
44
ATTENZIONE - PRIMA DI ESEGUIRE LA
MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI DI TAGLIO,
BLOCCARE IL ROTORE.
ATTENTION - BEFORE PERFORMING ANY
MAINTENANCE OF THE CUTTING TOOLS, BLOCK
THE ROTOR.
Rimuovere il coperchio (O) svitando il dado (Q). Bloccare
il rotore inserendo l’apposito fermo (A) contenuto nel porta
documenti, facendo attenzione a centrare il foro sul rotore.
Svitare le viti (V), rimuovere le lame e affilarle o sostituirle.
Rimontare le lame (L) facendole appoggiare alla battuta (B)
e controllare che la superficie d’appoggio sia pulita. Infine,
avvitare le viti (V) con una coppia di serraggio di
73 Nm.
Se queste dovessero risultare consumate, sostituirle utilizzando
viti con classe di resistenza 10.9 o superiore.
8 ⁄ 3
Remove the plate (O) unscrewing the nut (Q). Block the rotor
with the specific lock (A) contained in the document holder, being
careful to center the hole in the rotor.
Unscrew the screws (V), remove the blades and sharpen or replace
them. Reassemble the blades (L), making them lean against the
rabbet (B) and check that the supporting surface is clean. Finally,
screw the screws (V) with a tightening torque of
73 Nm.
If the screws are worn out, replace them using screws with
property class 10.9 or higher.
8 ⁄ 3
Nella sostituzione vanno utilizzati solo pezzi di ricambio
originali, marcati con il nome del fabbricante. Nel caso in cui
le lame subissero forti urti o colpi, si richiede un esame delle
stesse da parte di un esperto.
Use original spare parts only, marked with the manufacturer
name. If the blades are subjected to strong impacts, an
examination by an expert is required.
ATTENZIONE
ATTENTION
UN MONTAGGIO ERRATO DELLE LAME PUO’ ESSERE
CAUSA DI GRAVI DANNI MECCANICI IMPUTABILI
ALL’UTILIZZATORE.
AN IMPROPER INSTALLATION OF THE BLADES MAY
CAUSE SERIOUS MECHANICAL DAMAGES - THE
OPERATOR IS RESPONSIBLE FOR SUCH DAMAGES.
8 ⁄ 3
8.3 CONTROLLO E SOSTITUZIONE O
ROTAZIONE DEI MARTELLI
8.3 CHECKING AND REPLACING OR
ROTATING THE HAMMERS
Controllare i martelli prima di ogni utilizzo. Per garantire il
buon funzionamento della macchina, per ottenere le migliori
condizioni di lavoro ed evitare danneggiamenti alla macchina
è importante lavorare con i martelli sempre integri. La durata
dei martelli dipende dal tipo di materiale ed è quindi impossibile
indicare un dato preciso e certo. Nel caso in cui la macchina
venga utilizzata per sminuzzare materiale contenente polvere,
sabbia, terra, ecc., i martelli subiranno un degrado molto veloce.
The hammers must be checked anytime before using the machine. To
guarantee that the machine works properly, to get the best operating
conditions and avoid any damage to the machine it is important to work
with intact hammers. The hammer life depends on the material type and
it is therefore impossible to indicate precise and indisputable data. If the
machine is used to shred material containing dust, sand, soil, etc., the
hammers will be damaged very quickly.
ATTENZIONE
ATTENTION
L’UTILIZZO DI MARTELLI IN CATTIVE CONDIZIONI
PUO’ COMPORTARE GRAVI DANNI ALLA MACCHINA
IMPUTABILI ALL’UTILIZZATORE.
USING THE HAMMERS IN BAD CONDITION MAY
CAUSE SERIOUS DAMAGES TO THE MACHINE - THE
OPERATOR IS RESPONSIBLE FOR SUCH DAMAGES.
PERICOLO
DANGER
I MARTELLI POSSONO PROVOCARE GRAVI LESIONI.
THE HAMMERS MAY CAUSE SERIOUS INJURY.
IT
R230
EN
Содержание R230
Страница 60: ...60 8 14 SCHEMA ELETTRICO 8 14 WIRING DIAGRAM HONDA GX630 230 0240 24 HONDA GX630 230 0240 24 IT R230 EN...
Страница 61: ...61 IT R230 EN...
Страница 62: ...62 IT R230 EN...
Страница 63: ...63 IT R230 EN...
Страница 68: ...68...
Страница 69: ...69...
Страница 70: ...70...
Страница 71: ...71...