donc tre conserv e dans un endroit connu et facilement accessible et tre co...

Страница 4: ...hrschienen und Anschluss der Hydraulikanlage in Standardposition RAV 535 27 4 5 Positionierung der Fahrschienen und Anschluss der Hydraulikanlage in Standardposition SFL 5535 I 29 4 6 Netzanschluss 31...

Страница 5: ...Sicherheitseinrichtungen 49 7 WARTUNG 50 7 1 lwechsel im Schaltschrank 50 7 2 Reinigung der Elektroventile 50 7 3 Reinigung des Stromventils 51 7 4 Schmierung 52 8 BETRIEBSST RUNGEN 55 9 EINLAGERUNG 5...

Страница 6: ...n einzuhalten nurSPACEOriginalzubeh reund ersatzteileverwenden die Hebeb hne ist durch autorisiertes Fachpersonal aufzustellen sicherstellen dass die Gummiaufnahmen einwandfrei auf der Hebeb hne posit...

Страница 7: ...schiene P2 blockiert 4 Mikroschalter FC1 unter der Fahrschiene P1 der die Absenkbewegung der B hne im Falle eines Hindernisses anh lt des v hicules des chargements dangereux ou des explosifs 0 1 Dispo...

Страница 8: ...e 999912520 Targhetta 380V 60Hz 3Ph 380V 60Hz 3Ph plate 999912510 Targhetta 220V 60Hz 3Ph 220V 60Hz 3Ph plate 999912390 Targhetta 230V 50Hz 3Ph 230V 50Hz 3Ph plate 999912380 Targhetta 400V 50Hz 3Ph 40...

Страница 9: ...t und die Gef hrdungen soweit m glich beseitigt caoutchouc 6 Arr t m canique de s curit sur les v rins 0 2 Informations sur les risques r siduels L l vateur objet de la pr sente notice a t fabriqu dan...

Страница 10: ...10 10 0579 M080 0 P1 2 3 2 3 3500 kg 1000 1700 1400...

Страница 11: ...Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller vorgesehenen Auflagepunkte geladen werden F r das Anheben m ssen die mit dem Heber gelieferten Gummistopfen verwendet werden Die Stopfen sind nicht stapelbar F...

Страница 12: ...ONI H 40 mm Quantit 4 pezzi RUBBER PADS H 40 mm 4 pcs TABELLA 1 GUMITELLER H 40 mm 4 Stck TABLE 1 BUFFERTAR H 40 mm antal 4 stycken TABELLE 1 TABLEAU 1 TABELL 1 TAMPONI FISSI FIXED FLAT RUBBER PADS FL...

Страница 13: ...TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS SFL 5535 SFL 5535 I Portata kg Capacity kg 3 500 3 500 Motore kW Motor kW 2 6 2 6 Tempo salita Lifting time 35 35 Tempo discesa Descending time 30 30 Peso kg Weight k...

Страница 14: ...14 14 0579 M080 0 P1 Fig 1 Fig 2...

Страница 15: ...rausstehenden Teilen Hindernisse schwierige Durchg nge usw Der auszuf hrenden Arbeit angemessene Kleidung und 2 DEPLACEMENT ET PRE INSTALLATION G n ralement le pont l vateur est livr comme illustr la...

Страница 16: ...ierl int grit de l emballage et au moment du d ballage l absence de dommage individuelle Schutzvorrichtungen tragen Die entfernten Verpackungsteile an einem f r Kinder und Tiere unzug nglichen Sammelp...

Страница 17: ...ur flurebenenMontageoderalsUnterflurmodell DerSchaltschrank wird normalerweise auf der linken Seite von der Zugangsseite aus gesehen angeordnet ca 1 m von der Fahrschiene entfernt Durch die Montage ei...

Страница 18: ...oardP1 FahrshieneP1 Chemin de roulement P1 Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Base Basement Grundrahmen Base Centrale di Comando Control unit Schaltschrank Boitier de commande Biella Conn...

