39
39
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
0579-M080-0-P1
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVERA
T FÖR PERSONALEN SOM ÄR AUKTORISERAD ATT UTFÖRA INSTALLATIONEN
il sollevatore ricomincerà a scendere, e contemporaneamente
suonerà la sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il
pulsante.
N.B.
In condizioni di esercizio lo spinotto
A
di Fig.
10
deve essere
disinserito.
4.15
Verifica delle sicurezze
Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a. Sirena e micro azionamento sirena
Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una
altezza da terra pari a 12-15 cm.
Poi la discesa prosegue ma in contemporanea suona la sirena
per avvisare l'operatore che le pedane si trovano ad una altezza
pericolosa (vedi anche istruzioni uso del sollevatore cap.
5
). Se
ciò non avviene registrare il micro
FC2
(Fig.
19
) tramite le viti del
supporto
S
.
b.Verifica funzionamento pressostato
Per verificare il buon funzionamento del pressostato è neces-
sario porre sotto alla pedana
P2
un qualsiasi ostacolo durante
la fase di discesa.
Se tutto funziona bene il sollevatore si blocca; a questo punto
per riuscire a scendere occorre risalire (è l'unica azione per-
messa) fino a che non si riesce a rimuovere l'ostacolo; poi si
ridiscende.
lift will start to descend once more, and at the same time the alarm
will sound until the lift reaches the ground and the button is
released.
N.B.
In operating conditions, the pin
A
of Fig.
10
must be
disengaged.
4.15
Checking the safety switches
After assembly, carefully check all the safety switches fitted on
the lift.
a. Alarm and alarm activation microswitch FC2
During descent, the lift must stop at a height of 12-15 cm from the
ground. Then the lift will continue to descend but at the same time
the alarm will sound to warn the operator that the footboards are
at a dangerous height (also see instructions for using the lift,
Chapter 5.). If this does not happen, adjust the microswitch
FC2
(Fig.
19
) using the support screws
S
.
b. Checking that the pressure switch works properly
To check that the pressure switch works properly, place an
obstacle beneath footboard
P2
as the lift is descending.
If everything works properly, the lift will stop; at this point, in order
to lower the lift, you first have to raise it (this is the only action
possible) until the obstacle can be removed; then descent can
be completed.
loslassen und wieder drücken; die Hebebühne fährt erneut
herunter und gibt gleichzeitig einen Alarm von sich, bis sie sich
auf Bodenhöhe befindet und die Taste wieder losgelassen wird.
Anmerkung:
Während des Betriebes muss der Stecker
A
der
Abb.
10
ausgezogen sein.
4.15
Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen
Nach dem Aufstellen sorgfältig die verschiedenen auf die
Hebebühne montierten Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
a. Alarm und Alarmauslösemikroschalter FC2
Beim Herunterfahren muss die Hebebühne auf 12-15 cm über
dem Fussboden kurz anhalten. Sie setzt dann die
Absenkbewegung fort und gibt gleichzeitig einen Alarm von
sich, um dem Bediener die gefährliche Fahrschienenhöhe zu
melden (siehe auch “Anweisungen für die Bedienung der
Hebebühne“ Kapitel
5
). Sollte diese Funktion nicht erfolgen,
den Mikroschalter
FC2
(Abb.
19
) über die Schrauben der
Halterung
S
einstellen.
b. Kontrolle der Druckwächterfunktionstüchtigkeit
Zur Kontrolle der einwandfreien Druckwächterfunktionstüchtigkeit
während der Absenkphase ein beliebiges Hindernis unter die
Fahrschiene
P2
stellen. Funktioniert alles einwandfrei, hält die
Bühne an; zur Wiederaufnahme der Absenkbewegung ist die
Hebebühne so lange hochzufahren (nur diese Bewegung ist
erlaubt), bis das Hindernis beseitigt werden kann; dann
herunterfahren.
relâcher puis appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir. Le
pont reprendra sa course de descente et, en même temps, un
avertisseur sonore s’enclenchera aussi longtemps que le pont
n’est pas arrivé au sol et que le bouton-poussoir de descente
n’a pas été relâché..
Remarque:
Dans les conditions d’exercice,
la fiche
A
de la Fig.
10z
doit être débranchée.
4.15 Contrôle des sécurités
A la fin du montage, il faut effectuer un contrôle scrupuleux des
différentes sécurités installées sur le pont élévateur.
a. Avertisseur sonore et microrupteur pour l’enclenchement
de l’avertisseur sonore FC2
Le pont élévateur doit arrêter sa course de descente lorsqu’il
arrive à une hauteur de 12 ou 15 cm du sol et la reprendre en
même temps qu’un avertisseur sonore s’enclenche pour signaler
à l’opérateur que les chemins de roulement se trouvent à une
hauteur dangereuse (voir aussi le mode d’emploi du pont
élévateur au chapitre
5
). Si cela ne se vérifie pas, il faut régler
le microrupteur
FC2
(Fig.
19
) en intervenant sur les vis du
support
S
.
b. Contrôle du bon fonctionnement du pressostat
Pour vérifier le bon fonctionnement du pressostat, il faut déposer
sous le chemin de roulement
P2
un obstacle quelconque
pendant la phase de descente. Si tout fonctionne comme il faut,
le pont élévateur se bloque; à ce point, pour arriver à descendre,
il faut faire remonter l’élévateur (c’est l’unique manoeuvre
possible) de manière à pouvoir déplacer l’obstacle; puis, on
redescend.
höjd.
Tryck på sänkningsknappen: lyften sänks och stannar ca 10-15
cm från marken (justera mikrobrytaren
FC2
så att detta händer);
släpp nu knappen, tryck på den igen och lyften börjar sänka sig
igen och samtidigt ljuder sirenen till man når marken och
släpper upp knappen.
OBS!
I driftslägen, måste proppen
A
i Fig.
10
kopplas ifrån.
4.15
Kontroll av säkerhetsanordningarna
Efter monteringen ska du noga kontrollera de olika
säkerhetsanordningarna som har installerats på bron.
a. Siren och mikrobrytare för aktivering av sirenen
Under sänkningen, måste lyften stanna på en höjd av 12-15 cm
från marken.
Därefter sker sänkningen och samtidigt ljuder sirenen för att
varna operatören om att plattformarna är i farlig höjd (se även
lyftens anvisningar för användning av i kapitel.
5
). Om det inte
sker, ska du justera mikrobrytaren
FC2
(Fig
19
) med
stödskruvarna
S
.
b. Kontroll av pressostatens funktion
För att kontrollera att pressostaten
fungerar korrekt, ska man
sätta ett hinder under plattform
P2
under sänkningsfasen.
Om allt fungerar bra stannar lyften; i detta läge måste du höja upp
den innan du kan sänka den igen (det är den enda åtgärden som
tillåts) tills du inte kan ta bort hindret. Därefter sänks den igen.
Содержание SFL 5535
Страница 10: ...10 10 0579 M080 0 P1 2 3 2 3 3500 kg 1000 1700 1400...
Страница 14: ...14 14 0579 M080 0 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 89: ...89 0579 M080 0 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 91: ...91 0579 M080 0 P1 TILLF LLIGKONTROLL DATUM NAMNTECKNING INSTALLAT R...
Страница 93: ...93 0579 M080 0 P1 F A C S I M I L E...
Страница 94: ...94 0579 M080 0 P1...