31
31
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
0579-M080-0-P1
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVERA
T FÖR PERSONALEN SOM ÄR AUKTORISERAD ATT UTFÖRA INSTALLATIONEN
4.6 Allacciamento alla rete
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve
entità, richiedono l'opera di personale professio-
nalmente qualificato.
La portata minima richiesta è:
Versione trifase:
Sezione del cavo > 4 mm
2
400V 50Hz 380V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 10A
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 17A
Versione monofase:
Sezione del cavo > 6 mm
2
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
I= 22A
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzio-
ne automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30 mA.
4.7 Collegamento cavo alimentazione
Passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul fondo della
cassetta, bloccarlo assieme agli altri cavi e collegare i fili alla
morsettiera (vedi schema elettrico e Fig.
10
) rispettando la
corrispondenza numerica. Inserire il cavetto
A
nel morsetto, in
questo modo é escluso il pressostato.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interrut-
tore generale in posizione
1
; premere il pulsante di salita e
controllare che il senso di rotazione del motore sia quello
indicato dalla freccia posta sulla calotta dello stesso (senso
antiorario): se ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di
alimentazione.
L'impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispon-
dente a quella indicata sulla targa matricola.
4.6 Connecting to the mains
Evens small jobs carried out on the electrical
system must be done by professionally trained
personnel.
The minimum capacity required is:
3-phase motor version:
Cable section > 4 mm
2
400V 50Hz 380V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 10A
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 17A
Monophase motor version:
Cable section > 6 mm
2
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
I= 22A
Also check that there is an automatic break-off device upstream,
to safeguard against overloads, fitted with 30 mA protection.
4.7 Connecting the power cable
Reeve the power cable into the hole at the bottom of box. Clamp
it to the terminal box together with other cables and wires (see
wiring diagram and fig.
10
). Comply with numeric
correspondence. Connect cable (
A
) in clamp to disable pressure
switch.
Switch on the power supply; turn the main switch to position
1
;
press the rise button and check that the motor turns as indicated
by the arrow on the motor cover (anti-clockwise): otherwise,
invert two phases in the power cable.
The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the
serial number plate.
4.6 Netzanschluss
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch die
einfachsten Arbeiten, sind nur von qualifiziertem
Fachpersonal auszuführen.
Geforderte Mindestspannung:
Versionen mit Dreiphasenmotor:
Kabelschnitt > 4 mm
2
400V 50Hz 380V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 10A
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 17A
Versionen mit Einphasenmotor:
Kabelschnitt > 6 mm
2
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
I= 22A
Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist.
4.7 Versorgungskabelanschluss
Das Versorgungskabel durch die Bohrung am Kastenboden führen
und mit den anderen Kabeln feststellen. Die Drähte unter
Berücksichtigung der numerischen Übereinstimmung an das
Klemmenbrett legen (siehe Schaltplan und Abb.
10
). Dabei das
Übereinstimmen der Nummern berücksichtigen. Die Litze (
A
) in die
Klemme einfügen, dadurch wird der Druckschalter
ausgeschlossen. Die Versorgungslinie unter Strom setzen. Den
Hauptschalter auf “1” setzen. Die Taste “Heben“ betätigen und
sicherstellen, dass die Drehrichtung des Motors derjenigen des Pfeils
auf der Motorkappe entspricht (gegen den Uhrzeigersinn). Sollte dies
nicht zutreffen, zwei Phasen im Versorgungskabel umpolen.
Die elektrische Anlage ist auf die auf dem Seriennummernschild
angegebene Spannung ausgelegt.
4.6 Connexion au réseau
Toutes les interventions sur la partie électrique, y
comprises celles de peu importance, doivent être
prises en charge par un personnel profes-
sionnellement qualifié.
La capacité minimale nécessaire est:
Version avec moteur triphasé:
Section du câble > 4 mm
2
400V 50Hz 380V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 10A
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 5,5 kW
I= 17A
Version avec moteur monophasé:
Section du câble > 6 mm
2
230V 50Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
I= 22A
Contrôler entre autres la présence en amont d’un dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30 mA.
4.7 Connexion du câble d’alimentation
Passer le câble d’alimentation à travers le trou sur le fond de la
casse, le bloquer avec les autres câbles et relier les fils au
bornier (voir schéma électrique et Fig.
10
) tout en respectant la
correspondance numérique. Introduire le câble (
A
) dans le
borne pour désactiver le pressostat.
Mettre la ligne d’alimentation sous tension: mettre l’interrupteur
général sur la position
1
; appuyer sur le bouton-poussoir de
montée et contrôler que le sens de rotation du moteur soit celui
indiqué par la flèche située sur la calotte du moteur (sens
contraire des aiguilles d’une montre): dans le cas contraire,
inverser deux phases dans le câble d’alimentation.
L’installation électrique est prédisposée pour fonctionner à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
4.6 Anslutning till nätet
Ingreppen på elsektionen, även mindre sådana,
måste utföras av professionell kvalificerad perso-
nal.
Den minsta bärförmågan som krävs är:
Trefasversion
: Kabelns genomskärning > 4 mm
2
400 V 50 Hz 380 V 60 Hz P= 5,5 kW
I= 10 A
230 V 50 Hz 220 V 60 Hz P= 5,5 kW
I= 17 A
Enfasversion
: Kabelns genomskärning > 6 mm
2
230 V 50 Hz 220 V 60 Hz P= 4,5 kW
I= 22 A
Kontrollera också att det finns en automatisk brytare mot
överströmmen uppströms, utrustad med en 30 mA brytare.
4.7 Anslutning av nätsladden
För strömkabeln genom hålet i botten av lådan, lås den med de
andra kablarna och anslut ledningarna till uttagsplinten (se
kopplingsschema och
Fig. 10
) enligt motsvarande siffror. Sätt in
kabeln
A
i uttagsplinten för att utesluta pressostaten.
Sätt strömförsörjningsledningen i spänning; vrid huvudbrytaren
till läge
1
; tryck på upp-knappen och kontrollera att motorns
rotationsriktning är den som indikeras av pilen på baksidan av
detsamma (moturs): om det inte uppstår, vänd om två faser i
nätkabeln.
Elsystemet är förberett för en spänning motsvaranden den som
indikeras på skylten med serienummer.
Содержание SFL 5535
Страница 10: ...10 10 0579 M080 0 P1 2 3 2 3 3500 kg 1000 1700 1400...
Страница 14: ...14 14 0579 M080 0 P1 Fig 1 Fig 2...
Страница 89: ...89 0579 M080 0 P1 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...
Страница 91: ...91 0579 M080 0 P1 TILLF LLIGKONTROLL DATUM NAMNTECKNING INSTALLAT R...
Страница 93: ...93 0579 M080 0 P1 F A C S I M I L E...
Страница 94: ...94 0579 M080 0 P1...