Страница 19: ...erlast und Bruch der Hydraulikleitungen Kontrollventil der Absenkgeschwindigkeit Elektrohydraulische Einrichtung zum Blockieren der Absenkbewegung bei Hindernissen unter der Fahrschiene P2 Elektrische...

Страница 20: ...nde contient l unit hydraulique et est quip d un interrupteur g n ral et de boutons poussoirs pour les manoeuvres de mont e de descente et de Stationnement optionnel En cas d urgence tourner l interru...

Страница 21: ...nicht gef hrlichen Bewegungen ausgesetzt sein die von anderen laufenden Maschinen verursacht werden Am Aufstellungsort d rfen keine explosiven korrosiven und oder toxischen giftigen Materialien gelage...

Страница 22: ...INSTALLAZIONE ONLYFORINSTALLATION AUTHORIZEDSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE L...

Страница 23: ...L 5535 The lift must be installed on flooring with sufficient resistance to support the forces transmitted on the ground support areas These forces indicated in Fig 4 are equal to 2100 kg The capacity...

Страница 24: ...LL INSTALLAZIONE ONLYFORINSTALLATION AUTHORIZEDSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO D...

Страница 25: ...d the recessed area as shown in Fig 5 lining the edges of the pit with L shaped profiled sections The characteristics of the flooring are as described in section 4 2 4 3 Vorbereitung der Aufstellungsf...

Страница 26: ...N AUTHORIZEDSTAFF 0579 M080 0 P1 IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVERAT F R PERSONALEN SOM R AUKTORISERAD ATT UTF...

Страница 27: ...altschrank siehe Abb 6 in der untereinander richtigen Entfernung positionieren und dabei ber cksichtigen dass der Block des Ausgleichsventils gekennzeichnet mit B auf der Abb 7 am Grundrahmen der Fahr...

Страница 28: ...NSTALLATION AUTHORIZEDSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0579 M08...

Страница 29: ...n gelegte Holzlatten legen Den Schaltschrank wie abgebildet positionieren Gem ssAbb 8diezweimit2und3gekennzeichnetenLeitungen unter der Fahrschiene P2 herausziehen die entsprechenden Pfropfen entferne...

Страница 30: ...ORANSCHLUSS CONNEXIONAUMOTEUR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz 26 25 400 230 0 400 230 0 26 25 10A 16A FUSIBILI FUSES SICHERUNGEN FUSIBLES Versione 3 ph 3 phase version Versione 1 ph 1 phase version 230 V 50 H...

Страница 31: ...orrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter vorgeschaltet ist 4 7 Versorgungskabelanschluss Das Versorgungskabel durch die Bohrung am Kastenboden f hren und mit den anderen Kabeln feststellen Die Dr hte...

Страница 32: ...DSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0579 M080 0 P1 Fig 12 P2 P1 B...

Страница 33: ...e il pulsante di salita ed alzare le pedane di 50 60 cm Svolgere da sotto la pedana P1 i cavi FC1 e FC2 e collegarli alla morsettiera nel quadro elettrico Il cavo del pressostato conte nuto nella cent...

Страница 34: ...IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0579 M080 0 P1 P2 D FC2 FC1 Fig 13...

Страница 35: ...les subito il circuito idraulico con 4 tappi infilare i tubi 4 e 5 nel tudo di collegamento interrato posizionare come si vede in Fig 9 all interno dello scavo la pedana P2 ricollegando i tubi A ques...

Страница 36: ...ONE ONLYFORINSTALLATION AUTHORIZEDSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALAC...

Страница 37: ...i P1 Richiudere il rubinetto R bloccando con gli appositi controdadi e fare scendere a terra entrambe le pedane Staccare lo spinotto A Fig 10 Il ponte funziona regolarmente quando partendo da terra ad...

