48
48
0579-M080-0-P1
6.
SICUREZZA
6.1 Procedura di emergenza
Rif. Fig.
26
Discesa in emergenza (in assenza di tensione).
Sollevare
(con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni dai relativi
appoggi; inserire uno spessore tra questi ultimi per impedirne
l’inserimento. Aprire la valvola di discesa manuale prima svitan-
do il tappo di protezione
1
, poi premere sul dispositivo
2
.
Durante le operazioni di discesa in emergenza rima
nere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte
6.
SAFETY
6.1 Emergency procedures
Ref. Fig.
26
Emergency descent (without voltage).
Use suitable means to
lift the two footboards, lifting the pawls from their supports; fit a
spacer between them to prevent them locking. Open the manual
descent valve, first unscrewing the protective cap
1
, then press-
ing the device
2
.
During emergency downward movements, always keep
out of the range of operation of the lift.
6.
SICHERHEIT
6.1 Not-Aus-Verfahren
Zu Abb.
26
Notabsenken (bei Stromausfall).
Die beiden Fahrschienen
(mit geeigneten Hilfsmitteln) anheben um die Sperrklinken aus
den entsprechenden Stützvorrichtungen zu heben. Zwischen
Letztere eine Unterlegscheibe legen, damit sie nicht einrasten
können. Das manuelle Absenkventil öffnen, indem zuerst der
Schutzstöpsel
1
losgeschraubt und dann die Vorrichtung
2
betätigt wird.
Während den Notabsenkmanövern sich unbedingt
ausserhalb des Arbeitsumfeldes der Hebebühne
aufhalten.
6.
SECURITE
6.1 Procédure d’urgence
Réf. Fig.
26
Descente d’urgence (en cas d’absence de tension).
Soulever (en utilisant des moyens appropriés) les deux chemins
de roulement en soulevant les arrêts mécaniques de leurs
appuis. Mettre une cale sur les appuis pour empêcher leur
enclenchement. Ouvrir la vanne de descente manuelle en
dévissant d’abord le bouchon de protection
1
, puis appuyer sur
le dispositif
2
.
Pendant les manoeuvres de descente d’urgence,
rester en dehors du champ d’action du pont élévateur.
1
2
4
3
5
Fig. 26
6. SÄKERHETSANORDNINGAR
6.1 Nödstoppsprocedur6.1 Nödstoppsprocedur
Ref. Fig.
26
Sänkning i nödläge (utan spänning)
Lyft (med lämpliga
lyftanordningar) de två plattformarna genom att höja harpunerna
från stöden. Sätt in ett mellanlägg mellan dessa för att förhindra
insättningen l’inserimento. Öppna ventilen för manuell sänkning
och skruva först loss skyddsproppen
1
och vrider sedan enheten
2
.
Under sänkning i nödläge ska du hur som helst hålla
dig utanför brons arbetsområde.
Содержание SFL 5535
Страница 10: ...10 10 0579 M080 0 P1 2 3 2 3 3500 kg 1000 1700 1400...
Страница 14: ...14 14 0579 M080 0 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 89: ...89 0579 M080 0 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 91: ...91 0579 M080 0 P1 TILLF LLIGKONTROLL DATUM NAMNTECKNING INSTALLAT R...
Страница 93: ...93 0579 M080 0 P1 F A C S I M I L E...
Страница 94: ...94 0579 M080 0 P1...