15
15
0579-M080-0-P1
2.
MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.
1
.
- Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite
come da Fig.
2
.
- Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per
l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi
di :
- Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di soste-
gno del carico in perfetta efficienza. Utilizzando gli appositi
punti di aggancio come indicato in Fig.
2
.
- Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata)
in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa.
- Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi
accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli.
- Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a
dislivelli, cunette, ecc.
- Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,
passaggi difficoltosi, ecc.
- Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali.
- Dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in
appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali
per essere poi smaltiti a norma.
2.
PRE-INSTALLATION AND MOVEMENT
The lift is usually sent as shown in Fig.
1
.
- Lifting must be done as shown in Fig.
2
.
- Lift with care and move the various units into the unpacking
site.
Proceed as follows when moving the machine to the chosen
installation point (or for subsequent re-positioning):
- lift with care, using suitable means of support for the load, in
perfect working order and using the special hooking points
as shown in Fig.
2
.
2.
TRANSPORT UND VORINSTALLATION
Normalerweise wird die Hebebühne gemäss Abb.
1
geliefert.
- Beim Anheben gemäss Abb.
2
vorgehen.
- Vorsichtig die verschiedenen Gruppen zum Ort, wo die
Verpackung entfernt wird, transportieren.
Für die Transportmanöver der Einrichtung zum ausgesuchten
Aufstellungsort (oder bei weiteren Transportmanövern) folgende
Punkte beachten:
- Vorsichtig anheben, die Last ordnungsgemäss mit
geeigneten Hilfsmitteln stützen. Dabei die in Abb.
2
angegebenen Einhakungspunkte berücksichtigen.
- Die Gabeln des Gabelstaplers (der eine der auszuführenden
Arbeit entsprechende Tragfähigkeit aufweist) in zentraler
Position im Vergleich zur Kistenlängsseite einsetzen.
- Die Gabeln müssen auf der anderen Seite der Kiste
herausragen; sicherstellen, dass die Verpackungsrückseite
frei von Hindernissen ist.
- Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden.
Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
- Besondere Vorsicht bei herausstehenden Teilen:
Hindernisse, schwierige Durchgänge usw.
- Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und
2.
DEPLACEMENT ET PRE-INSTALLATION
Généralement, le pont élévateur est livré comme illustré à la
figure
1
.
- Les opérations de levage doivent être réalisées comme
indiqué à la Figure
2
.
- Soulever avec attention et transporter les différents groupes
à l’endroit prévu pour le déballage.
Lors du déplacement de la machine à l’endroit choisi pour
l’installation (ou pour une redisposition successive) s’assurer
de:
- soulever avec attention: se servir de moyens indiqués pour
le soutien de la charge parfaitement efficaces et se servir des
points d’attelage comme indiqué à la Figure
2
.
- Introduire les fourches du chariot élévateur (d'une
capacitéadéquate) en position centrale par rapport à la
longueur de la caisse.
- Les fourches doivent ressortir de l'autre côte de la caisse. Il
faut donc s'assurer qu'il n'y ait pas d'obstacle derrière
l'emballage.
- éviter les secousses imprévues et faire attention aux
différences de niveau, aux défoncements, etc...
- faire très attention aux parties saillantes: obstacles, passages
difficiles, etc...
- Fit the prongs of the fork lift truck (of suitable capacity)
centrally with respect to the lenght of the crate.
- The prongs should project beyond the other side of the crate,
so check that the rear of the package is free of obstacles.
- avoid sudden jolts and tugs, watch out for uneven surfaces,
bumps etc..
- take special care with exposed parts: obstacles, difficult
throughways, etc...
- wear suitable clothing and protective gear.
- after removing the various packings, check that they are
taken to special waste collecting areas inaccessible to children
and animals where they will be disposed of.
2.
FÖRFLYTTNING OCH FÖRINSTALLATION
Lyften skickas vanligtvis så som visas i
Fig. 1
.
- Lyftåtgärderna ska utföras så som indikeras i
Fig. 2
.
- Lyft försiktigt och transportera de olika grupperna till den plats
där uppackningen ska ske.
För att flytta maskinen till den valda installationsplatsen (eller för
en efterföljande omplacering), se till att:
- Lyft lasten försiktigt med lämpliga lyftmedel som är i perfekt
fungerande skick. Använd de särskilda fästpunkterna som
indikeras i
Fig. 2
.
- Sätt i gaffeltruckens gafflar (med tillräcklig kapacitet) i ett
centralt läge med hänsyn till längden på lådan.
- Gafflarna måste skjuta ut från andra sidan av lådan, så se till
att förpackningens baksida är fri från hinder.
- Undvik plötsliga hopp eller ryck och var uppmärksam på
nivåskillnader, gupp osv.
- Var maximalt uppmärksam på utskjutande delar: hinder,
svåra passager osv.
- Ha på dig lämplig klädsel och individuella skydd.
- När du har tagit ut de olika delarna ur förpackningen, förvara
dem i lämpliga uppsamlingsområden som är otillgängliga för
barn och djur och bortskaffas i enlighet med bestämmelserna.
Содержание SFL 5535
Страница 10: ...10 10 0579 M080 0 P1 2 3 2 3 3500 kg 1000 1700 1400...
Страница 14: ...14 14 0579 M080 0 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 89: ...89 0579 M080 0 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 91: ...91 0579 M080 0 P1 TILLF LLIGKONTROLL DATUM NAMNTECKNING INSTALLAT R...
Страница 93: ...93 0579 M080 0 P1 F A C S I M I L E...
Страница 94: ...94 0579 M080 0 P1...