Страница 38: ...rer 150 mm tief bohren DieL chers ubernunddieD belmitleichtenHammerschl gen einsetzen Die Mutterschrauben mit einem auf 5 mkg geeichten Momentenschl ssel anziehen Nun die beladene Hebeb hne ca 10 Mal...

Страница 39: ...d gibt gleichzeitig einen Alarm von sich um dem Bediener die gef hrliche Fahrschienenh he zu melden siehe auch Anweisungen f r die Bedienung der Hebeb hne Kapitel 5 Sollte diese Funktion nicht erfolge...

Страница 40: ...ONLYFORINSTALLATION AUTHORIZEDSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION...

Страница 41: ...ung ist erlaubt bis das Hindernis beseitigt werden kann dann herunterfahren d Totmann Schaltung Die Hebeb hne ist mit einem Totmann Betriebssystem versehen Die durch Tasten gesteuerten Hub und Absenkb...

Страница 42: ...TAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 0579 M080 0 P1 Fig 22 Fig 23 1...

Страница 43: ...ercer avec une pointe de 9 mm une profondeur de 50 mm Fixer avec les chevilles en dotation et remonter le coffret sur le bo tier de commande 4 18 Montaggio supporto rampa SFL 5535 I Rif Fig 22 Posizio...

Страница 44: ...aterialien usw anzuheben das Heben von Fahrzeugen die auf St tzen gelagert sind die nicht vom Herstelle vorgesehen wurden oder auf Vorrichtungenliegen dienichtindieserAnleitungangegeben werden Die Bed...

Страница 45: ...chstehenden Sicherheitsprozedureneinhalten Sicherstellen dass w hrend den Arbeitsvorg ngen keine Gef hrdungen hervorgerufen werden Sobald irgendwelche Betriebsst rungen auftreten die Hebeb hne sofort...

Страница 46: ...tionst chtigkeit kontrollieren falls eingebaut Anmerkung Werden Fahrzeuge mit den Rampengummiaufnahmen1angehobensicherstellen dass die Rampenhalterung 2 eingesetzt ist siehe Abb 24 Umdiesfestzustellen...

Страница 47: ...supports is recommended when working on the vehicle but it is not compulsory for safety purposes Das Senken auf die St tzvorrichtungen empfiehlt sich w hrend der Arbeitsphasen auf dem Fahrzeug ist abe...

Страница 48: ...n zu heben Zwischen Letztere eine Unterlegscheibe legen damit sie nicht einrasten k nnen Das manuelle Absenkventil ffnen indem zuerst der Schutzst psel 1 losgeschraubt und dann die Vorrichtung 2 bet t...

Страница 49: ...ichtungen die nicht zuvor vom Hersteller autorisiert wurden entheben diesen von der Haftungspflicht f r dadurch verursachte und entstandene Sch den DieEntfernungoderderUmbauderSicherheitseinrichtungen...

Страница 50: ...lstand nach 2 3 Hubl ufen erneut pr fen 7 2 Reinigung der Elektroventile Mit Bezug auf die Schaltpl ne der ldynamik Pneumatik und Elektroanlage wird auf der Abb 26 die Positionierung der Elektroventi...

Страница 51: ...mventils Das Ventil 5 ist auf dem Block im Innern des Schaltschranktanks montiert Um den Zugang zu erm glichen ist der Tank zu demontieren Mit Benzin und Druckluft reinigen und die Gleitf higkeit des...

Страница 52: ...every 6 months grease the cam contact surfaces 1 Fig 27 7 4 Schmierung Regelm ig ungef hr alle 6 Monate die Kontaktbereiche 1 Abb 27 der Nocken einfetten 7 4 Lubrification P riodiquement environ tous...

Страница 53: ...re il pulsante di salita fino a mettere le pedane in arresto meccanico Eliminare l ostacolo La discesa avviene con velocit estremamente lenta a La valvola regolatrice di portata non funziona regolarme...

Страница 54: ...o mechanical stop Remove obstruction To complete descent press descent button and fit pin A inside the control unit To lower the footboards see section 6 1 Press the rise button until the footboards g...

Страница 55: ...Taste Senken und Einstecken des Steckers A im Schaltschrank Fahrschienen gem ss Paragraph 6 1 herunterfahren Die Taste Heben dr cken bis die Fahrschienen mechanisch aufsetzen Das Hindernis entfernen...

Страница 56: ...n poussoir de descente et introduire la fiche A l int rieur du bo tier de commande Faire descendre les chemins de roulement voir paragraphe 6 1 Appuyer sur le poussoir de mont e et mettre les chemins...

Страница 57: ...pen och s tt in proppen A i styrenheten F r att s nka plattformarna se avsnitt 6 1 Tryck p h jningsknappen tills plattformen g r in i mekaniskt stoppl ge Eliminera hindret S nkningen sker med en extre...

Страница 58: ...r les sources d alimentation vider le ou les r servoirs qui contiennent les liquides pour le fonctionnement et prot ger les parties qui risquent d tre endommag es par les d p ts de poussi res Graisser...

Страница 59: ...our viter la cr ation de situations de danger Estimer la classification du bien d apr s le degr d limination Eliminer au m me titre que le fer et d poser dans des centres de ramassage sp ciaux Si l qu...

Страница 60: ...LL INSTALLAZIONE ONLYFORINSTALLATION AUTHORIZEDSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN RESERVE AU PERSONNEL PREPOSE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INS...

Страница 61: ...se 10 3X38 25A 400V aM Single phase motor line protection fuses 10 3X38 25A 400V aM FU1 Terna fusibili protezione linea motore10 3x38 16A 500V aM versioni 230V 10 3x38 10A 500V aM versioni 400V Tern o...

Страница 62: ...IANTO PNEUMATICO DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM RISERVATOALPERSONALEAUTORIZZATOALL INSTALLAZIONE ONLYFORINSTALLATION AUTHORIZEDSTAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN RESERVE AU...

Страница 63: ...oid valve B Cilindrettoazionamentocavosgancioarpioni Pawl release cylinders RIF DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE A Serbatoio Tank B Filtro Filter C Motore 2 6 kW Motor 2 6 kW D Pompa Pump E Valvola di tar...

Страница 64: ...guitoriportato permetteunarapidaindividuazionedeiprincipaligruppichecosti tuisconolemacchineedellerelativetavoleperl ordinazionedelle partidiricambio 11 2 Spare parts summary Fig 28showsthemachinesind...

Страница 65: ...IT TAFEL 1 HEBEB HNE TAFEL 2 SPERRKLINKEN TAFEL 3 FAHRSCHIENEN TAFEL 4 ZYLINDER TAFEL 5 FAHRSCHIENENAUSGLEICHSVENTIL TAFEL 6 PNEUMATIKANLAGE TAFEL 7 HYDRAULIKANLAGE TAFEL 8 LDYNAMISCHE ZENTRALE TAFEL...

Страница 66: ...04 13 66 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 1 0 SOLLEVATORE PRINCIPALE MAIN LIFT SFL 5535 SFL 553...

Страница 67: ...67 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 SISTEMA SGANCIO ARPIONI PAWL RELEASE SYSTEM 2 0 SFL 5535 SF...

Страница 68: ...30 04 13 68 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 3 0 PEDANE FOOTBOARDS SFL 5535 SFL 5535 I...

Страница 69: ...30 04 13 69 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 4 0 CILINDRI CYLINDERS SFL 5535 SFL 5535 I...

Страница 70: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 5 0 VALVOLADIALLINEAMENTO PEDANE FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT SFL...

Страница 71: ...71 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 6 0 IMPIANTO PNEUMATICO COMPRESSED AIR SYSTEM SFL 5535 SFL...

Страница 72: ...i Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 7 0 IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM SFL 5535 SFL 5535 I 11 12 TAVOLA2 TABLE 2 7 8 4 13 12 15 15 TAVOLA5 TABLE 5 TAV...

Страница 73: ...a Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 SFL 5535 SFL 5535 I 8A 0 CENTRALINAOLEODINAMICA MOTORE TRIFASE 50 60 Hz HYDRAULIC...

Страница 74: ...a Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 CENTRALINAOLEODINAMICA MOTORE MONOFASE 60 Hz HYDRAULICCONTROLBOX SINGLE PHASE MOT...

Страница 75: ...a Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 8C 0 CENTRALINAOLEODINAMICA MOTORE MONOFASE 50 Hz HYDRAULICCONTROLBOX SINGLE PHAS...

Страница 76: ...nazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 PANNELLODICOMANDO TRIFASE50 60Hz CONTROLPANEL 50 60Hz3 PHASE 9A 0 SF...

Страница 77: ...vola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 PANNELLODICOMANDO MOTOREMONOFASE50 60Hz CONTROLPANEL SINGLE PHASE MOTOR 50 60...

Страница 78: ...finition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 PANNELLODICOMANDO TRIFASE 50 60Hz conpulsantedistazionamento CONTROLPANEL 50 60Hz 3 PHASEMO...

Страница 79: ...ion Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 PANNELLO DI COMANDO MONOFASE 50 60Hz conpulsantedistazionamento CONTROL PANEL 50 60Hz SINGLE PHA...

Страница 80: ...30 04 13 80 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Changeindex 0579 M080 0 P1 SFL5535 SFL5535I 12 0 MOBILECENTRALINA CONTROLUNIT...

Страница 81: ...by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm...

Страница 82: ...trollofunzionamentopressostato o Controllofunzionamentocicalino o Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico DATA FIRMA INSTALLATORE FIRMA UTILIZZATORE INITIAL INSTALLATION INSPECTIONS LIFT TY...

Страница 83: ...le du fonctionnement du pressostat o Contr le du fonctionnement de l avvertiseur sonore o Contr le de la dur e des courses de mont e et de descente pleine charge DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR SIGNA...

Страница 84: ...s ttning av baserna vid golvet o tdragning av de hydrauliska r ren mellan styrenheten och basen o Kontroll av oljeniv n i styrenheten o Kontroll av n tanslutningen och kabelanslutningen o Aktivering a...

Страница 85: ...en AusgleichsventilsunddesFahrschienenausgleichs o Kontrolle des Einrastens der Sperrklinken auf den Zylindern o KontrollederDruckw chter Funktionst chtigkeit o KontrollederSummer Funktionst chtigkeit...

Страница 86: ...en AusgleichsventilsunddesFahrschienenausgleichs o Kontrolle des Einrastens der Sperrklinken auf den Zylindern o KontrollederDruckw chter Funktionst chtigkeit o KontrollederSummer Funktionst chtigkeit...

Страница 87: ...en AusgleichsventilsunddesFahrschienenausgleichs o Kontrolle des Einrastens der Sperrklinken auf den Zylindern o KontrollederDruckw chter Funktionst chtigkeit o KontrollederSummer Funktionst chtigkeit...

Страница 88: ...en AusgleichsventilsunddesFahrschienenausgleichs o Kontrolle des Einrastens der Sperrklinken auf den Zylindern o KontrollederDruckw chter Funktionst chtigkeit o KontrollederSummer Funktionst chtigkeit...

Страница 89: ...89 0579 M080 0 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Страница 90: ...90 0579 M080 0 P1 GELEGENTLICHE KONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR...

Страница 91: ...91 0579 M080 0 P1 TILLF LLIGKONTROLL DATUM NAMNTECKNING INSTALLAT R...

Страница 92: ...auch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glichdemHerstellermelden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d iden...

Страница 93: ...93 0579 M080 0 P1 F A C S I M I L E...

Страница 94: ...94 0579 M080 0 P1...

Отзывы: